355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Автор Неизвестен » Сказки Мадагаскара » Текст книги (страница 13)
Сказки Мадагаскара
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 15:49

Текст книги "Сказки Мадагаскара"


Автор книги: Автор Неизвестен



сообщить о нарушении

Текущая страница: 13 (всего у книги 18 страниц)

БЫТОВЫЕ СКАЗКИ

РЕВЭРЕ, ТАНЦОР, КОТОРЫЙ КРАЛ БЫКОВ

Когда большая река выходит из берегов,

Она убивает сотни людей,

Она пожирает тысячи быков…

Здесь, в Андруа, славятся танцоры. Самого ловкого среди них звали Ревэре. Никто не танцевал так, как Ревэре! Но Ревэре и его родные были еще бесстрашными ворами, угонявшими быков.

Однажды андриамбахуака праздновал свадьбу сына; восемь дней и восемь ночей не прекращались танцы и песни. Когда свадьба кончилась, Ревэре и его родные угнали быков и убежали. Но в деревне продолжали танцевать, и из-за своей любви к танцам Ревэре скоро вернулся. Он танцевал и танцевал – восемь дней и восемь ночей. Тогда андриамбахуака спросил:

– Кто этот человек, который так танцует?

– Мы не знаем, – ответили люди.

– Подстерегите его и схватите, – приказал андриамбахуака. – Я хочу знать, откуда взялся этот чудесный танцор.

Ревэре испугался и спрятался. Но вот настал вечер, он услышал, как женщины в такт бьют ладонями, и у него не хватило сил сидеть спрятавшись. Он пришел танцевать.

– Кто ты? – спросил андриамбахуака.

– Жить мне или умереть, – я скажу правду. Это я украл твоих быков. Нас было восемь. Мои родные убежали, а я не мог удержаться и пришел танцевать.

– Что скажете, люди? – спросил андриамбахуака.

Он заслуживает смерти, отец. Если ты сохранишь ему жизнь, ты совершишь дурной поступок.

– Хорошо, – сказал андриамбахуака, – тогда убейте его.

– Я согласен умереть, – сказал Ревэре, – соберите женщин и пусть они бьют в ладоши, чтобы я мог танцевать, пока не настанет мой час.

– Будь по-твоему, – сказали люди.

И Ревэре начал танцевать, а люди кричали, свистали и били рука об руку. Он танцевал, пока совсем не обессилел.

– Теперь убейте меня, – сказал он. – Я доволен, я умираю потому, что был великим танцором.

И люди убили его.

МУЖ, У КОТОРОГО БЫЛО ТРИ ЖЕНЫ

Говорят, один человек хотел иметь много детей и взял в дом трех жен. Прошло немного времени, и самая молодая забеременела. Муж, довольный, что его желания исполняются, ни в чем ей не отказывал. Две другие жены скоро стали ревновать его к своей подруге. Однажды муж спросил у младшей жены, что бы такое ей хотелось съесть. Она попросила хвост двухголового барана. Муж позвал рабов и тут же отправился на поиски. Он отсутствовал так долго, что жена успела родить двух близнецов. Она назвала сына Разафиньяту, а девочку Рамитриавула. Эти имена заранее выбрал муж.

Две другие жены решили избавиться от соперницы и ее детей.

– Убьем ее! – сказала одна.

Но другая не согласилась:

– Ее создал Занахари. Мы не можем отнять у нее жизнь. Давай лучше сделаем так: бросим детей в пруд, а мужу и соседям скажем, будто она родила такое, что и показать нельзя.

Сговорившись, они подсунули туда, где лежали дети, метлу и колотушку, а детей отдали рабыне и велели, чтобы она спрятала их в корзину и бросила в пруд. Мать они прогнали из дому. Сделав, что задумали, они сказали людям в деревне:

– Младшая жена нас опозорила. Она родила такое, что и показать нельзя.

– А что? – спросили люди.

– Метлу и колотушку. Хотите, сами посмотрите.

Люди вошли в хижину и с удивлением увидели вместо детей то, что женщины никогда еще не рожали, – метлу и деревянную колотушку.

Рабыня, которой велели утопить детей, бросила корзину с младенцами в пруд, а одна старуха, сторожившая на берегу сад, это увидела. Она села в пирогу и вытащила корзину. Старуха вернулась домой и нашла кормилицу, которая так хорошо заботилась о детях, что они выжили.

Вскоре после этого муж вернулся с охоты.

– Нам очень неприятно, – сказали ему старшие жены, – но твоя молодая жена родила такое, что и показать нельзя.

– Что же она родила? – спросил он.

– Метлу и деревянную колотушку.

– Такого еще никто не видывал, – удивился муж.

– Не веришь, спроси людей в деревне, – сказали женщины. – Они свидетели, и мы тоже.

Муж очень огорчился, особенно когда узнал, что молодую мать, опозорившую семью, прогнали из дому. Старуха скоро узнала, что отец двух детей вернулся домой. Она послала за матерью и сказала ей:

– Когда твой муж придет, не говори ему, что ваши дети здесь. Ты только расскажи, что старшие жены приказали их утопить, прогнали тебя из дому, а вместо детей подсунули метлу и колотушку.

Муж, правда, пришел к молодой жене.

– Где наши дети? – спросил он.

– Твои старшие жены подсунули вместо них метлу и колотушку, а меня прогнали. Они рассказали людям, будто я родила такое, что и показать нельзя. Они меня оклеветали, на самом деле я родила двоих детей: мальчика Зафиньяту и девочку Митриавулу.

Муж еще больше огорчился; он вернулся домой и рассказал старшим женам, что сказала молодая мать.

– Она лжет! – закричали они. – Ей просто стыдно признаться в своей вине.

Прошло много времени; однажды старуха, сторожившая сад, велела детям пойти навестить отца.

– Когда придете к нему, отдайте эти плоды и спойте:

 
Горе нам! Мы близнецы.
Две соперницы матери из ревности погубили нас.
Они спрятали нас в корзину и приказали бросить в пруд.
Они подсунули вместо нас метлу и колотушку.
Они прогнали из дому нашу мать!
 

Зафиньяту и Митриавула запомнили то, что сказала старуха, и пошли к отцу. Придя к нему, они поздоровались, отдали плоды и запели:

 
Горе нам! Мы близнецы.
Две соперницы матери из ревности погубили нас.
Они спрятали нас в корзину и приказали бросить в пруд.
Они подсунули вместо нас метлу и колотушку.
Они прогнали из дому нашу мать.
 

Сначала отец удивился, потом задумался, а потом догадался, что это его дети.

– Кто ваша мать? – спросил он.

– Старуха, которая сторожит сад, – ответили они.

– Если мои дети еще живы, – подумал отец, – тогда это наверняка они.

Зафиньяту и Митриавула каждый день приходили к отцу. Видя их, старшие жены забеспокоились, не те ли это дети, которых они велели бросить в пруд? Ведь кто-нибудь мог их подобрать. Они решили сжить их со света.

– Я тебе говорила, что надо их убить, – сказала одна. – Ты меня не послушалась, а теперь это еще труднее.

Женщины вышли во двор, где играли Зафиньяту и Мит-риавулу.

– Идите, дети, на берег реки, – сказали они, – там для вас приготовлены драгоценности и игрушки.

Женщины знали, что в реке много крокодилов, и хотели, чтобы они сожрали детей.

– Пойди принеси мне драгоценности, которые лежат на берегу реки, – попросила Митриавула брата.

Зафиньяту пошел, но, увидав крокодилов, бегом прибежал назад и признался, что из-за крокодилов побоялся взять драгоценности. Так дети избежали опасности. Но по милости старших жен их уже ждала новая беда.

– Дети, – сказали они, – пойдите отрежьте хвост у этого быка.

Они знали, что бык злой и убьет их, если они к нему приблизятся.

– Дай мне хвост быка, – попросила Митриавула брата.

Зафиньяту взял нож и хотел отрезать быку хвост, но побоялся к нему подойти. Так все козни старших жен кончились ничем.

Через несколько месяцев муж пришел к старухе и стал ее просить:

– Открой мне, кто настоящая мать этих двух детей. Не отказывайся, открой!

Но старуха не захотела ответить ему прямо и сказала, что отец мальчика и девочки ее сосед. Муж снова пришел к ней и опять стал ее упрашивать. Старуха не могла больше отпираться и сказала:

– Господин, это дети, которых родила твоя младшая жена. Старшие жены из зависти к тому, что она стала матерью, велели бросить детей в пруд, а вместо них подсунули метлу и колотушку. Они сказали тебе, что младшая жена родила такое, что и показать нельзя. Чтобы люди подтвердили их слова, они распустили эту сплетню, а мать прогнали из дому. Я увидела корзину с детьми и нашла кормилицу, которая их выходила. Посмотри, какие они теперь красивые, стройные и сильные, а главное, как они любят родителей!

При этих словах сердце отца наполнилось радостью.

– Найди сейчас же их мать, – сказал он, – я так хочу поскорее счастливо зажить со своей семьей и знать, что моя мечта исполнилась!

Потом он пошел к своим старшим женам.

– Приготовьтесь, завтра у нас будет праздник, – сказал он. – Предупредите всех в деревне. Прикажите убить жирного быка, жирную свинью и гуся и зажарьте их повкуснее.

Женщины исполнили приказание мужа. А он пошел к своей молодой жене, чтобы нарядить в праздничную одежду ее, детей и старуху. Закончив приготовления, они все вместе сели в филаньяну и отправились к тому месту, где происходил праздник. Там уже собралось много народу. Муж попросил, чтобы люди его выслушали, и сказал:

– Вот мои дети, которых бросили в пруд, они целы и невредимы. Мои старшие жены хотели их утопить. Они оговорили и прогнали из дому свою молодую подругу за то, что она будто бы родила такое, что и показать нельзя. Эта старуха вырастила моих детей, которых она нашла в корзине в пруду. Вы знаете, как давно я мечтал стать отцом, чтобы оставить потомство. Две старшие жены изо всех сил старались мне помешать. Больше они со мной не останутся. Вы свидетели, что я от них отказываюсь. Они ко мне не вернутся. За свой злой нрав они заслуживают смерти, но их жизнь принадлежит королеве, поэтому мы их не убьем.

Жители деревни тут же прогнали обеих женщин и радостными криками приветствовали молодую мать. Она осталась единственной женой своего мужа, и он очень ее любил.

Они вместе наслаждались счастьем, глядя, как растут их дети. Муж так ее баловал, что попроси она – он пошел бы искать для нее козьи яйца.

Вот рассказ, который говорит, что дурные дела не доводят до добра.

ЯФУЛАВИТРА, ИЗ ЗА КОТОРОГО БЫЛА НАРУШЕНА СУПРУЖЕСКАЯ ВЕРНОСТЬ

Говорят, Ифаранимахери по дороге на войну встретил беременную женщину и сказал:

– О мать! Я ухожу на войну. Если ты родишь мальчика, он будет мне братом; если девочку, она будет мне женой.

Женщина согласилась; через несколько месяцев она родила дочку. Вскоре Ифаранимахери пришел ее навестить и подтвердил, что девочка – его жена. Он убил быка, подарил много одежды своей маленькой жене и снова ушел.

Девочка подрастала. Как-то раз, когда она уже достигла брачного возраста, а ее муж все не возвращайся, она спросила:

– Мама, почему меня никто не берет в жены?

– Потому что ты уже замужем.

– Где же мой муж?

– Много лет назад он ушел в далекие страны по торговым делам. Он приходил сюда, когда ты родилась.

– А как его зовут, мама?

– Его имя Ифаранимахери.

Девушка потерпела еще немного, но потом ей надоело понапрасну терять время. Она так хотела выйти замуж, что убежала из материнской хижины и пришла в деревню андриамбахуаки Индрианунибе. Увидав, какая она красавица, андриамбахуака спросил, не согласится ли она выйти за него замуж.

– С превеликой охотой, – ответила она. – Я с радостью стану твоей женой, но я должна тебе признаться: говорят, самого рождения я жена Ифаранимахери.

– Тогда прости меня, раматуа, я тебя очень люблю, но не хочу отнимать жену у другого.

Она ушла и скоро явилась в деревню андриамбахуаки Яфуласитры. Пораженный ее красотой, он воскликнул:

– Я хочу, чтобы ты была моей женой!

– Я тоже, – сказала девушка, – но ты должен знать, что с самого рождения я жена Ифаранимахери.

– Где же твой муж?

– Говорят, когда я была еще маленькой, он ушел в далекие страны по торговым делам.

– Значит, в пословице верно говорится.

– Что говорится?

– «Далекий огонь не греет».

Девушка согласилась стать женой Яфулавитры. На беду Ифаранимахери узнал, что его жену взял другой, и приготовился отобрать ее силой. Яфулавитра тоже созвал людей на войну.

Началась битва, но воины Яфулавитры не могли метать копья в Ифаранимахери, потому что, как только Ифаранимахери на них смотрел, они падали замертво. Те, кто остался в живых, бросились бежать. Яфулавитра был побежден и убит, а все его владения достались Ифаранимахери, который вместе с землей получил и свою жену.

Говорят, с тех пор никто больше не хочет брать чужих жен.

ВОРЫ

В одной семье было четверо детей: два мальчика и две девочки. Когда они выросли, трое разбогатели и только одна девочка осталась бедной. Братья и сестра не любили ее; она жила в такой нужде, что не могла далее добыть себе одежду и подбирала лохмотья, которые бросали братья, а они больше ничем ей не помогали.

Прошло несколько лет, и бедная женщина родила сына. Когда он подрос, мать сказала ему:

– Видишь, сынок, какие мы бедные. Родные нас не любят. Давай уйдем в лес, будем там работать, может быть, и прокормимся.

Лучше, мама, нам остаться здесь, – не согласился сын, – в лесу злые звери и разбойники.

Но все-таки на следующий день с раннего утра они тронулись в путь. По дороге им встретились три вора, которые только что украли триста пиастров.

– Куда вы идете? – спросили они.

Ни мать, ни сын ничего не ответили, и воры увели их с собой как рабов.

Придя в хижину, воры приказали женщине сварить рис. Один из них подсыпал в рис яду, чтобы отравить двух своих товарищей и забрать все деньги себе. Но в это время другой, который тоже хотел присвоить деньги, решил зазвать одного из приятелей в пустынное место и убить его. Он окликнул как раз того, кто насыпал в рис яду, завлек его разговором, отвел в сторону и убил. Возвращаясь назад, он рассуждал сам с собой: «С ним я разделался. Теперь все деньги достанутся мне и брату, который сторожит сейчас двух рабов». Он пришел в хижину, приказал рабам подать рис, и они с братом принялись есть. Вскоре они почувствовали страшную боль в желудке и тут же умерли. После их смерти рабы взяли себе деньги и все их добро.

Они вернулись в деревню и стали еще богаче, чем их родные.

МУЖЧИНА, КОТОРЫЙ ХОТЕЛ ИСПЫТАТЬ ЖЕНУ

Говорят, один мужчина возвращался домой с корзиной в руках. Войдя в хижину, он сказал жене:

– О жена, смотри никому не говори: я только что снес яйцо, оно тут в корзине.

– Да ведь это настоящее чудо! Ты сам снес яйцо! – удивилась жена. – Не бойся, я не пророню ни словечка ни одной живой душе.

Но прошло несколько минут, и она рассказала об этом дочери, а потом свекру и свекрови. Свекр и свекровь разнесли новость по всей деревне. До мужа скоро дошло, что его жена не умеет хранить тайну. Он стал ее упрекать и под конец сказал:

– Раз ты не сдержала слово, я больше ни в чем не смогу тебе довериться.

Он признался, что не снес яйцо, – разве мужчины могут нести яйца! – а просто выдумал эту небылицу, чтобы посмотреть, умеет его жена держать язык за зубами или нет. При этих словах он показал ей пустую корзину. Женщине было очень стыдно, что она не сдержала слово.

От этой сказки пошла поговорка: «Смотри, чтобы с твоими словами не вышло, как с тем яйцом – как только его разбили, у него выросли крылья».

ТРОЕ ГЛУХИХ

Жили, говорят, когда-то отец, мать и дочь – все трое глухие. Однажды родители послали дочь охранять рисовое поле от фуди. Какой-то человек шел мимо и спросил у нее, как пройти к реке.

– А! Ты пришел воровать саунджу моего отца! – воскликнула она. – Придется тебе поговорить с ним самим.

И она побежала к матери, громко крича:

– Мама! Мама! Какой-то человек хотел украсть саунджу.

– Как! – отозвалась мать. – Ты хочешь выйти замуж? Это в твоем-то возрасте! Да ты с ума сошла!

В это время пришел отец; он ходил на охоту и вернулся с жирным кабаном. Женщина прямо с порога стала ему жаловаться:

– Твоя дочь сошла с ума! Она хочет выйти замуж. Это в её-то возрасте!

– Ты требуешь печень дичи, которую я еще не донес до дома! – рассердился отец. – Да я лучше брошу ее в воду!

В страшном гневе он пошел к реке и выбросил кабана, которого поймал.

РИСОВОЕ ПОЛЕ

Говорят, когда-то давным-давно отправились несколько человек на юг. После многих часов ходьбы они нашли хороший участок земли, подходящий для посева риса.

– Вот ничья земля! Я ее вскопаю! – воскликнул один из них.

Он взял лопату и стал копать. Кончив, он присоединился к товарищам, и они пошли дальше. Мимо проходил какой-то человек, увидел вскопанную землю и сказал:

– Хозяин этой земли, наверное, сумасшедший: вскопал и ничего не посеял.

Он купил корзину риса, засеял поле и пошел дальше, куда ему было нужно.

Третий пришел и прополол рис.

– Хозяин этого поля, наверное, умер. Прополю-ка я его для себя, – сказал он.

Кончив работу, он ушел. Через пятнадцать дней колосья покраснели и налились. Один человек шел мимо, увидел брошенное поле спелого риса и убрал его. Он вырыл яму и ссыпал туда зерно. Потом он пошел на охоту.

Вскоре те, кто работал, вернулись на поле и очень удивились, встретившись друг с другом. Здороваясь, каждый спрашивал другого, зачем он пришел. Когда все узнали, что случилось, начался долгий спор, потому что каждый считал, что урожай по справедливости принадлежит ему одному. Наконец они решили, что рис будет общий.

Вот почему сейчас, как только сойдется несколько бецимисараков, каждый всегда спрашивает другого, зачем он пришел, и тут же начинается долгое кабари. Тот, у кого язык плохо подвешен, не скоро докажет свою правоту.

ТРИ ОХОТНИКА

Говорят, три человека собрались на охоту с сарбаканом. У одного был сарбакан, у другого – стрелы, а у третьего не было ни сарбакана, ни стрел, но зато он был ловким охотником, не то что его товарищи, которые не умели даже обращаться с сарбаканом. Они пошли все вместе, и охотник убил сто птиц. Они разделили их на три равные части, но у них осталась одна лишняя птица, и все трое заспорили, кому она должна принадлежать.

– Эта птица моя, – сказал один, – потому что сарбакан мой.

– Нет, это моя птица, – сказал другой, – потому что стрела, которая ее проколола, моя.

– Птица моя, – сказал третий, – потому что я ее убил.

Кому из трех охотников надо отдать птицу?

ТРИ БРАТА

Говорят, три брата решили лезть наперегонки по крутым склонам высокой горы, чтобы посмотреть, кто первый доберется до камня на вершине. Старший намного опередил остальных и толкнул камень ногой; в тот же миг от камня откололся кусок и превратился в воду. Старший не стал больше трогать камень, сварил рис и поел. Кончив, он сказал среднему, [который только что появился]:

– Младший брат, уходи отсюда. Я занял этот камень.

– Раз ты уже взобрался наверх, ты должен его освободить, – ответил средний.

Тогда старший толкнул камень, и он покатился по склону, но средний остановил его одним указательным пальцем. Потом он тоже сварил рис и, поев, сказал младшему, который только что взобрался наверх:

– Младший брат, уходи отсюда и берегись, я сейчас отпущу камень, который старший хотел скатить вниз.

Младший не послушался, и средний отпустил камень. Но младший брат дал один щелчок, и камень тут же рассыпался в прах.

Кто из трех братьев самый сильный?

РАФУЦИАРИФАНАХИ И РАНДРИАНАРИЗЕНА

Рафуцпарифанахи и Рандрианаризена поженились. Они оба были очень умные. Одналсды мужпошел ловить рыбу и поймал угря. У него был преданный слуга, которого звали Рамахатудия. Он велел ему отнести угря жене и сказать:

– Твой муж просил, чтобы ты этого угря не варила и не жарила, а взяла в руку и держала до тех пор, пока он сам не сварится.

– Подай мне это семечко сахарного тростника, – сказала в ответ Рафуциарифанахи. – Возьми его и посади сегодня в землю. Оно тут лее даст росток, и вечером ты его принесешь назад. Я буду кормить тростником угря.

– Ты сошла с ума, Рафуциарифанахи! – ответил слуга. – Разве из семечка за один день вырастет тростник, который можно есть?

– А тот, кто не хочет жарить угря и думает, что он сварится в руке, не сошел с ума?

Слуга только подивился находчивости женщины.

После свадьбы прошло уже немало времени, и андриамбахуака – Рафуциарифанахи и Рандрианаризена оба были знатного рода – ушел со своим слугой на войну. Враги взяли Рандрианаризену в плен, и один из них сделал его рабом. Рандрианаризена сказал своему хозяину, который был таким же знатным господином, как он сам:

– Если ты отпустишь меня домой, я отдам тебе свои владения, все свое имущество, все, что у меня есть.

– На твое тело у меня еще больше прав, чем на твое добро, – ответил тот.

Тогда Рандрианаризена попросил Рамахатудию:

– Пойди к моей жене и спроси, как она думает освободить своего мужа, который стал рабом.

Рамахатудия пошел к Рафуциарифанахи и передал ей слова мужа.

– Андриамбахуака не может отдать ни свои владения, ни свое имущество: они больше ему не принадлежат, – ответила Рафуциарифанахи. – Скажи моему мужу, что серебро идет к серебру, а золото к золоту. Еще скажи ему, что раб не может отдать землю и имущество, на которые он потерял право. Если хозяин хочет, пусть держит раба, который тебя послал, если нет, пусть продаст его какому-нибудь хова.

Рамахатудия вернулся назад и передал Рандрианаризене ответ жены, а тот рассказал об этом разговоре хозяину. Хозяин очень рассердился и пошел в деревню Рандрианарзены, чтобы самому повидать его жену. Придя туда, он завел с ней разговор об освобождении мужа.

– Это очень запутанное дело, – сказала женщина. – Давай поднимемся наверх и все обсудим.

Как только они оказались наверху, Рафуциарифана толкнула лестницу, по которой они поднялись.

– Что ты делаешь? – закричал андриамбахуака.

– Серебро идет к серебру, а золото к золоту, – Рафуциарифанахи. – Если ты не освободишь Рандрианарзену, я сделаю тебя рабом. Если его убьют, я убью тебя.

Тогда андриамбахуака сказал:

– Отпусти меня к моим людям, и твой муж вернется к тебе. Я сейчас же велю его освободить. Отныне он больше

Возвратившись к жене, Рандрианаризена сказал:

– Теперь ты будешь мне не только женой, но и матерью, с тобой все равно, что правая рука с левой: ударишь по одной, отдается в другой. Мы будем поддерживать друг друга, как сахарный тростник: когда один стебель клонится к земле, соседние помогают ему встать. Ты будешь управлять моими владениями, потому что благодаря твоей мудрости печальные дни сменились для нас счастливыми и радостными.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю