355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Автор Неизвестен » Сказки Мадагаскара » Текст книги (страница 12)
Сказки Мадагаскара
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 15:49

Текст книги "Сказки Мадагаскара"


Автор книги: Автор Неизвестен



сообщить о нарушении

Текущая страница: 12 (всего у книги 18 страниц)

СЕМЕРО БРАТЬЕВ, КОТОРЫЕ ХОТЕЛИ ЖЕНИТЬСЯ НА РАМИТУВИАМАНДРЕНИНИ

Жили, говорят, в одной деревне семеро братьев, семь сыновей одной матери, семь соперников. Однажды они услышали про Рамитувиамандренини. Многие мужчины хотели взять ее в жены, но никому это не удалось.

Семеро братьев пошли ее искать, чтобы на ней жениться. Выходя из хижины, старший встретил муху.

– Куда идешь, старший брат? – спросила муха.

– Я иду за Рамитувиамандренини, хочу взять ее в жены, – ответил он.

– Дай мне немного меда, я научу тебя, как получить ту, которую ты хочешь.

– Чему может научить меня муха, которая только и делает, что сидит на отбросах? – ответил старший и ушел.

Потом он встретил осу.

– Дай мне меда, – попросила оса, – я скажу тебе, как жениться на Рамитувиамандренини.

– Что ты, оса, можешь мне сказать, если только и знаешь, что лакомиться всяким гнильем, – ответил старший брат и пошел своей дорогой.

Потом жаворонок спросил у него, куда он идет.

– Я иду за Рамитувиамандренини, хочу взять ее в жены, – ответил он.

– Брось мне немножко очищенного риса, – попросил жаворонок, – за это я скажу тебе, что сделать, чтобы на ней жениться.

– Да у тебя стыда нет, – обиделся старший, – ты, такой маленький, предлагаешь мне свою помощь!

И он пошел дальше.

– Куда идешь? – спросила его свинья, попавшаяся навстречу.

– Я иду за Рамитувиамандренини, хочу взять ее в жены, – ответил он.

– Если ты дашь мне бататов, маниока и отрубей, я скажу тебе, как стать ее мужем, – прохрюкала свинья.

– Что мне может сказать свинья, которая целый день тычется носом в помои! – рассердился старший брат и пошел дальше. Он увидал пруд и стал купаться.

– Куда ты идешь? – спросила его сидевшая на воде чомга.

– Я иду за Рамитувиамандренини, хочу взять ее в жены.

– Дай мне очищенного риса, – попросила птица. – Я помогу тебе на ней жениться.

– Как же ты это сделаешь, если только и умеешь, что плескаться в воде?! – воскликнул старший брат и пошел своей дорогой.

Наконец он пришел к Рамитувиамандренини. Она была так похожа на свою мать, что их нельзя было отличить друг от друга.

– Желаю вам дожить до глубокой старости и не знать никаких болезней, – сказал старший брат родителям девушки. – Я пришел за Рамитувиамандренини, хочу взять ее в жены.

Знаю, – ответил отец, – но ты на ней не женишься.

– Почему? – спросил старший брат.

– Пойдем в поле, – позвал его отец. – Я буду разбрасывать рис. Если ты пересчитаешь все зерна и не собьешься, я отдам тебе дочь.

Отец несколько раз взмахнул рукой, разбросал по полю рис и ушел домой. Старший брат не сумел сосчитать зерна. Он пришел к отцу Рамитувиамандренини и признался, что не сделал того, что тот ему велел.

– Если ты узнаешь, какая из моих коров отелилась первой, – сказал отец, – я отдам тебе дочь.

Старший брат посмотрел на коров, но не мог догадаться, какая из них отелилась первой.

– Видишь мои рисовые поля? – спросил тогда отец. – Если ты их обработаешь, я отдам тебе дочь.

Старший брат начал копать, но скоро вернулся назад и признался, что эта работа ему не под силу.

– Я брошу в пруд жемчужину, – сказал отец. – Если ты ее достанешь, я отдам тебе дочь.

Старший брат не достал жемчужину.

– Если хочешь получить Рамитувиамандренини, попробуй в последний раз сделать то, что я скажу. Перед тобой моя дочь и ее мать. Угадай, кто из них Рамитувиамандренини; угадаешь – уводи и женись на ней.

Старший брат ошибся: он принял мать за дочь. В отчаянии он собрался домой, но тут пришли его братья.

– Горе! – сказал он. – Ничего у меня не вышло. Не знаю, кто из вас окажется таким ловким, что сумеет взять ее в жены.

Братья по очереди просили отца отдать им Рамитувиамандренини. Отец заставлял их делать то же, что старшего брата, и никто из них не смог получить девушку.

А самый младший брат, Фаралахи, еще не явился. Он ушел из дому искать Рамитувиамандренини и встретил по дороге муху.

– Куда ты идешь, Фаралахи? – спросила муха.

– Я хочу жениться на Рамитувиамандренини.

А Фаралахи оказался умнее братьев, он припас на дорогу мед, очищенный рис и всякое другое.

– Я помогу тебе на ней жениться, если ты дашь мне немного меда.

Фаралахи тут же дал ей меда. Муха обрадовалась, что получила мед, и сказала:

– Когда отец той, на которой ты хочешь жениться, покажет тебе двух женщин и спросит, кто из них мать, а кто дочь, позови меня. Я сяду на щеку Рамитувиамандренини, чтобы ты мог ее узнать.

– Хорошо, – сказал Фаралахи и пошел дальше.

Немного погодя ему встретилась оса.

– Куда ты идешь? – спросила она.

– Я иду за Рамитувиамандренини, хочу на ней жениться.

– Дай мне немного меда, – попросила оса. – За это я научу тебя, как получить девушку.

Фаралахи дал ей меда.

– Когда отец Рамитувиамандренини велит тебе отыскать у него в стаде корову, которая отелилась первой, позови меня. Я сяду ей на голову, чтобы ты мог ее узнать.

– Хорошо, – сказал Фаралахи и пошел дальше.

Потом он встретил жаворонка.

– Дай мне очищенного риса, – попросил жаворонок, – я помогу тебе стать мужем Рамитувиамандренини.

Фаралахи дал жаворонку риса.

– Когда отец той, которую ты хочешь взять в жены, станет широко размахивать рукой и разбрасывать в поле рис, а потом велит тебе его подобрать, позови меня, – сказал жаворонок. – Я сам соберу весь рис.

– Хорошо, – сказал Фаралахи и пошел дальше.

Потом ему попалась свинья.

– Куда ты идешь, Фаралахи? – спросила свинья.

– Я иду за Рамитувиамандренини. Хочу на ней жениться.

– Брось мне несколько бататоз и немного маниока, тогда я помогу тебе.

Фаралахи тут же исполнил просьбу свиньи.

– Когда отец Рамитувиамандренини скажет, чтобы ты обработал его рисовое поле, позови меня, – сказала свинья. – Я нарою земли, чтобы удержать воду.

– Хорошо, – сказал Фаралахи и пошел дальше.

Потом он увидел пруд и стал купаться.

– Куда ты идешь, Фаралахи? – спросила его чомга.

– Я иду за Рамитувиамандренини, я хочу на ней жениться.

– Дай мне очищенного риса, – попросила птица. – За это я сделаю тебя ее мулсем.

Фаралахи дал ей риса.

– Когда отец той, на которой ты хочешь жениться, велит тебе найти на дне пруда жемчужину, – сказала чомга, – позови меня. Я ее найду.

– Хорошо, – сказал младший брат и пошел дальше.

Фаралахи пришел к отцу Рамитувиамандренини и сказал ему:

– Господин, я пришел затем, чтобы взять в жены твою дочь.

– Если хочешь ее получить, пойдем со мной в поле, – услышал он в ответ.

Они пришли в поле, и отец Рамитувиамандренини стал размахивать рукой и рассыпать по земле рис.

– Если ты сосчитаешь все зерна и не собьешься, – сказал он, – я отдам тебе дочь.

Фаралахи позвал жаворонка. Жаворонок прилетел, подобрал рис, пересчитал все зернышки и отдал Фаралахи. Фаралахи отнес рис отцу. Отец очень удивился и сказал:

– Может быть, ты женишься на Рамитувиамандренини.

Потом он прибавил:

– Найди в моем стаде корову, которая отелилась раньше всех, тогда я отдам тебе дочь.

Он стал показывать Фаралахи своих коров. Фаралахи тихонько позвал осу. Оса прилетела и села на голову коровы, которая отелилась раньше всех. Фаралахи тут же указал ее отцу. Тот очень удивился и сказал:

– Может быть, ты будешь моим зятем.

И прибавил:

– Я брошу эту жемчужину в воду. Найди ее – это выкуп за мою дочь.

Отец ушел, а Фаралахи позвал чомгу. Птица тут же прилетела на его зов.

– Чомга, – попросил ее Фаралахи, – достань жемчужину; отец Рамитувиамандренини только что вот здесь бросил ее в воду.

Птица достала жемчужину и отдала Фаралахи. Фаралахи отнес жемчужину отцу девушки.

– Теперь я уже почти наверное знаю, что ты женишься на Рамитувиамандренини, – сказал он. – Видишь это большое поле? Обработай его, чтобы я мог посадить рис. Обещаю тогда отдать тебе дочь.

Фаралахи пошел в поле и позвал свинью. Свинья прибежала и взялась за работу. До наступления ночи все было сделано. Фаралахи привел отца Рамитувиамандренини и показал ему обработанный участок. Тот очень удивился, что все его желания тут же выполняются.

– Ты наверняка получишь в жены мою дочь, – сказал он. – Многие мужчины хотели на ней жениться, но никому, кроме тебя, не удавалось сделать то, что я велел. Теперь тебя ждет последнее испытание. Если ты выдержишь его с честью, Рамитувиамандренини станет твоей женой.

Он привел жену и дочь, которые были похожи друг на друга как две капли воды, и сказал:

– Э, Фаралахи! Кто из них Рамитувиамандренини? Если угадаешь, женись на ней; такая, значит, у тебя судьба.

Фаралахи тихонько позвал муху. Она прилетела и села на щеку девушки; Фаралахи тут же указал отцу на Рамитувиамандренини и сказал:

– Ну, жена, идем со мной.

Родители удивились такой поспешности.

– Фаралахи, а где же вуди удри? – спросил отец.

Фаралахи отдал деньги и стал мужем Рамитувиамандренини.

Он вернулся домой. Около деревни Фаралахи услышал звуки музыки и удары в барабан, который нарочно принесли ради него. Шестеро братьев не могли поверить, что он успел там, где никто из них ничего не добился.

Вскоре Рамитувиамандренини родила сына. На следующую зиму мальчику надо было сделать обрезание. Шестеро братьев дали денег, чтобы устроить богатый праздник, а сами втайне завидовали Фаралахи и решили выманить его из деревни и убить. Они ушли из дому и, когда были уже далеко, увидели на берегу реки убежище крокодила, в котором он складывал одежду тех, кого ему удалось сожрать.

– Каждый из нас спустится в эту дыру на веревке, – решили они. – Те, кто останутся наверху, будут держать другой конец. Когда придет очередь Фаралахи, мы оставим его в дыре, и его сожрет крокодил.

Фаралахи не знал, что они задумали. Семеро братьев пришли к убежищу крокодила, и старший по веревке спустился вниз. Взрослого крокодила в пещере не было. Он увидел только его детенышей и не нашел никаких драгоценностей, которые должны были там лежать. Братья потянули за веревку и вытащили его наверх. Пятеро других сделали то же самое. Когда пришла очередь Фаралахи, братья отпустили веревку и оставили Фаралахи внизу. Они вернулись назад и сказали отцу и матери, что младший брат умер и его съел крокодил. То же самое они рассказали его жене Рамитувиамандренини. Она очень огорчилась. Из глаз у нее в два ручья полились слезы, и она надела траурную одежду.

Но Фаралахи охранял Занахари, и он нашел дорогу, по которой крокодил выбирался из своего убежища. Эта дорога привела его к сокровищам, которые накопил крокодил. Фаралахи взял все, что нашел, сложил в шкуру и унес. Он пошел домой; подойдя к родным местам, Фаралахи завернулся в шкуру, чтобы ни родители, ни жена не могли его узнать. Дождавшись вечера, он вошел в деревню и явился к отцу и матери. Ни родители, ни братья его не узнали. Из-за того что Фаралахи завернулся в шкуру, он стал гнусавить. Когда совсем стемнело, шесть братьев сказали ему:

– Чужестранец, иди к Рамитувиамандренини, у нее в хижине нет мужчины, и ты хорошо отдохнешь.

Фаралахи согласился и пошел к своей жене, которая не догадалась, что к ней вернулся муж. Когда они ложились спать, Фаралахи сказал ей:

– Посмотри-ка на меня!

Потом он снял шкуру и спросил:

Теперь, раматуа, ты меня узнаешь? Рамитувиамандренини удивилась и очень обрадовалась; она тут же сняла траурную одежду и подобрала растрепанные волосы. На следующий день Фаралахи пошел за сокровищами, которые он нашел у крокодила. Он оставил их, потому что ему понадобилась шкура, в которую они были завернуты. Когда Фаралахи подходил к деревне, послышались звуки музыки и удары в барабан. Братья увидели его и не поверили собственным глазам: тот, кого они хотели убить, оказался жив; мало того, он еще разбогател! Отец, мать и жена Фаралахи радовались, а братья, которые причинили ему зло, дрожали от страха, что люди узнают об их предательстве.

Когда пришел день обрезания, Фаралахи устроил такой праздник, которого еще никто не видывал. Теперь он мог это сделать, потому что был очень богат. А его братья впали в нужду. Вот откуда взялась пословица: «Как ни старайся разбогатеть, против судьбы не устоишь». Из семерых братьев только один Фаралахи не гнушался животных. Так появилась пословица: «Гордый бедняк сам от себя гонит богатство». Фаралахи любил животных и был вознагражден – они помогли ему жениться. Вот и сложили пословицу: «Доброе дело не пропадет даром». И еще одну: «Хорошие друзья друг друга в беде не оставят». И последнюю: «Правому и горы не помеха».

БЕСУРУНГУЛА

Крыса набрала в рот воды и сломала зуб,

А у нее всего-то их два;

Земляной червь лысый,

А лицо умывает.

Сказки! Сказки! Побасенки! Побасенки!

Это не я обманщик, это старики.

У одного человека было три сына: первого звали Андриаматуа, второго Андрианеву, а третьего Андриампарани. Двое старших были разумные и послушные: что им родители ни скажут, все сделают. А последний, Фаралахи, – упрямый и непокорный. Однажды родители послали сыновей вскопать поле. Андриаматуа и Андрианеву тут же пошли, а Фаралахи и не подумал.

– Не хочу идти, – сказал он. – Я сначала поиграю.

Он часто так отговаривался, когда отец велел ему что-нибудь сделать. В один прекрасный день родители и старшие братья вышли из терпения.

– Фаралахи, – сказали они, – ты слишком строптив, ты не слушаешься ни родителей, ни братьев, тебе нет дела до наших наставлений. Пойди поищи такое место, где можно сидеть сложа руки и жить счастливо.

– С этого дня, – прибавил отец, – ты больше мне не сын.

Фаралахи пошел и заплакал.

– О отец! О мать! О братья! – крикнул он на прощание. – Я так люблю играть, а вы меня за это прогоняете. Я ухожу в чужую страну искать свою смерть.

– Уходи! – сказали родители и братья.

Фаралахи ушел и залез на высокую гору. Он срубил ветку равеналы, втащил на крутую скалистую вершину, уселся верхом и съехал вниз до самой долины. Потом он опять залез наверх и опять съехал вниз, и так много раз подряд. Фаралахи был счастлив: день и ночь он только и делал, что катался. Дождь, солнце, голод – все ему было нипочем. За это его прозвали Бесурунгула, и скоро все позабыли, что у него есть другое имя.

Через несколько дней после того как Бесурунгула пришел на гору, явилась Заватра.

– Бесурунгула, почему ты только и делаешь, что катаешься? – спросила она. – Я все время вижу тебя здесь, даже ночью. Ради забавы ты забываешь о еде. Ни холод, ни жара, ни усталость, ни тьма – ничто тебе не помеха. Прошу тебя, сын, скажи, зачем ты это делаешь?

– Я катаюсь с горы, потому что ищу свою смерть, – ответил Бесурунгула. – Я ищу смерть, потому что родные меня ненавидят. Вот тебе истинная правда, почему я все время катаюсь.

– Неужели ты в самом деле пришел сюда, чтобы умереть? – удивилась Заватра.

– Да.

– И тебе ничего не нужно, кроме смерти?

– Ничего.

– Брось игру, пойди поставь ловушку!

– Не брошу, это веселая игра, она поможет мне найти смерть. Не хочу я ставить ловушку.

И Бесурунгула начал выдумывать разные отговорки, как привык делать с родителями. Но Заватра так к нему пристала, что он наконец согласился, только попросил подождать несколько дней, пока он сделает ловушку. Когда ловушка была готова, Заватра сказала:

– Пойди поставь ловушку там, где тебе хочется, и по утрам приходи смотреть, что в нее попало. Когда вынешь добычу, не убирай ловушку, а я буду каждый раз спрашивать что ты нашел.

Бесурунгула поставил ловушку и опять стал кататься. Ночью Заватра приказала ему с раннего утра пойти осмотреть ловушку; он обещал. Бесурунгула в самом деле пошел и нашел в ловушке красивую, совсем новую ламбу; он унес дамбу с собой, а ловушку оставил открытой. Потом он опять стал кататься. Заватра явилась и спросила:

– Что ты нашел, сын?

– Новую ламбу.

– Ламбу?

– Да.

– Эта ламба – твоя. Ведь ты совсем голый, у тебя нет даже набедренной повязки. Завтра снова осмотри ловушку.

– Хорошо.

Как только пропел петух, Бесурунгула пошел посмотреть, что попало в ловушку. На этот раз он нашел рис. Бесурунгула собрал рис, оставил ловушку открытой и снова стал кататься. Заватра явилась и опять спросила, что он нашел.

– Рис? Ну и удача! Рис – это еда. От риса ты станешь сильнее.

Назавтра Бесурунгула нашел в ловушке котлы, глиняные миски и другую домашнюю утварь; потом он каждый день находил в ловушке много разного добра: рабов, быков, деньги. Ловушка сделала Бесурунгулу богачом. Но и богатство не помогло – он все равно не бросал своей забавы. Как только Заватра его не уговаривала:

– Бесурунгула, ведь ты теперь богат. Почему же ты ведешь себя, как дитя? Не стыдно тебе все играть и играть. Перестань кататься, скажи мне, чего ты еще хочешь?

– Катанье принесло мне богатство. Зачем же мне его бросать? А хочется мне получить девушку, чтобы у меня была подруга. Одному дома скучно, недаром в пословице говорится: «Хижина без женщины – что тело без души».

– Хорошо, приходи завтра осматривать ловушку.

На следующий день Бесурунгула нашел в ловушке красивую девушку с длинными волосами и привел ее в деревню. А сам снова стал кататься. Явилась Заватра.

– И не стыдно тебе играть, ведь ты теперь богат и женат! Сейчас же возвращайся домой, тебя ждет жена.

Бесурунгула послушался и бросил катанье. Он велел построить большой дом с пристройками для рабов и загоны для быков. Когда все было готово, девушка спросила у Бесурунгулы:

– Как ты будешь со мной обращаться: как с женой, как с сестрой или как с матерью?

– Как с женой, – ответил Бесурунгула.

– Тогда я буду твоей женой.

– Хорошо.

И они счастливо зажили вместе, хоть это были двое покинутых детей.

На беду, мать Бесурунгулы тяжело заболела и велела послать к сыну гонца:

– Отец и братья предупреждают тебя, что мать очень больна. Никто не знает, умрет она или нет. Приходи ее проведать, пока она еще жива.

Но Бесурунгула ответил:

– Скажи отцу, матери и братьям: вы прогнали своего сына Бесурунгулу за то, что он был непослушным и бедным. Ухаживайте хорошенько за больной, я к вам не приду.

Он остался дома, а гонец ушел, чтобы передать его слова. Матери стало хуже, и она умерла. К Бесурунгуле опять пришел гонец и сказал, что мать умерла и все люди в деревне вместе с отцом и братьями просят, чтобы он пришел ее хоронить и оплакивать.

– Я не пойду. Скажи отцу и братьям и всем в деревне: бедный богатому не родня, проданный бык старому хозяину не слуга. Я сын жаворонка, что летает у дороги. Я любил родителей, но они меня не любили. Поэтому я не приду. Пусть матери устроят хорошие похороны.

Гонец ушел.

Дни шли за днями; отец Бесурунгулы тоже заболел. Братья предупредили Бесурунгулу, но он не захотел прийти. Отец умер. Бесурунгулу звали на похороны, но он не пришел.

Как-то раз один андриана устроил праздник в честь исполнения обета. Бесурунгулу тоже пригласили участвовать в торжественных церемониях, выпить туаки и отведать мяса быков, которых принесут в жертву. Он согласился. Когда Бесурунгула с женой и рабами пришел на праздник, можно было подумать, что явился андриамбахуака со своим народом: люди играли на разных инструментах – на флейтах, литаврах, ампонгах; со всех сторон раздавались песни, и эхо разносило их по горам. Рабы убили быков и стали раздавать гостям мясо. Когда каждый получил свою долю, принесли туаку и все начали пить. Разливая туаку, рабы каждый раз наливали Бесурунгуле побольше и начинали всегда с него. Бесурунгула любил туаку и пил, сколько ему ни давали. Когда у него помутилось в голове, братья подошли к нему и ласково спросили:

– Бесурунгула, как ты разбогател? Ты не работал, не торговал и стал богат. Как тебе это удалось?

– Я, правда, не работал, но мне помог добрый Занахари.

Больше Бесурунгула ничего им не сказал, потому что еще не совсем потерял разум. Тогда братья решили подлить ему побольше туаки и напоить допьяна. И напоили. А потом снова подступили к нему и стали упрашивать, чтобы он открыл им тайну своего богатства. Тогда Бесурунгула сказал:

– Вы спрашиваете, что я сделал, чтобы разбогатеть. Да, по правде говоря, ничего. Я нашел свое богатство в ловушке: все мое добро – ловушкины подарки.

И в тот же миг все его богатства исчезли. Он лишился всего: и жены, и денег, и рабов, и быков.

Проснувшись, Бесурунгула увидел, что никого нет, и в тоске пошел один в свою деревню. Там его ждало новое огорчение: в доме не осталось никакой утвари. Появилась Заватра и спросила:

– Где же твои товарищи? Где же твои богатства?

– Не знаю. Все меня покинули. Я был на празднике у одного андрианы и напился. Кажется, братья попросили меня рассказать, как я разбогател. Я сказал им, что нашел все свои богатства в ловушке. Наверно, моей жене и рабам это не понравилось, и они меня покинули. Они рассердились, что я их назвал «ловушкины подарки».

– Я дала тебе все эти богатства, потому что ты был беден. Если ты обещаешь молчать, я согласна возвратить то, что ты потерял.

– Конечно, – обрадовался Бесурунгула, – теперь уж я больше никому не скажу ни слова, только верни мое добро.

В тот же миг все богатства вернулись к нему назад и жена с рабами тоже. Бесурунгула опять зажил тихо и мирно.

Появилась Заватра и спросила, чего еще ему хочется.

– Мне хочется иметь вторую жену. Когда человек богат, у него должно быть хотя бы две жены. Одна жена бывает только у бедных.

– Будет у тебя вторая жена. Иди на юг и ты встретишь девушку, которая тебе понравится. Только хорошенько запомни мои слова и делай все точь-в-точь, как я скажу. Перед тем как тронуться в путь, поймай фихитру и посади ее в бамбуковую палку. Выйдя из дома, ты скоро увидишь спелые бананы. Не ешь их и иди дальше.

– Хорошо.

– Потом ты увидишь по обе стороны дороги высокие толстые стебли сахарного тростника. Не прикасайся к ним и иди дальше.

– Хорошо.

– Потом тебе встретится человечья голова без тела, закидывающая в воду сети. Голова будет стараться тебя рассмешить, но ты ни за что не смейся и не сворачивай с дороги.

– Хорошо.

– Пройдя еще немного, ты увидишь ногу без туловища, вертящую жернов. Нога будет проделывать разные забавные штуки и стараться тебя рассмешить, но ты не смейся и иди дальше.

– Хорошо.

– Потом ты увидишь большую реку и два моста. Под крепким мостом из воды будет выступать песчаная отмель; под дырявым мостом, источенным червями, будет глубоко. Но ты иди не по хорошему мосту, а по плохому.

– Хорошо.

– Перебравшись через реку, ты пройдешь совсем немного и попадешь в деревню. В деревне тебя встретит большая собака, лохматая и злая. Она на тебя кинется, но ты не отгоняй ее и не бей, потому что это твой тесть.

– Хорошо.

– Ты войдешь в хижину и увидишь больную девушку у которой все тело покрыто язвами. Она попросит, чтобы ты очистил стебель сахарного тростника. Ты очистишь и отдашь ей.

– Хорошо.

– После этого ты выпустишь фихитру из бамбуковой палки; она сядет на девушку, а ты скажешь хозяину хижины что эта девушка – твоя.

– Хорошо.

– Когда ты произнесешь эти слова, хозяин покажет тебе палку и спросит, какой конец у нее раньше был верхний, а какой нижний. Различить их нельзя. Чтобы ответить, ты подбросишь палку вверх. Тот конец, который первым коснется земли, – нижний.

– Хорошо.

– После этого хозяин отдаст тебе красивую девушку, на которую села фихитра. Только смотри, сделай все, как я сказала.

– Хорошо.

Жена и рабы приготовили Бесурунгуле еду и все, что нужно в дорогу. Потом они поймали фихитру и посадили в бамбуковую палку. Наконец Бесурунгула тронулся в путь.

Не успел он пройти несколько часов, как настала ночь, потому что он вышел из деревни только после того, как хорошо поел. Он лег спать, а утром снова пошел на юг. В полдень он увидел банановые деревья с целыми гроздьями спелых бананов. Но он даже не посмотрел на них, хотя был голоден и из-за жары очень хотел пить. Немного погодя, ему попались высокие толстые стебли сахарного тростника. Не прикоснувшись к ним, он пошел дальше. Потом Бесурунгула сварил рис, поел и опять пошел. Скоро он увидел человечью голову без тела, которая закидывала в воду сети и старалась его рассмешить. Но он и не подумал смеяться. Немного погодя, когда солнце начало садиться, он увидел ногу без тела, которая вертела жернов и проделывала разные забавные штуки, чтобы заставить его засмеяться. Но ему совсем не было смешно, он даже глазом не повел. Бесурунгула прошел еще немного; настала ночь, и он лег спать. Утром, с восходом солнца, Бесурунгула снова тронулся в путь и скоро пришел к реке. Он увидел два моста и в страхе остановился. Идя по плохому мосту, он мог лишиться жизни, потому что бревна сгнили и река в этом месте была очень глубокая. Но так велела Заватра! В конце концов Бесурунгула решил ее послушаться и пошел по плохому мосту. Как только он на него ступил, мост стал крепким и под ним показалась мель. Целый и невредимый он перешел на другую сторону. Скоро Бесурунгула был уже около деревни. Большая лохматая собака кинулась на него, злобно оскалив зубы. Но Бесурунгула не закричал и не ударил ее. Не обращая на собаку никакого внимания, он вошел в дом. Когда Бесурунгула сел, собака тоже вошла и превратилась в человека. Они поздоровались. Бесурунгула сказал, что пришел за женой. Через несколько минут вошла больная девушка и попросила его:

– Господин, очисть мне стебель сахарного тростника.

Бесурунгула очистил тростник и отдал ей. Потом он выпустил фихитру, и она села прямо на нос девушки.

– Она моя! – закричал Бесурунгула, и в тот же миг больная превратилась в красавицу с длинными волосами до самых плеч. Ее отец протянул Бесурунгуле палку и сказал:

– Если ты узнаешь, какой конец у нее раньше был нижним, я отдам тебе дочь.

Бесурунгула посмотрел на палку, потом подбросил ее вверх и указал отцу на тот конец, который коснулся земли раньше другого.

– Правильно, – сказал отец. – Бери девушку, она твоя.

Наконец-то Бесурунгула отправился в обратный путь вместе с женой, которую добыл с таким трудом!

Когда он вернулся домой, Заватра сказала ему:

– Теперь, сын, у тебя есть все, что ты хотел. Радуйся! Назови свою лсену Рамарузавападиана, потому что ты устоял против многих искушений, чтобы ее получить.

С тех пор эту женщину стали называть Рамарузавападиана.

Братья Бесурунгулы пришли к нему в гости и стали спрашивать, как он вернул все свои богатства и получил вторую жену с таким красивым лицом и с такими длинными волосами.

Бесурунгула ответил:

– Если вы смолсете устоять против многих искушений, вы добьетесь того же, что я.

– Конечно, сможем. Скажи только, что надо сделать.

Бесурунгула в точности повторил им все наставления Заватры. Только один раз он покривил душой, сказав, что тот конец палки, который коснется земли раньше другого, верхний, а не нижний.

Братья отправились в путь. Дойдя до банановой рощи, они огляделись и увидели на земле шкурки бананов.

– Бесурунгула мошенник! – закричали они. – Он хотел нас надуть. На земле валяются шкурки бананов, которые он ел, а у него хватило наглости сказать, чтобы мы не прикасались ни к одному банану!

И они досыта наелись бананов. Потом они закусили сахарным тростником и даже захватили с собой на дорогу. Увидав голову, которая закидывала в реку сети, они чуть не умерли от смеха.

– Не будет вам удачи, раз вы надо мной смеялись, – крикнула голова им вслед.

Когда братья увидели ногу, которая вертела жернов, они расхохотались еще сильнее.

– Каких только диковинных и интересных вещей мы ни повидали, – сказали они. – Теперь будет о чем рассказать женам и детям, когда мы вернемся в деревню.

Подойдя к реке и увидав два моста, они стали ругать Бесурунгулу:

– Этот жулик хотел, чтобы мы утонули! За дураков он нас считает, что ли! Зачем нам идти над глубоким местом, да еще по мосту, который съели черви, когда рядом есть другой мост, совсем новый и крепкий!

И братья пошли по хорошему мосту. Но едва они сделали несколько шагов, как мост рухнул и вместо отмели под ним оказался глубокий поток. К счастью, они оба умели плавать и добрались до другого берега целыми и невредимыми, только сильно промокли. Дождавшись, когда высохнет одежда, они снова тронулись в путь.

Придя в деревню, братья палкой отогнали собаку; избитый пес, громко лая, со всех ног бросился наутек. Потом собака превратилась в человека, а больная девушка попросила, чтобы они очистили сахарный тростник.

– Очисть ты, – кивнул один брат другому.

– Я боюсь, – ответил другой. – Вдруг я тоже заболею!

Они сказали девушке, что не могут очистить тростник, потому что у них болят руки. Наконец, когда отец спросил, какой конец палки был раньше у куста верхним, а какой нижним, они сказали, что верхним был тот, который первым коснулся земли, а на самом деле он был нижним.

– Не много же вы оба знаете, – сказала собака, превратившаяся в человека. – Вам надо очиститься с помощью добрых фанафуди в волшебном озере, которое находится к востоку от деревни.

Два простофили согласились. Человек привел их на берег маленького озера, натер листьями, которые нашел поблизости, и сказал, чтобы они погрузились в воду. В тот же миг братья превратились в собак. Не зная, куда деваться от стыда, они со всех ног бросились бежать и вернулись к себе в деревню. Очутившись дома, они и так и сяк старались задобрить своих жен: и лаяли и хвостом виляли. Но женщины, не привыкшие к собакам, били их и гнали прочь.

Наши теперешние собаки – пра-пра-пра-правнуки двух братьев. Говорят, собаки потому любят мужчин и ходят за ними по пятам, что когда-то сами были мужчинами. Они прожорливы, не умеют выбирать пищу и едят все, что попадается, как те братья.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю