Текст книги "Бурятские сказки"
Автор книги: Автор Неизвестен
Жанр:
Сказки
сообщить о нарушении
Текущая страница: 12 (всего у книги 29 страниц)
КОТ, КОЗЕЛ И БАРАН
В прежние времена жил одинокий человек по имени Паглай. Имел он быстрого коня с пежиной на лбу, бодливого барана, бородатого козла и кота-мышелова.
Однажды Паглай оседлал своего коня и поехал в гости к дядюшке, а кота дома оставил стеречь жирное стегно.
Домовничает кот, стережет богатство Паглая. Минул один день, за ним другой… Подойдет кот к жирному стегну, обнюхает его и ложится спать. На третий день стало коту невмоготу, накинулся он на стегно и к вечеру все мясо съел.
Вернулся Паглай, накормил коня, барана да козла, зашел в дом, и захотелось ему сварить мяса. Хвать – а стегна-то и след простыл, даже для мышки не нашлось бы и крошки. Рассердился Паглай и давай ругать кота. Ощетинился кот, поднял хвост трубой, пререкаться да огрызаться начал. Слова не дает сказать хозяину. Не стерпел Паглай такой дерзости, схватил ремень и отстегал кота как следует, а потом схватил его за уши и выкинул на улицу.
Скатившись с крыльца, прибежал кот в сарай и начал уговаривать бородатого козла и бодливого барана:
– Съел я сегодня целое стегно. Не осталось теперь у Паглая ни кусочка мяса, а значит, не позже завтрашнего утра зарежет он одного из вас. Лучше убежать в лес, чем дожидаться своей смерти.
Сговорились кот, козел да баран, перескочили через забор и убежали в лес. К полуночи забрались они в самую чащу и стали валежник для костра собирать. Собрали хворост, а разжечь-то нечем. Нашел кот сухую бересту и говорит бородатому козлу да бодливому барану:
– Я буду держать бересту, а вы разбежитесь и стукнитесь сквозь нее своими рогами так, чтобы искры посыпались.
Разбежались козел да баран, стукнулись лбами, посыпались искры из рогов – и вспыхнула береста. Разожгли беглецы костер и расположились вокруг него на ночлег.
Вдруг затрещал кедровник, и вышел на свет костра медведь.
– Это кто здесь хозяйничает? – говорит.
Кот с перепугу на дерево вскарабкался, козел с бараном за валежником затаились. А медведь увидел кота и говорит:
– Здравствуй, сын кошки!
– Здравствуй, хозяин тайги, – отвечает кот.
– По каким делам вы здесь? – спрашивает медведь.
– По тайге рыщем, тебя ищем, – отвечает кот. – Мой брат решил помериться с тобой силою.
– Хотел бы я взглянуть на твоего брата! – рассмеялся медведь.
– А ну-ка, брат козел, покажись! – крикнул кот.
И в этот же миг выскочил из-за кучи валежника бородатый козел. Увидел его медведь, перепугался и спрашивает у кота:
– Что это торчит на голове твоего брата?
– Это то, на чем сушат шкуры убитых медведей, – отвечает тот.
– А что болтается под его подбородком?
– Это то, чем мой брат вытирает губы, когда медвежатины поест, – снова отвечает кот.
Еще пуще прежнего перепугался медведь, хотел было удрать, но наткнулся в темноте на барана. Не стерпел бодливый баран, ткнул медведя своими рогами прямо под сердце, и упал хозяин тайги замертво.
Оставил кот козла да барана сторожить добычу, а сам отправился домой и рассказал обо всем Паглаю. Запряг Паглай своего коня с пежиной на лбу, привез домой медведя, освежевал его. Мясом запасся на целую зиму, говорят. А из медвежьей шкуры теплую доху сшил.
ПАРЕНЬ ТЫСХЭ БИСХЭ
На краю небольшого темного леса жили старик со старухой. Был у них сын Тысхэ Бисхэ, очень сильный да слишком своенравный парень. Что ему ни скажи, Тысхэ Бисхэ все по-своему сделать норовит. И задумали старик со старухой избавиться от непутевого сына, говорят ему однажды:
– Был у нас черный бык. Отбился он от стада, убежал в тайгу и одичал. Сходил бы ты, сынок, поискал его.
Взял Тысхэ Бисхэ веревку и пошел в лес. Идет без пути, без дороги и зазывно кричит: «Оо-оо, черный бычок! Оо-оо!» Закачались вокруг кедры да ели, затрещали сучья, выбежал из чащобы черный медведь и набросился на Тысхэ Бисхэ. Ухватил парень черного медведя за лохматый загривок, встряхнул, как щенка, а потом накинул ему веревку на шею и привел домой.
Увидали такое старик со старухой, попрятались со страха и просят сына:
– Отпусти ты это страшилище на волю!
– Как же я могу его отпустить, если с таким трудом нашел? – удивился парень и запер медведя в одной стайке с коровами.
Встали утром старик со старухой, видят – медведь всех коров передавил.
– Что нам делать с таким сыном? Как нам быть? – заголосили бедные родители. – Никакой управы на него нет! Никто одолеть не может! Не отправить ли нам его к хозяину тайги? Может быть, он даст парню острастку? – На том и порешили.
– Сынок, – говорят они, – один человек, который живет на южной стороне тайги, давным-давно взял наш большой котел и до сих пор не вернул. Сходил бы ты, принес посудину домой.
Сделал Тысхэ Бисхэ себе сани из смолевых деревьев, запряг черного медведя и поехал в лес. А в том лесу стояла вросшая в землю избушка, построенная из лиственниц, срубленных под корень и срезанных по верхушке. Зашел парень в избушку и увидел кипящий девятиведерный котел, а на лежанке – четырежды укутанного в меховое одеяло хозяина тайги.
– Взял чужое на время, а возвращать не торопишься, – говорит ему Тысхэ Бисхэ. Поддел он ногой котел с мясом и опрокинул на огонь. Поддел другой раз – и вылетел котел на улицу.
– Сроду чужих котлов в доме не держал! – рассердился хозяин тайги. – Ах ты разбойник! – закричал он и набросился на парня.
Тысхэ Бисхэ намял бока хозяину тайги, связал его, посадил на место ямщика, а потом нагрузил котел на сани, огрел плеткой медведя и поехал домой.
– Спаси нас, бурхан! – взмолились старик со старухой, увидев такую повозку. – Никто не может совладать с нашим непутевым сыном. Лучше мы сами уйдем от него куда глаза глядят.
А Тысхэ Бисхэ привязал во дворе таежного медведя, связал потуже хозяина тайги и завалился спать. Пробудился он на ранней зорьке и говорит отцу с матерью:
– Вы сидя дождетесь счастья, а я найду его в пути.
С этими словами вышел он во двор, отвязал медведя, снял путы с хозяина тайги.
– Возвращайтесь в свою тайгу, – говорит. – Отправляйтесь по домам.
А сам пошел без пути, без дороги.
Шел он, шел и напал на след человека, который провалился в землю, поднимая огромный камень. Попытался приподнять камень Тысхэ Бисхэ – поднял до колен. Поднатужился – над головой поднял. Крикнул Тысхэ Бисхэ в земной провал:
– Выходи на волю!
Вышел оттуда могучий богатырь.
– Вот это – силач! – изумился Тысхэ Бисхэ.
– Какой же я силач по сравнению с настоящими силачами, – отвечает тот.
– Да разве сыщется кто-нибудь сильнее тебя? Где же тот человек?
– На северной стороне, на краю темного леса, – отвечает богатырь, – живут старик со старухой. Есть у них сын Тысхэ Бисхэ. Ездит он на медведе, а хозяин тайги у него ямщиком служит. Вот он – настоящий силач.
– Выходит – это я, – говорит Тысхэ Бисхэ. – Давай подружимся.
И пошли они вместе. Шли они, шли, вдруг видят – человек высокую гору на низкую переставляет, а низкую – на высокую.
– Вот это – силач! – изумились путники.
– Какой же я силач по сравнению с настоящими силачами, – отвечает тот.
– Да разве сыщется кто-нибудь сильнее тебя? Где же тот человек? – спрашивают путники переставляющего горы.
– На северной стороне, на краю темного леса, – отвечает тот, – живут старик со старухой. Есть у них сын Тысхэ Бисхэ. Ездит он на медведе, а хозяин тайги у него ямщиком служит. Вот он – настоящий силач.
Подружились они и пошли втроем дальше.
Шли они, шли, вдруг видят – человек море вброд переходит и ловит рыбу бородой вместо невода.
– Великан, – говорят ему путники, – ты переходишь вброд море и ловишь рыбу бородой, есть ли человек сильнее тебя?
– На северной стороне, на краю темного леса, – отвечает тот, – живут старик со старухой. Есть у них сын Тысхэ Бисхэ. Ездит он на медведе, а хозяин тайги у него ямщиком служит. Вон он – настоящий силач.
Подружились они. Стало их четверо. Шли друзья, шли и забрели в тайгу. Стали они рубить деревья под корень, срезать по верхушке и построили избушку. Оставили в избушке силача, что проваливался в землю под тяжестью камня.
– Присмотри за домом, приготовь нам ужин, – наказали ему и отправились на охоту.
Остался парень один, стал мясо варить. Тут появился мангатхай в облике старичка с ноготок, борода с локоток и говорит:
– Подавай мне все, что ты сварил.
– Не для тебя приготовлено, – отвечает парень. Накинулся на него мангатхай, поколотил крепко незадачливого парня, съел ужин и был таков.
Вернулись охотники, а их друг сидит плачет.
– Что с тобою? – спрашивают.
– Приходил старичок с ноготок, борода с локоток, побил меня, съел весь ужин и исчез, – отвечает парень.
Перекусили они на скорую руку и легли спать. На следующий день оставили домовничать переставляющего горы.
Только снял он пробу с варева, как появился старичок с ноготок, борода с локоток.
– Подавай мне все, что ты сварил! – говорит.
– Не для тебя приготовлено, – отвечает переставляющий горы.
Накинулся на него мангатхай, избил до полусмерти, съел ужин и был таков.
Вернулись охотники, а их друг сидит плачет.
– Что с тобою? – спрашивают.
– Приходил старичок с ноготок, борода с локоток, побил меня, съел весь ужин и исчез.
На следующий день оставили домовничать того, кто переходил вброд море и ловил бородою рыбу.
Мангатхай и с ним расправился, съел ужин и был таков.
Еще раз перекусили друзья всухомятку и легли спать.
– Сегодня я сам останусь дома, – говорит утром Тысхэ Бисхэ.
Ушли его друзья на охоту, а Тысхэ Бисхэ стал ужин варить. Откуда ни возьмись явился старичок с ноготок, борода с локоток и говорит:
– Подавай мне все, что ты сварил.
– Не для тебя приготовлено, – отвечает Тысхэ Бисхэ. Накинулся на него мангатхай, да не тут-то было. Не дав опомниться, крепко поколотил незваного гостя Тысхэ Бисхэ. А потом выволок его за порог, приподнял плечом угол избушки, сунул в щель бороду с локоток и опустил бревна. Защемилась старикова борода крепко-накрепко.
Вернулся Тысхэ Бисхэ в дом, доварил ужин, а когда вышел на пленника своего взглянуть, того и след простыл. Только борода меж бревен торчит.
Пришли охотники, а у Тысхэ Бисхэ ужин готов, никем не тронут на столе стоит.
– Приходил старичок с ноготок, борода с локоток, – стал рассказывать Тысхэ Бисхэ, – хотел весь ужин съесть и меня побить, но я выволок его за порог, приподнял плечом угол избушки, зажал старикову бороду меж бревен. Думал – никуда не убежит. А вышел взглянуть через малое время на своего пленника – одна борода торчит.
Глянули друзья за угол избушки, а там борода с локоток, как ковыль, по ветру развевается.
– Ладно, – решили друзья, – поужинаем, отдохнем, а завтра отправимся за беглецом по свежим и давним его следам.
На следующий день отправились друзья искать старика. Шли они, шли и добрались наконец до расщелины земли, у которой следы обрывались.
– Лет двадцать будем преследовать его по следу червяка, лет десять будем за ним гнаться по следу паука, но не уйти беглецу! – решили друзья.
Обвязал себя Тысхэ Бисхэ веревкой вокруг пояса и говорит:
– Помогите мне вниз спуститься.
Хватило веревки, чтобы спуститься в нижний замби. Отвязал Тысхэ Бисхэ веревку и пошел по нижнему замби.
Шел он, шел и увидел бронзовую избушку. Зашел в нее – а там красавица сидит.
– Здравствуй! – говорит она ему. – Откуда ты будешь, славный парень?
– Я спустился из верхнего замби, – отвечает Тысхэ Бисхэ.
– Спаси нас бурхан! – говорит она дрожащим голосом. – Куда же мне тебя спрятать? Мой муж, мангатхай, – сущий изверг. Он выкрал меня из верхнего замби и силою привел сюда. Я в жизни не видывала такого страшилища. Если он застанет тебя здесь, то убьет и тебя, и меня. Спаси нас бурхан! Лучше тебе обратно наверх подняться.
– Пусть попробует справиться со мною, – отвечает Тысхэ Бисхэ. – А мне в обратный путь рановато.
– Неподалеку отсюда есть серебряная избушка, – говорит ему хозяйка, – а еще дальше – золотая. В них тоже живут девушки из верхнего замби. Все мы жены одного мангатхая. Он, однако, у них гостит.
Переночевал парень в медной избушке, а за утренним чаем говорит хозяйке:
– Не боюсь я вашего мужа, как бы ни был он страшен. Я сам ищу его.
– Спаси тебя бурхан! – взмолилась хозяйка. – Если победишь злого мужа – забери меня отсюда в верхний замби.
– Так и быть, – сказал Тысхэ Бисхэ и пошел дальше.
Дошел до серебряной избушки. Переступил порог и увидел красавицу еще краше первой. Вздрогнула она от удивления и говорит:
– Сколько живу в этой избушке, никогда не видывала, чтобы через порог человек переступал. Откуда ты будешь?
– Из верхнего замби, – отвечает Тысхэ Бисхэ.
– Спаси нас бурхан! – всполошилась она. – Куда же мне тебя спрятать? Мой муж, мангатхай, – сущий изверг. Если он застанет тебя здесь, то убьет нас обоих.
– Не боюсь я вашего мужа, как бы ни был он страшен. Я сам ищу его, – говорит Тысхэ Бисхэ.
– Сегодня он вышел от меня, значит, должен быть в эту ночь в золотой избушке, – говорит хозяйка. – Если победишь злого мужа – забери меня отсюда в верхний замби.
– Так и быть, – согласился Тысхэ Бисхэ и направился к золотой избушке.
Переступил золотой порог и увидел красавицу краше прежних.
Встрепенулась она, увидев гостя.
– Сколько живу в этой избушке, никогда не видывала, чтобы сюда человек заходил. Откуда ты будешь? – спрашивает она.
– Из верхнего замби, – отвечает Тысхэ Бисхэ.
– Спаси нас бурхан! – всполошилась хозяйка. – Куда же мне тебя спрятать? Мой муж, мангатхай, – сущий изверг. Если он застанет тебя здесь, то убьет нас обоих.
– Это мы еще посмотрим: кто кого одолеет, – говорит Тысхэ Бисхэ. – Только ты постарайся узнать – где у злодея душа спрятана.
Накормила хозяйка гостя, напоила и закрыла в дальней комнате.
В полночь зашумело, загремело, раскатился по ступенькам топот и раздался недовольный голос:
– Фу, фу, что за дух чужой в избе, что за запах?
– Это тебе показалось, – отвечает хозяйка вернувшемуся мужу. – Просто я расчесывала волосы, да в огонь волосинки бросила. Они и начадили.
Накормила хозяйка мужа, напоила, спать уложила. А сама говорит:
– Ни дня, ни ночи не разбирая, бродишь ты по свету. А я даже не знаю, где твоя душа хранится.
– Зачем тебе знать? – спрашивает муж.
– Чтобы я могла оберегать твою душу, – отвечает жена. – Я так тебя жалею, так беспокоюсь, когда ты долго не возвращаешься! Но если не хочешь признаться, если упрямишься, то пусть будет по-твоему. Оставайся со своей тайной, а я тебя жалеть и ждать перестану, – сказав так, сплюнула она сердито и повернулась на другой бок.
– Ладно уж, расскажу, – говорит муж, – только снова оборотись ко мне лицом.
– Как хочешь, как хочешь, – приговаривает жена, а сама каждое слово на лету ловит.
– Душа моя хранится в рогах нашего шестилетнего барана, – признался муж.
А Тысхэ Бисхэ, подслушав весь этот разговор, стал ждать, когда мангатхай заснет. И только раздался его храп, Тысхэ Бисхэ встал тихонечко и на цыпочках вышел во двор. Приметил он в овчарне барана с крутыми рогами. Разглядывает его и гадает: «Тот или не тот?» Тем временем уже светать стало. Некогда раздумывать.
«Про этого барана и говорил мангатхай», – решил наконец парень и переломал один рог. Вылетели из рога сорок ос, зажужжали над головой. Всех переловил Тысхэ Бисхэ, всех передавил. Отбросил парень этот рог в сторону, взялся за другой. Опять вылетели из рога сорок ос. Расправился Тысхэ Бисхэ и с ними, только двух ос не стал давить.
Тем временем проснулся мангатхай и жалуется жене:
– Что-то голова у меня шибко разболелась.
А Тысхэ Бисхэ заходит в дом, подступает к мангатхаю.
– Встань, злодей! – говорит парень. – Когда является человек, не такие, как ты, встают. Встань! – повторил Тысхэ Бисхэ и разжал кулак.
Блеснули на ладони у парня две еле живых осы.
– Ах, отпусти их, отпусти! – взмолился мангатхай.
– Нет, недаром я – Тысхэ Бисхэ, который все делает наперекор, – сказал парень и раздавил ос.
Взвыл мангатхай от боли.
– Хоть и сотворил ты такое, – говорит, – а найдутся у меня еще силы на схватку с тобой, – и накинулся на парня.
Тем временем жена мангатхая вспомнила о двух бочонках с водой, что стояли во дворе. Из одного выпьешь – сил прибавится, выпьешь из другого – сил убудет. Выбежала она во двор и переставила бочонки.
Хотя поединщики оба оказались выносливыми, как верблюды, сильными, как лошади, но постепенно силы у мангатхая стали таять.
– Передохнем немного, – говорит он и, не зная, что бочонки переставлены, подал парню бочонок с водой, прибавляющей силы. – Утоли жажду, – говорит.
А самому досталась вода, убавляющая силы.
Стали поединщики бороться снова. На этот раз мангатхай быстро ослаб. Тысхэ Бисхэ разрубил его и сжег на костре. А золу на север и на юг развеял осиновой лопатой. Захватил с собой Тысхэ Бисхэ жену мангатхая, собрал драгоценности, все остальное сжег и направился к серебряной избушке. Захватил с собой вторую жену мангатхая, собрал дорогие вещи, спалил дом и направился к бронзовой избушке. И третью жену мангатхая забрал с собой, о ценностях не забыв, поджег избушку, и не успела зола остыть, как дошли они вчетвером до расщелины земли.
– Спустите веревку! – крикнул Тысхэ Бисхэ своим друзьям.
Друзья спустили вниз веревку. Он обвязал ею женщину из бронзовой избушки.
– Тяните! – кричит.
Вытянули три силача красавицу из расщелины и жестоко заспорили: кому она достанется. Наконец переспорил тот, кто перешагивал море и ловил рыбу бородой.
– Спустите веревку! – опять кричит Тысхэ Бисхэ. Спустили веревку. Обвязал он ею женщину из серебряной избушки. Вытянули три силача красавицу из расщелины. На этот раз заспорили переставляющий горы и поднимающий камни.
– Моею будет! Нет, мне достанется! – набросились они друг на друга с кулаками. Переставляющий горы выиграл спор, и женщина досталась ему.
– Спустите веревку! – кричит Тысхэ Бисхэ.
Снова спустили веревку. Тысхэ Бисхэ обвязал ею женщину из золотой избушки и отправил наверх. Досталась она поднимающему камни.
– Спустите веревку! – в последний раз крикнул Тысхэ Бисхэ. На этот раз сам обвязался веревкой и говорит:– Тяните!
Стали силачи веревку тянуть. Но, увидев Тысхэ Бисхэ, раздумали они делиться с ним добычей и перерезали веревку. Полетел Тысхэ Бисхэ в расщелину земли, в низкий замби. Да так ударился при падении, что бедро сломал. Лежит он и не может ногами пошевельнуть. Вдруг видит: колонок за горностаем гонится, догнал горностая и сломал ему обе ноги. Отлежался горностай, а потом подполз к невзрачной травке, выкопал корень и стал его жевать. Как только съел горностай этот корень, ноги у него зажили.
– Теперь ты от меня не уйдешь! – пригрозил горностай колонку и бросился в погоню.
Потихоньку-полегоньку подполз к той травке и Тысхэ Бисхэ, выкопал три корешка, съел их – ноги зажили. Встал он и пошел дальше. Шел он, шел и пришел к широкому озеру. Там на большом дереве сидели птенцы Хан Гаруди-птицы. Сидящий внизу – плачет. Чуть выше сидящий – поет. А третий, сидящий на самом верху, смеется.
– Почему ты плачешь? – спрашивает нижнего птенца Тысхэ Бисхэ.
– Как же мне не плакать, – отвечает птенец, – скоро со дна озера выйдет огромный ядовитый змей. Кто станет его жертвой сегодня, тот плачет. Кто будет съеден завтра, тот поет. А кто послезавтра – тот смеется. Вот сейчас высунет змей свою голову из воды, разинет пасть и крикнет: «Залетай!» И сгину я на веки вечные.
– Послушайте меня, – говорит Тысхэ Бисхэ. – На этот раз не спешите сами лететь в пасть змею. «Если проголодался, – скажите ему, – выходи на берег и возьми нас».
Приготовил Тысхэ Бисхэ остроконечную каменную глыбу с быка величиной и затаился. Забурлило озеро, запенилось, и показалась из пучины голова чудовищного змея.
– Залетай ко мне в рот! – закричал он зычным голосом.
– Если проголодался, выходи на берег и возьми меня, – отвечает ему нижний птенец.
– Кто вас научил этому? – удивился змей. – Хотел я вас живыми проглотить, а теперь буду разжевывать, – прошипел он и с раскрытой пастью направился к дереву.
Кинул Тысхэ Бисхэ в чудовищного змея остроконечную глыбу и размозжил ему голову.
Не успел парень опомниться, как повалил его кто-то на землю, да так прижал, что дух захватило. Это прилетевшая Хан Гаруди-птица укрыла собой спасителя птенцов от растекшегося по берегу змеиного яда, испепелившего деревья и травы.
– Ты спас жизнь моим птенцам, – сказала Хан Гаруди-птица. – Чем мне отблагодарить тебя?
– Помоги подняться мне в верхний замби, откуда я родом, – отвечает Тысхэ Бисхэ. – Больше мне ничего не нужно.
– Так и быть, – говорит Хан Гаруди-птица, – только приготовь семьдесят бочек воды и семьдесят бочек мяса.
Сделал Тысхэ Бисхэ то, что птица не может: приготовил семьдесят бочек воды и семьдесят бочек мяса.
– Теперь нагрузи припасы на меня, – говорит она. – Если налево голову поверну – кинешь бочку мяса, если направо – бочку воды.
Нагрузил Тысхэ Бисхэ бочки на спину птицы и сам уселся. Стала Хан Гаруди подниматься все выше и выше. Налево посмотрит – парень ей бочку мяса бросает, направо головой мотнет – парень дает бочку воды.
Вот уже до верхнего замби рукой подать. Повернула птица голову влево, но не осталось у парня ни мяса, ни воды. Отрезал он кусочек от своей ноги и бросил птице.
Когда долетели они до верхнего замби, парень сошел с птицы, припадая на одну ногу.
– Почему ты хромаешь? – спрашивает Хан Гаруди.
– Когда кончилось мясо, я отрезал кусочек от своей ноги, потому и хромаю, – отвечает он.
Поперхнулась птица – и вывалился изо рта съеденный кусочек.
– Приложи его к свежей ране, – сказала она.
Приложил парень кусочек к ноге – и сразу затянулась рана, даже следа от нее не осталось.
А потом Хан Гаруди-птица спустилась к себе в нижний замби, а Тысхэ Бисхэ отправился к своей черной избе о четырех углах. Повстречал он на своем пути трех бывших друзей, расправился с ними и счастливо зажил с тремя женами, спасенными от мангатхая.