Текст книги "Английские сказки"
Автор книги: Автор Неизвестен
Жанр:
Сказки
сообщить о нарушении
Текущая страница: 20 (всего у книги 21 страниц)
Два сапога – пара
Жил когда-то на свете один служивый по имени Джек Хэннефорд. Долгие годы он служил в своём полку и в конец обносился. «Хорошо бы, где-нибудь деньжат раздобыть!» – подумал как-то солдат и решил податься в дальние края.
Долго он шёл через холмы, поросшие душистым клевером, пока не подошёл к одной небогатой ферме. Хозяин фермы в это время отлучился на ярмарку, и дома была только его жена, глупее которой не сыскать намного миль в округе. Да и сам фермер был небольшого ума, так что они были, как говориться: «Два сапога – пара».
Перед тем, как уехать, фермер отдал жене десять гиней и сказал:
– Я, скорее всего, до завтра не вернусь. Возьми-ка ты, жена, все наши деньги, и спрячь их понадёжнее! Ведь меня в дороге, чего доброго, могут и ограбить!
Было бы у него, хоть капля здравого смысла, он никогда не отдал бы золотые своей глупой жене! Но что сделано, того уже не исправишь. Уехал он в своей повозке на ярмарку, а жена молвит сама себе:
– Уж я-то сберегу эти гинеи от воришек!
Завязала она деньги в носовой платок, обмотала его мешковиной и засунула всё это в щель над камином. А потом весьма довольная своей находчивостью фермерша произнесла:
– Кто бы сюда не явился, он ни за что не догадается, где спрятаны наши денежки!
Но не успела она это произнести, как раздался стук в дверь.
– Кто там стучит? – спросила жена фермера.
А солдат ей и отвечает:
– Меня зовут – Джек Хэннефорд.
– И откуда же ты идёшь?
– Из рая.
– Боже мой! – воскликнула глупая женщина и, впуская в дом солдата. – Скажи, а не встречался ли тебе там мой покойный старик?
Спрашивая, она имела в виду своего первого муженька, ведь за фермера она вышла, овдовев.
– Как же, встречал я его! – ответил служивый.
– Ах-ах! И как там ему в раю живётся? – спросила фермерша, смахивая слезу.
– Да не сказал бы, что очень хорошо. Перебивается с хлеба на воду.
– А что так?
– Всё оттого, что шьёт он обувь святым ангелам, да вот беда – вся кожа у него вышла, а на новую денег нет.
– Ох, бедный он горемычный! Всю жизнь приходилось ему не сладко, а теперь вот и в раю мается! – запричитала глупая женщина. – А нельзя ли ему как-нибудь денег в рай послать?
– Отчего же нельзя? Можно! – улыбнулся Джек Хэннефорд. – Дайте мне немного шиллингов, я ему их передам, как только снова в рай отправлюсь!
Жена фермера расторопно достала только что спрятанные гинеи и протянула их солдату со словами:
– Вот, служивый, передай эти деньги моему старику, пусть он возьмёт, сколько ему нужно, а остаток пришлёт назад.
Джек, заполучив золотые, поскорее откланялся и зашагал по дороге в свою сторону.
В скором времени возвратился домой фермер и услышал от жены невероятный рассказ о том, кому и для чего она отдала все их золотые гинеи.
– В рай?! – вне себя от негодования вскричал фермер. – Да где это видано, чтобы туда и обратно отправлялись запросто, словно на Ипсвичскую ярмарку? Ох, и дура же мне досталась в жёны! Поделом мне, не надо было оставлять тебе деньги!
Сказав это, фермер, не теряя времени, вскочил на коня и помчался вслед за солдатом.
Вскоре Джек Хэннефорд услышал позади себя стук копыт и догадался, что это гонятся за ним. Тогда он лёг наземь, прикрыл ладонью глаза и стал всматриваться в небо.
– Эй, приятель! – окликнул его фермер, – Для чего ты уставился в небо?
– Да ты только посмотри, – ответил ему Джек, – вон человек на небо поднимается, словно по лесенке взбирается!
– Где? – удивился фермер. – Никого я в небе не вижу!
– А ты слезь с коня, ложись на моё место и увидишь!
– Хорошо, только ты подержи моего коня.
– Так и быть, подержу, – сказал Джек фермеру.
Тот улёгся на землю и стал всматриваться в небо, но как ни старался не видел там ничего, кроме белых облаков. Тогда он не выдержал и сказал:
– Ничего я там не вижу!
– А ты прикрой глаза рукой, досчитай до пяти и сразу увидишь, летящего во весь дух человека!
Фермер так и сделал и когда он досчитал до пяти и приоткрыл глаза, то действительно увидел летящего во весь дух человека. Только этим человеком был сам Джек Хэннефорд, стремительно уносящийся прочь на его коне!
Домой фермер возвратился пеший, без своего коня.
– И кто теперь из нас двоих глупее? – воскликнула его жена, узнав о том, что произошло, – Я-то одну глупость сегодня сделала, а ты – целых две!
Джек и колдунья
Жил когда-то на белом свете один старый король. И чего только у него не было и богатство, и власть, и даже своя придворная колдунья, которой король очень гордился. Он был настолько уверен, что никому в целом свете не одолеть её, что однажды объявил о том, что отдаст в жёны свою красавицу-дочь и полкоролевства в придачу тому, кто в испытании победит колдунью. Тому же, кто вызовется и не справится с ней – отрубят голову.
А в самом отдалённом уголке этого королевства в убогой бедняцкой хижине жили с родителями три брата. Старшего из них звали Билл, среднего – Том, а младшего – Джек.
Услышав королевскую весть, братья задумали попытать счастья. Первым решил отправиться в дальний путь Билл. Мать собрала ему еды, и он, простившись со всеми, зашагал по пыльной дороге.
Долго шёл Билл, направляясь к королевскому замку, пока не повстречался ему седой сгорбленный старичок.
– Добрый день, Билл! – приветливо сказал старик.
– День, как день, – пробурчал в ответ Билл.
– Не утомился ли ты в пути?
– Не твоё дело! – ответил старичку Билл и торопливо зашагал дальше.
Одолев долгий путь, Билл явился в замок короля и сказал ему:
– Я пришёл, чтобы попытать счастья, глядишь, и справлюсь с вашей колдуньей!
На это король ответил:
– Что ж, храбрец, попытайся, только помни: проиграешь – лишишься головы!
Позвал король свою колдунью и, объявив, о начале испытания, воскликнул:
– Поглядим, за кем будет победа!
– Да тут и глядеть-то не на что! – усмехнулся Билл, смерив взглядом, тщедушную сгорбленную старушонку.
Знал бы он, какой силищей обладает эта колдунья, попридержал бы свой дерзкий язык. Словно каменная башня навалилась на него тщедушная, но могущественная старушонка, которой было не меньше нескольких веков от роду. И Билл, как подкошенный рухнул к её ногам.
Спустя какое-то время стал собираться в путь средний брат Том. И мать, пытаясь его удержать, сказала ему:
– Не ходил бы ты, сынок, вдруг и ты не возвратишься!
– Нет уж, раз задумал, то пойду! – ответил ей Том и, взяв припасы, покинул родительскую хижину.
Долго шёл Том, направляясь к королевскому замку, пока и ему не встретился седой сгорбленный старичок. Он был так же, как и Билл неприветлив со старичком, а потому его ждала такая же печальная участь, как и старшего брата.
Пришёл черёд Джека испытывать свою судьбу. Мать со слезами на глазах стала его отговаривать:
– Не ходи, сыночек! Ведь кроме тебя у нас больше никого не осталось!
Но Джек стоял на своём и, в итоге, прихватив из дома пару сухарей, отправился в путь.
Когда же он одолел половину пути ему так же, как и братьям, повстречался седой сгорбленный старичок.
– Добрый день, Билл! – приветливо сказал старик.
– Добрый день, дедушка! – также приветливо ответил Джек.
– Не утомился ли ты в пути?
– Так и есть, дедушка, устал я идти, все ноги стёр! Вот бы мне построить такой корабль, который и посуху пойдет, и по небу поплывёт. А пока садись со мной, дедушка, пообедаем! Жаль только, что нечем мне тебя угостить, разве что сухарями.
– Возьми-ка ты, Джек мою палку, – сказал на это старичок, – и пойди по той самой дороге, которая меня сюда привела. Вскоре ты увидишь родник. Сунь в него палку и подожди, пока вода не станет вином. Затем набери его в кувшин у родника и неси сюда. К тому времени как раз и корабль готов будет.
Джек сделал всё как велел ему старичок и, вернувшись с кувшином вина, с изумлением увидел прекрасный корабль. Когда же они пообедали сухарями, запивая их превосходным вином, старик сказал Джеку:
– Стоит тебе только произнести: «Плыви корабль под облаками, над лесом, речкой и холмами!» – и он поплывёт. Забирайся на него скорее, но не забудь подбирать каждого, кто встретится тебе по пути!
Джек, поблагодарил старичка и, забравшись на корабль, произнёс:
– Плыви корабль под облаками, над лесом, речкой и холмами!
И корабль тотчас взмыл в небо и поплыл по нему.
Когда он проплывал над горами, Джек заметил человека, который руками раздвигал горы, прокладывая себе путь. Джек был поражён его необыкновенной силой и спросил:
– Эй, приятель, кто ты такой?
– Я – Тот-кто-всех-одолеет!
– Забирайся на мой корабль, поплывём вместе!
Забрался силач на корабль Джека, и отправились они дальше вдвоём.
Когда они плыли над зелёной долиной, Джек заметил человека, который поедал коров одну за другой, хватая их из стада, пасущегося неподалёку.
– Эй, приятель, кто ты такой? – прокричал ему Джек.
– Я – Тот-кто-больше-всех-съест!
– Забирайся на мой корабль, поплывём вместе!
Забрался едок на корабль Джека, и отправились они дальше втроём.
Когда они плыли над озером, Джек заметил человека, который стоял на четвереньках у воды и пил, не останавливаясь, пока озеро не обмелело.
– Эй, приятель, кто ты такой? – прокричал ему Джек.
– Я – Тот-кто-больше-всех-выпьет!
– Забирайся на мой корабль, поплывём вместе!
Забрался и он на корабль Джека, и отправились они дальше вчетвером.
Долго плыл корабль над полями и лесами, пока Джек не увидел человека, скачущего на одной ноге. Удивился Джек и спрашивает у него:
– Эй, приятель, кто ты такой?
– Я – Тот-кто-всех-обгонит!
– Забирайся и ты на мой корабль, поплывём вместе!
Забрался бегун на корабль Джека, и отправились они дальше впятером.
Поплыли они дальше над холмами, пока не заметил Джек человека с ружьём, который нацелился на что-то, а на что – не видно.
– Эй, приятель, кто ты такой? – прокричал ему Джек.
– Я – Тот-кто-дальше-всех-стреляет!
– Забирайся и ты на мой корабль, поплывём вместе!
Присоединился стрелок к честной компании, и поплыли они дальше вшестером.
А когда до королевского замка оставалось совсем немного, заметил Джек человека, который вглядывался вдаль, приставив ладонь ко лбу.
– Эй, приятель, кто ты такой? – прокричал ему Джек.
– Я – Тот-кто-дальше-всех-видит!
– Забирайся скорее на мой корабль, поплывём вместе!
Забрался он на корабль, и вскоре приплыли они к королевскому замку.
Вышел король на балкон и спрашивает:
– Кто вы и зачем пожаловали?
А Джек ему и отвечает:
– Зовут меня Джек, прибыл я к вам, ваше величество, вместе со своими приятелями, чтобы счастья попытать! Зовите свою колдунью, чтобы меня испытать!
На это король ответил:
– Что ж, храбрец, попытайся, только помни: проиграешь – лишишься головы!
Позвал король свою колдунью и объявил о начале испытания.
А Джек, не будь дураком, не стал сам с ней бороться, а выставил против неё Того-кто-всех-одолеет. И как бы ни старалась колдунья его победить, ничего у неё не вышло.
Нахмурился король и говорит:
– А теперь посмотрим: кто сможет больше съесть!
Тогда Джек выставил против колдуньи Того-кто-больше-всех-съест.
Привели слуги двух откормленных быков, двух коров, полдюжины свиней и дюжину овец. И не успел король и глазом моргнуть, как Тот-кто-больше-всех-съест проглотил и быка и корову и свиней с овцами, да ещё и добавки попросил, в то время как колдунья ещё быка доедала.
– Ну и аппетит же у твоего приятеля! – поразился король. – Он так, чего доброго, весь мой скот съест! Однако выпить больше, чем моя колдунья, никто не сможет!
– Это мы ещё посмотрим! – ответил Джек и позвал Того-кто-больше-всех-выпьет.
Подошли они с колдуньей до широкой реки, встали на разных берегах и принялись пить из неё воду. Старуха едва успела сделать глоток, а её соперник уже пол реки выпил.
Смотрит король, что от реки скоро даже ручейка не останется и закричал:
– Довольно! Мне и так всё ясно! А теперь последнее испытание: тот, кто первый добежит до моря и принесёт мне в яичной скорлупе морской воды, тот и победит!
На этот раз Джек выставил против колдуньи Того-кто-всех-обгонит, и король, дав ему и колдунье по скорлупе, хлопнул в ладоши и они помчались к морю. Быстро мчалась колдунья, едва касаясь ногами земли, но Тот-кто-всех-обгонит мчался быстрее ветра и, шутя, обогнал старушонку. Подбежал он к океану, наполнил яичную скорлупку водой и помчался назад. На обратном пути встретилась ему колдунья, которая только направлялась к морю.
– Ох, запыхалась! – промолвила колдунья.
– И я тоже! – сказал в ответ Тот-кто-всех-обгонит.
– Так давай передохнём немного, – предложила хитрая старушонка, – для чего так надрываться ради других!
Сели они под дерево, колдунья и говорит сладким голосом:
– Ложись на травушку да вздремни часок, а я тебя потом разбужу!
Но стоило Тому-кто-всех-обгонит задремать, как колдунья вынула из своего кармана волшебную косточку и положила ему под голову, чтобы он заснул беспробудным сном, а сама схватила его скорлупу с морской водой и помчалась к королю.
Забеспокоился Джек, увидев вдалеке возвращающуюся колдунью, и говорит Тому-кто-дальше-всех-видит:
– Взгляни-ка, приятель, где же Тот-кто-всех-обгонит?
– Он крепко спит под деревом на полдороги сюда, – ответил ему приятель, окинув зорким взглядом путь до моря. – А под его головой я вижу волшебную косточку, из-за которой он никак не проснётся!
Тогда Джек позвал Того-кто-дальше-всех-стреляет и попросил его выбить эту косточку.
Прицелился Тот-кто-дальше-всех-стреляет и выбил волшебную косточку у спящего из-под головы. В тот же миг Тот-кто-всех-обгонит вскочил на ноги и во весь дух помчался догонять колдунью. Догнал, выхватил свою скорлупу с морской водой и первым очутился у королевского замка.
Конец у этой сказки был, как вы и сами догадались – счастливый. Джек и красавица-принцесса обвенчались быстрее, чем злая колдунья вернулась в замок. Отпраздновали молодые весёлую свадьбу и оба были очень счастливы.
Как Джек счастья искал
Давным-давно жил на белом свете мальчик, которого звали Джеком. И вот в один прекрасный день отправился Джек на поиски счастья. Только вышел за ворота, как навстречу ему выскочил кот и спрашивает:
– Куда ты направляешься, Джек?
– На поиски счастья! – ответил мальчик.
– Возьми меня с собой!
– Что ж пойдём, вдвоём в пути веселее!
И отправились они дальше вдвоём. Прошли немного и повстречали пса.
– Куда ты направляешься, Джек? – спросил пёс.
– На поиски счастья! – ответил мальчик.
– Возьми меня с собой!
– Что ж пойдём, втроём в пути веселее!
И отправились они дальше втроём. Прошли ещё немного и повстречали козу.
– Куда ты направляешься, Джек? – полюбопытствовала коза.
А Джек ей и отвечает:
– На поиски счастья!
– Возьми меня с собой!
– Что ж пойдём, вчетвером в пути веселее!
И отправились они дальше вчетвером. Отошли немного и повстречали быка.
– Куда ты направляешься, Джек? – поинтересовался бык.
– На поиски счастья! – ответил мальчик.
– Возьми меня с собой!
– Что ж пойдём, впятером в пути веселее!
И зашагали они дальше впятером. Не успели далеко отойти, как повстречался им петух.
– Куда ты направляешься, Джек? – спросил петух.
– На поиски счастья! – ответил мальчик.
– Возьми меня с собой!
– Что ж пойдём, с большой компанией в пути веселее!
И отправились они дальше все вместе. Шли они, шли, пока не опустилась ночь. Стали друзья думать, где им заночевать и вдруг заметили огонёк. Пошли на него и оказались у одинокой хижины.
Тогда Джек прошептал друзьям:
– Вы здесь притаитесь, а я в окошко загляну.
Подобрался Джек к окну, осторожно заглянул в хижину и увидел там шайку разбойников, которые делили награбленное золото.
Возвратился Джек к своим друзьям и говорит:
– Как только подам вам знак – кричите во всё горло.
И вскоре его друзья подняли такой неимоверный шум, мяукая, лая, блея, мыча и кукарекая, что разбойники в ужасе выскочили из дома, бросив свою добычу, и побежали прочь. А Джек и его друзья смогли спокойно войти в хижину, чтобы в ней переночевать.
Стали они укладываться спать, Джек друзьям и говорит:
– Ты, кот, ложись в кресле-качалке. Ты, пёс, полезай под стол. Ты, коза, забирайся на чердак. Ты, бык, устраивайся в подвале, а тебе, петух, самое место – на крыше. Я же в кровать лягу.
Улеглись друзья по своим местам, погасили свет, тут-то разбойники и решили за своей добычей одного из своих подельников послать. Прокрался он в дом, но через несколько минут, не помня себя от страха, назад вернулся и дрожащим голосом разбойникам говорит:
– Знали бы вы, какого страху я сейчас натерпелся! Едва я прокрался в дом, подошёл к креслу-качалке, а там злобная старуха сидит и в темноте вяжет, только спицы мелькают. Не успел я опомниться, как она воткнула в меня свои спицы!
Удивились разбойники, но мы-то знаем, что это была не старуха, а кот.
– Бросился я к столу, чтобы наше золотишко забрать, – продолжал разбойник, – а под столом злобный сапожник сапоги шьёт. Так он взял и вонзил мне своё шило в ногу!
Охнули разбойники, но мы-то знаем, что это был не сапожник, а пёс.
– Кинулся я на чердак, а там злобный мельник зерно молотит. Так он как стегнул меня цепом – я едва на ногах устоял! – говорил разбойник.
А ведь это был не мельник, а всего-навсего коза.
– Помчался я тогда со всех ног в погреб, а в погребе – злобный лесоруб. Запустил он в меня своим огромным топором, я еле успел оттуда ноги унести! – рассказывал разбойник.
Но на самом деле это был не лесоруб, а бык.
– Но страшнее всех был карлик, сидящий крыше. Как только я выскочил из хижины, он как закричит: «Ну-ка бросьте его в ре-ку-у!» Так я от страха, чуть голову не потерял!
А ведь это был петух, кричащий: «Ку-ка-ре-ку-у!»
Испугались разбойники и навсегда убрались из этих мест, а друзья получили их хижину да ещё и кучу золота в придачу.
Розмари
В старые добрые времена, а они и вправду были добрыми, жила на белом свете одна девушка по имени Розмари. И хотя нельзя было сказать, что девушка была умницей и красавицей, зато она обладала весёлым нравом и добрым сердцем. Но всё бы ничего, если бы ей не пришлось жить со злой мачехой.
Розмари некогда было гулять с подружками и примерять красивые платья, как всем остальным девушкам её возраста, вместо этого она целыми днями была в трудах и хлопотах по хозяйству. Мачеха без конца нагружала её всевозможной работой, но как бы девушка ни старалась, выполняя всё безукоризненно, никогда не слышала от злой женщины ни одного доброго слова. Наоборот, она лишь ещё больше ненавидела Розмари, придираясь к ней по мелочам.
И вот однажды мачеха задумала совсем избавиться от своей падчерицы. Позвала она девушку и наказывает ей:
– Вот тебе решето. Возьми его и отправляйся к источнику, который находится на самом краю света. Наполнишь это решето водой до краёв, и смотри, не пророни ни капли на обратном пути, не то тебе не поздоровится!
Сказав это, злая женщина была уверена, что Розмари никогда в жизни не найдёт этот источник, а если даже и найдёт, то ещё никому не удавалось донести воду в решете.
Розмари не посмела перечить мачехе, а потому вскоре отправилась в путь. Пошла она по дороге и стала расспрашивать каждого встречного об источнике на краю света. Но никто о нём и знать не знал, и слышать не слышал. Пригорюнилась Розмари, не зная, как ей дальше быть, присела у дороги и вдруг увидела седую старушку. Выискивая что-то в пыли, старушка сгорбилась в три погибели и беспрестанно вздыхала.
– Вы что-то потеряли? – обратилась к ней девушка.
– Мои два пенни!
– Давайте, я вам помогу их отыскать! – воскликнула Розмари и тотчас начала искать монеты. А так как глаза у неё были зоркие, пенни быстро нашлись.
– Спасибо тебе, добрая девушка! – промолвила старушка, получив свои монетки. – А куда ты идёшь с этим решетом?
И Розмари рассказала ей про наказ своей мачехи. Старушка выслушала её и говорит:
– Я знаю, как дойти до этого источника. Слушай меня внимательно и запоминай: иди по этой дороге, никуда не сворачивая, пока не встанет перед тобой густой лес, пройдя через лес, ты выйдешь в чистое поле, а за ним покажутся горы. За этими горами есть чудесная долина, там ты и найдёшь то, что ищешь.
Поблагодарила девушка старушку и поспешила к источнику на краю света.
Долгий путь преодолела Розмари, пока не отыскала чудесную долину, а в ней источник с прохладной водой. Наклонилась девушка к источнику, набрала полное решето воды и только приподняла его над водой, как вся вода из него тотчас вытекла. А как же иначе? Не зря ведь люди говорят: «В решете воду не удержишь!» Поняла Розмари, что ей никогда до дома полное решето воды не донести, села на траву и горько заплакала.
Вдруг из зарослей папоротника выскочила большущая лягушка, уселась напротив девушки, выпучив свои глаза, и спросила:
– Отчего ты плачешь, милая девушка?
– Ах, бедная я, несчастная! – ответила ей, всхлипывая, Розмари. – Моя злая мачеха наказала мне принести полное решето воды из этого источник, а как это сделать я не знаю!
– Я подскажу тебе, как наполнить решето водой, – промолвила лягушка, – только пообещай исполнить любые мои приказания, в ночь полнолуния!
Розмари вытерла слёзы и тотчас пообещала исполнить всё, что бы лягушка ей не приказала сделать.
Тогда лягушка произнесла:
– Если глиной обмажешь и выстелишь мхом, лишь тогда наберёшь ты воды решетом!
Розмари, услышав совет лягушки, не стала медлить, а тотчас выстлала мхом дно у решета и обмазала его глиной. Затем девушка снова попробовала наполнить решето водой из источника, и к её великой радости вода больше не вытекала. С полным до краёв решетом Розмари поспешила домой.
– Не забудь о своём обещании! – прокричала ей в след лягушка.
– Не забуду! – крикнула в ответ девушка, а сама подумала: «Даже если и забуду, что мне сделает какая-то лягушка!»
Когда Розмари возвратилась домой и протянула мачехи наполненное водой решето, та едва не задохнулась от злости, ведь она рассчитывала, что девушка уже никогда не вернётся.
Следующий день Розмари провела как обычно, трудясь словно пчёлка. Однако вечером, как только на небе взошла полная луна, раздался негромкий стук в дверь, и девушка услышала:
Эй, Розмари, услышь меня
И вспомни обещанье!
Дверь поскорее отвори,
Исполни приказанье!
– Что всё это означает? – крикнула мачеха Розмари.
И девушке ничего другого не оставалось, как только рассказать обо всём, что было у источника на краю света. Выслушав её рассказ, мачеха злорадно произнесла:
– Раз ты дала обещание какой-то мерзкой лягушонке, так придётся тебе его выполнять! Иди же, открывай дверь!
Отворила Розмари дверь и увидела на пороге ту самую лягушку, которую встретила у источника на краю света. Лягушка, сделав несколько прыжков, очутилась в комнате и, уставившись на девушку своими выпученными глазами, сказала:
О, Розмари, будь понежнее ты со мной,
И вспомни, друг мой, обещанье,
Прими меня, будь мне родной,
Такое вот, простое приказанье!
Девушка немного растерялась, но тут же услышала злобный голос мачехи:
– Выполняй, что тебе велено, нерасторопная девчонка!
Взяла тогда Розмари лягушку к себе на колени, стала её гладить и вести с ней беседу. Вскоре лягушка отдала новое приказание:
Налей вина мне, Розмари,
И накорми вкуснее,
Останусь здесь я до зари
С тобой мне веселее.
Выполнила девушка и эту просьбу, накормив лягушку хлебом и молоком. Когда же лягушка наелась и напилась, она отдала новое приказание:
О, Розмари, давай пропой,
Мне на ночь колыбельную,
И спать возьми меня с собой,
В свою постель чудесную…
Спела Розмари лягушке песню, уложила на свою постель спать, а сама в уголке устроилась. Проспали они так всю ночь, а как только небо едва заалело, лягушка разбудила девушку и говорит:
О, Розмари, возьми топор,
Исполни обещание.
Снеси мне голову скорей,
Исполни приказание!
Девушка не захотела выполнять это приказание, ведь лягушка, какой бы она холодной и противной не была, помогла ей наполнить водой решето. Но лягушка настаивала на своём, и Розмари пришлось взять в руки топор и, покрепче зажмурившись, все же отрубить лягушке голову.
Но… как только она это сделала, произошло чудо! И вместо обезглавленной лягушки перед Розмари появился… необыкновенно красивый юноша!
– Злой колдун наложил на меня чары! И развеять их могла только девушка с добрым сердцем, исполнившая все мои приказания в ночь полнолуния, и отрубившая на рассвете мою лягушачью голову!
Каково же было удивление мачехи, когда утром она увидела свою падчерицу рядом с прекрасным юношей, а не мерзкой лягушкой! А когда он сказал, что хочет немедленно жениться на Розмари, её и вовсе хватил удар. А пока она приходила в себя, молодые благополучно обвенчались и уехали подальше от злобной мачехи, где жили потом долго и счастливо.