Текст книги "Строптивая истинная генерала драконов (СИ)"
Автор книги: Наталья Гордеевская
Жанры:
Любовное фэнтези
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 14 (всего у книги 18 страниц)
Глава 56
Значит, она тоже знает про дракона и обстоятельства того, как я сюда попала. Сердце больно кольнуло, и плечи поникли, будто на них опустилось свинцовое одеяло.
– Чего молчишь? – поторопила меня Матильда. – Или вся такая из себя фря, что говорить перехотела?
Я покачала головой, стараясь снова не разрыдаться.
– Он сможет забрать меня отсюда, – едва шевеля губами, прошептала я. – Вы все его просто не знаете. Он на многое способен и не остановится ни перед чем.
– Ой-ой-ой, – передразнила меня Матильда, насмешливо глядя на меня сверху вниз. – Вы только посмотрите, какой всесильный дракон! Заберет он ее – ха! – насмешила!
Она расхохоталась, широко раскрыв рот, и ее тело заколыхалось, как желе на блюдце.
– Снесут башку ему, вот и все! – удовлетворенно добавила она, когда прекратила веселиться. – Размечталась, тоже мне! Пусть он хоть трижды дракон, а слово Сандерса имеет ого-го какой вес, чтоб ты знала! Так что мой тебе совет: чем быстрей привыкнешь – тем проще будет. Забудь о прежней жизни, она кончилась!
– Зачем вы мне это говорите? – выпалила я, сжимая кулаки изо всех сил. – Зачем пришли и выспрашиваете? Донести на меня собираетесь?
– Ой, у кисоньки коготки вылезли! – снова залилась смехом Матильда, ничуть не смущаясь. – Ну и дура же ты! Помочь пытаюсь, а она морду воротит.
– Выведите меня отсюда, если хотите помочь, – процедила я сквозь зубы. – А если не можете, то замолчите! Вы ничего не знаете ни обо мне, ни о Ральфе!
– Ральф? – задумчиво переспросила она. – Знакомое имя. Не тот ли это Ральф, который генерал? О нем все газеты недавно трубили!
– Именно он! – отрезала я. – И радуйтесь, что он вас не слышит!
– А ты ему, значит, невеста? – все тем же тоном продолжила Матильда. – Ну и дела. Кто бы мог подумать: Сандерс одолел самого генерала, героя войны! Лопнет теперь от собственной важности! Подумай сама, какой он влиятельный, раз отправил в тюрьму того, кто принес стране победу. Знаешь, что это значит?
– И что же? – недоуменно пробормотала я, чувствуя, как запал моментально гаснет.
– А то, что Сандерс теперь окончательно озвереет, – треснутым голосом сообщила она. – Если уж он от генерала драконов избавился, то кто на него найдет управу? Сгнием мы тут все!
В горле мгновенно пересохло от подступающего страха. С усилием сглотнув, я умоляюще схватила ее за руки и горячо зашептала:
– Выведи меня отсюда, Матильда, пожалуйста! Я постараюсь найти Ральфу адвоката, а потом уговорю его вытащить тебя! Ну что тебе стоит, помоги мне!
Она резко стряхнула мои руки и испуганно оглянулась на дверь.
– И думать забудь! – злобно прошипела она, и глаза ее сузились в щелку. – Мне еще жизнь моя дорога, даже такая! А тебе тут и бояться нечего: к клиентам не отведут, максимум – Сандерс себе заберет. Так с постоянным не так противно, как все время с разными! Свыкнешься, не лучше нас!
Я устало села обратно на кровать и откинулась, оперевшись спиной на холодную стену. Внутри поселилось опустошение, будто из меня вышибли все хорошее, оставив только бесконечную тревогу и нарастающее предчувствие скорой расправы.
Матильда вскочила со стула и бросилась на выход. Перед дверью она остановилась, замявшись, и обернулась ко мне.
– Хочешь совет? – глухо спросила она. – Забудь своего дракона. Нет его больше. Все, о чем ты теперь будешь думать: как пережить этот день. А дракон твой отмучался.
Крик застрял в горле, и я задохнулась от навалившегося ужаса. Неужели Ральфа казнили?
– Спета его песенка, – продолжала Матильда, а глаза ее стали стеклянными. – Кто перешел дорожку Сандерсу, тот прощается с жизнью, девонька.
Она стремительно вышла, хлопнув дверью, и этот звук был похож на выстрел. Я бросилась за ней и вцепилась в ручку, яростно ее дергая.
– Выпустите меня! Немедленно отпустите!
Рыдания разрывали грудь, и от расплывшихся слез ничего не было видно. Я без сил сползла на пол, обхватив себя за плечи, раскачиваясь, как в бреду, и привалилась к стене. Она оказалась мокрой и ледяной, и это немного отрезвило, заставив глухо застонать.
Не знаю, сколько я так просидела, кажется, на некоторое время даже провалилась в забытье. Очнулась от скрипа дверного замка и приторного голоса Сандерса:
– А вот и первая твоя работа, Каролина!
Он вошел, подталкивая перед собой темноволосую девушку в красном разодранном платье, которая едва переступала ногами.
– А чего ты на полу, милая? – ухмыльнулся Сандерс, всплескивая руками. – Так и простудиться недолго! Вставай и немедленно верни ей товарный вид! Ночь еще не закончена!
Девушка молчала, низко опустив голову, а мне пришлось подняться на ноги, чтобы не нажить для себя еще каких-нибудь неприятностей.
– Мне нужно видеть раны, – отрешенно проговорила я, мысленно удивляясь тому, как быстро удалось взять себя в руки. – Я целитель, а не фокусник, наугад не работаю.
Сандерс удивленно приподнял брови и внимательно осмотрел меня с ног до головы.
– А ты на лету схватываешь, – довольно осклабился он. – Значит, сработаемся. Давай, Китти, не стой столбом, показывай целительнице, где у тебя болит!
Девушка медленно расстегнула платье и с трудом скинула его с себя, оставшись в ярко-красных коротких панталончиках. Видимо, тут уже ничему не смущаются!
Я осторожно убрала ее волосы со спины и едва успела зажать рот. Бледная кожа была исполосована красными бороздами, кое-где уже лопнувшими и покрывшимися кровавой коркой.
Каким же надо быть мерзавцем, чтобы сделать такое с человеком!
Сандерс с любопытством следил за мной, жадно вглядываясь в лицо. Видимо, надеялся выжать побольше эмоций, чтобы порадоваться, как ему удалось меня сломить.
Вот только я исцелю девушку ради нее самой, а не потому, что он приказал.
Я осторожно понесла ладони к ранам, с силой прикусив губу, чтобы не выдать своего страха ни единым вздохом. По венам заструилась энергия, покалывая кожу, наполняя меня теплом и спокойствием.
Кончики пальцев дрогнули, и магия хлынула из меня в несчастную Китти с такой силой, что та едва не упала, слабо вскрикнув.
Раны стягивались на глазах, не оставляя следов, и через минуту никто бы не смог сказать, что несчастная девушка была избита.
– Волшебно! – восхищенно пробормотал Сандерс. – Ты стоишь каждой монетки, что я заплатил за тебя!
– Давайте договоримся! – приступ смелости был таким внезапным, что я не успела его обдумать. – Я буду залечивать ваших работниц исправно и без принуждения, по первому зову. Буду добровольно приходить каждый вечер! Но вы отпустите меня на свободу! Вы ничего не потеряете, клянусь! По рукам?
Глава 57
– Долго придумывала свой хитрый план? – поинтересовался Сандерс, прищуриваясь. – Да если б я знал, какой силы твой дар – выкрал бы из дома дракона, а не ждал, когда его схватит стража! И уж тем более, я никуда тебя не отпущу, на дурака что ли похож?
Я села на стул, пока радостная Китти натягивала на себя платье, а Сандерс ходил вокруг нее кругами, восхищенно цокая.
Кажется, исцелив девушку, я сделала себе только хуже: показала силу и теперь не видать мне свободы, как собственных ушей. А значит, я ничем не смогу помочь Ральфу, если он еще жив.
Руки гудели, словно я разгрузила несколько тачек с камнями, и усталость навалилась на меня, угрожая раздавить. Раньше я никогда за один раз не залечивала столько ран, это потребовало непривычно много сил.
Не зря мама не пустила меня работать в госпиталь для раненых, там бы меня выжали досуха в первый же день.
– Э-э, да ты сейчас свалишься! – Сандерс пихнул меня в плечо, и я едва не упала со стула. – Не спать, впереди много работы!
– Мне надо отдохнуть, – прошептала я, и веки, будто налитые свинцом, закрылись. – Целительство требует много сил.
– Хватит ныть, – оборвал меня Сандерс, резко вздергивая на ноги. – Я тебя купил не для того, чтоб ты спала, а чтоб работала! Будешь отлынивать, накажу, ясно? Сама себя потом сможешь залечить, как думаешь?
Я вцепилась в спинку стула, стараясь держать спину прямо и не заваливаться на сторону.
– Моя магия не так работает, – слабо возразила я. – Чем больше рана, тем больше из меня уходит сил. Если не дадите мне восстановиться, то и толку от меня не будет, хоть два наказания давайте!
– Цыц! – прикрикнул он, недовольно кривя рот. – Говорить будешь, когда разрешу!
В его глазах мелькнуло что-то, похожее на осознание, и я понадеялась, что он не загонит меня, как лошадь, заставляя работать без остановки.
Сколько тут таких девушек? И как часто я буду видеть эти кошмарные раны на их спинах?
От этой мысли меня передернуло, и я крепче вцепилась в стул, уставившись на его сиденье. На запястье ярко выделялась метка, и это меня немного подбодрило, напомнив о недавних днях, проведенных в доме дракона.
Теперь-то мне стало понятно, почему Ральф так настойчиво прятал меня и торопился со свадьбой: чтобы защитить от Сандерса. Уверена, что будь я женой, а не купленной на аукционе, расклад был бы совсем другим.
– Не спать! – снова рявкнул Сандерс. – Готовься к следующей!
Девушки приходили всю ночь, и я сбилась со счета, сколько же мне пришлось исцелить. В разноцветных кричащих платьях с низким вырезом, короткими юбками, едва прикрывающими ноги, пахнущие дешевыми духами, от которых свербело в носу.
Все они открыто пялились на меня, перешептываясь, но каждая благодарила, выпархивая из комнаты без единого шрама на теле.
– Я больше не могу, – прошептала я в очередной раз, падая на кровать. – Можете меня убить, если хотите, но на сегодня все.
Голова болела так сильно, будто ее пилили тупой ножовкой. Руки распухли и покраснели, а из-под ногтей показались капельки крови.
– Условия ставишь, мерзавка? – Сандерс сдернул меня с кровати, и я безвольной куклой осталась лежать на полу, едва дыша. – Вставай и принимайся за работу, если не хочешь сама оказаться у клиента!
Сил не осталось даже на то, чтобы свернуться калачиком, защищаясь от его гнева.
– Эй, Бернард, остановись, угробишь девчонку! – хриплый голос Матильды показался музыкой. – Какой толк будет, если она в первый день у тебя помрет? Даже половину суммы за нее не отобьешь назад!
– Займись ею! – выплюнул Сандерс. – Проверь, вдруг притворяется!
Матильда кое-как подняла меня, плюхнув на кровать, и я уставилась в серый грязный потолок, не в силах даже издать слабый звук.
В голове шумело, а перед глазами вспыхивали красные огни.
– Не притворяется, вон – даже не моргает, – произнесла Матильда, вглядевшись в меня. – Она ж тощая такая, откуда в ней силы? Проспится, поест и будет как новенькая!
– Приведи ее в порядок, – велел Сандерс, поджимая губы. – Чтоб завтра вечером была готова!
– Будет сделано! – пропела Матильда. – Не изволь сомневаться! Кажется, пришел судья, выбирает девочку, заодно тебя звал. Ты сходи, пока мы тут по-девчачьи пошушукаемся!
– Судья? – встрепенулся Сандерс. – Это хорошо! Как раз узнаю, как дело дракона движется! На его казнь я хочу занять место в первом ряду!
Из глаз потекли слезы, из пересохшего рта вырвался хрип, и тело содрогнулось от крупной дрожи.
– Ну-ну, ладно тебе, – приговаривала Матильда, когда мы остались вдвоем. – Сейчас поешь и спи себе до завтра! Что тебе дракон, если уж он сам не может освободиться, то ты-то куда полезешь?
Она поднесла к моим губам чашку с чем-то дымящимся, и я сделала осторожный глоток. Куриный бульон показался божественно вкусным, будто я ничего лучше в своей жизни не ела.
– Ну вот, – довольно улыбнулась Матильда. – Румянец сразу появился, хорошо! Сейчас засыпай, завтра Сандерс не будет такой добрый!
– Почему вы мне помогаете? – хрипло спросила я, с усилием поворачиваясь на бок.
– Ну а почему нет? – удивилась она. – Вот не сможешь потом меня исцелить – какая ж мне выгода от этого? Сейчас я тебе добро сделаю, потом ты мне, все честно!
Матильда говорила что-то еще, но мои глаза закрылись сами собой, и я провалилась в темноту.
Проснулась от ощущения разрастающейся огнем тревоги. Будто в груди, по плечам и рукам все жгло, и неотвратимое надвигающееся чувство беды было таким сильным, что я подскочила, в страхе озираясь.
Я действительно в борделе, в тесной грязной комнате с мутным окном. Волосы спутались, платье сменить не на что, а уж о ванне теперь и мечтать не приходилось.
– Проснулась? – в комнату заглянула Матильда. – Давай, не зевай, пора вставать, впереди рабочая ночь! Сейчас клиент попрет, самое время!
У нее под глазами залегли тени, а лицо было осунувшимся. Кажется, она и вовсе не спала.
– Да, я сейчас, – торопливо ответила я, свешивая ноги с кровати. – Дайте мне несколько минут!
Сколько я проспала? По ощущениям, как будто сутки прошли. Сон не принес отдыха, но хотя бы я смогла встать и пройти несколько шагов на дрожащих ногах.
Оперевшись на холодную стену, я замерла. Какое-то странное ощущение, совсем слабое, отвлекало от мыслей, мешая сосредоточиться.
Глубоко вздохнув, я закрыла глаза и прислушалась к себе. Руки уже не болели так сильно, и легкое, почти неуловимое ощущение возникло вновь, посылая по коже крохотные искорки.
Лишь когда в голове стало пусто, я смогла понять, что именно мне не дает покоя, и радость захлестнула меня с головой, как морская волна.
На запястье пульсировала метка.
Глава 58
Я в страхе оглянулась, боясь, что кто-то еще узнал об этом. Вот же глупая – кто кроме тебя может это почувствовать?
Значит ли это, что Ральф сумел освободиться и ищет меня? И страшно даже подумать – он уже где-то рядом? Метка обычно реагировала на его присутствие, но сейчас она пульсирует так слабо… Не может же драконья магия ошибаться? Или может?
Я заметалась по комнате, пытаясь сообразить, что же делать и как дать понять Ральфу, где меня искать.
Хотя, он как-то сказал, что сам меня по ней найдет, если я сбегу, так пусть это случится побыстрее!
Жаль, что у метки нет обратной связи. Очень непродуманно!
– Встала? – дверь распахнулась, и в комнату вошла Матильда, неся в руках поднос. – Выпросила для тебя на кухне еды получше, а то ты так окочуришься скоро! Что ж ты дохлая-то такая?
Я постаралась принять унылый вид, чтобы не вызвать лишних подозрений.
– А можно помыться и переодеться? – рискнула спросить я, когда Матильда вручила мне поднос и уселась на стул. – Я бы сразу почувствовала себя еще лучше. А то мне даже расчесаться нечем!
– Ишь какая! – прикрикнула она, но в ее глазах не было недовольства, скорее удивление. – Как будто госпожа, а не рабыня, переходящая из рук в руки!
Я села на кровать и принялась за еду. Как только нос уловил запах рагу с мясом, желудок моментально свело, и зверский голод подкатил к горлу.
– Я не рабыня! – отрезала я, страстно вгрызаясь в пышную булку. – Я заложница своего дара, вот и все. И да, я слабая, ну и что с того? Вот придет Ральф, и тогда…
Я осеклась, испуганно тараща глаза на Матильду. Вдруг не услышала?
– Че-е-его? – протянула она, и на ее лице появилось одновременно подозрение и сочувствие. – Никак умом тронулась? Куда придет твой Ральф, а? Ему уж и голову наверняка срубили, а ты тут губу раскатала. Ага, сейчас прискачет твой принц на коне и всех победит!
– Вы его просто не знаете, – тихо прошептала я, откладывая ложку.
Аппетит пропал, и в груди снова зашевелилась тревога, разворачиваясь огненными кольцами. А вдруг мне показалось на фоне переживаний? Или я сама себе внушила это?
– Ну так расскажи, какой же такой у тебя дракон? – Матильда вытащила из кармана большую конфету в серебристой обертке, развернула и откусила. – Я ж этих драконов и не видывала! Ну слухи ходили, что лучше с ними не связываться.
– Ральф добрый, – я мечтательно улыбнулась, – но жутко упрямый! Если уперся, то не сдвинешь с места!
– Добрый дракон? – изумленно приподняла брови Матильда. – Это что-то новенькое!
– Ну не со всеми, конечно, – поспешила я уточнить, – а еще он красивый! И у него глаза могут менять цвет. Вот если он злится, то они станут оранжевыми.
– Упасите боги от такого кавалера, – отшатнулась Матильда. – Жуть какая, как у зверя! И он перекидывается в дракона?
– Я не видела ни разу, – пожала я плечами. – Он не зверь! Он, скорее, и человек и дракон одновременно, понимаете? Но даже если он злится, то никогда не сделает ничего плохого!
– Ого, да ты влюблена в этого парня! – присвистнула Матильда, доедая конфету. – Тогда сочувствую! Знаешь, как говорят: на всякую силу найдется побольше. Видать, на твоего дракона нашелся кто-то покруче.
Я покачала головой и улыбнулась, чувствуя, как метка снова запульсировала.
– Он ищет меня, – прошептала я, и дрожь прошла по телу от макушки до пяток. – И обязательно найдет! Он же упрямый!
– Ладно, доедай давай, – Матильда отошла к окну и задумчиво в него уставилась. – Клиенты уже пришли, а значит, скоро начнется веселуха.
– Как вы попали сюда? – полюбопытствовала я, отправляя ложку в рот.
– Как все, с улицы, – равнодушно отозвалась она. – Жрать нечего, жить негде, а тут крыша над головой. Ну поколотят, так хотя бы денег дадут! Под мостом все то же самое, но бесплатно!
– А уйти не хотелось? – осторожно спросила я, чтобы не вызвать у нее гнева на то, что сую свой нос, куда не следует.
– А ты уйди от Сандерса, – усмехнулась Матильда. – Только вперед ногами!
Мне стало грустно, и я доела рагу без аппетита, только ради того, чтобы были силы исцелять девушек.
Дверь распахнулась, и на пороге возник Сандерс. Его приторная улыбка вызвала глухое раздражение, и мне пришлось заставить себя растянуть губы в ответ.
– Так-так, – пропел он, входя в комнату, – вижу, что ты уже на ногах, это хорошо. Готова к новой рабочей смене?
– У меня есть выбор? – не удержалась я от сарказма, а Матильда в ужасе округлила на меня глаза.
– Укоротить бы тебе язык, но есть в этом какая-то своя прелесть, – рассмеялся Сандерс, окидывая меня цепким взглядом. – Люблю женщин, которые не лезут за словом в карман.
Меня передернуло от отвращения, и он это заметил.
– Не надо кривиться! – прикрикнул Сандерс. – Это ты перед драконом могла выделываться, как муха на стекле! А передо мной изволь иметь покорный вид, если не хочешь познакомиться с кнутом поближе!
Я прикусила язык и почтительно склонила голову. Не время с ним ссорится, оставлю его Ральфу. Уверена, он сам захочет с ним поквитаться.
– Господин Сандерс! – у дверей замялся какой-то долговязый парень. – Пришла посылка на ваше имя, сюда нести?
– Неси, – махнул рукой этот самодовольный мерзавец. – Тут все свои, чего стесняться!
Через минуту у него в руках была небольшая коробочка, в которой приятно что-то позвякивало.
– Знаешь, что это? – ласково спросил меня он, издевательски ухмыляясь. – Это моя перестраховка!
– От чего? – не поняла я. – И почему вы мне об этом говорите?
– Драконы – существа непредсказуемые и опасные, дорогуша, – глубокомысленно изрек Сандерс, – а вдруг даже тюрьма его не удержит?
Я едва не завопила, что наверняка совсем скоро Ральф будет здесь, но благоразумно промолчала.
– Поэтому я достал кое-что редкое, – продолжал хвастаться Сандерс, – но действенное! Не понимаю, почему противник на войне не догадался его использовать?
– Да что там? – не выдержала я и тут же испуганно осеклась.
– Артефакт против драконов, дорогуша, – глаза его масляно заблестели, как у кота перед тарелкой сметаны. – И не простой, а смертельный!
Глава 59
Матильда растерянно ахнула, испуганно глядя на меня.
– Что это значит? – медленно спросила я, чувствуя, как голова начинает раскалываться. – Как это – смертельные артефакты против драконов? Это же запретная магия, вас могут посадить в тюрьму!
Сандерс рассмеялся вполголоса, наслаждаясь моим замешательством.
– Кто ж меня посадит, дорогуша? – ласково переспросил он. – Не для того я заводил связи в высоких кругах, знаешь ли! А купить в наше время можно что угодно, если знать где!
Я сглотнула колючий комок в горле, мешающий дышать, и с нескрываемым презрением посмотрела на этого мерзавца. Ловко устроился: прикрылся со всех сторон и считает, что всё ему нипочем!
– Как же вы его боитесь! – почти прошипела я, пытаясь унять подступающий гнев. – Обманом посадили дракона в тюрьму, обрекая на верную смерть, но все равно не верите в свою победу! Припасли артефакты в надежде, что они вас спасут? Даже не мечтайте!
– Прикуси язык, мерзавка! – Сандерс схватил меня за волосы и с силой потянул вниз, заставляя запрокинуть голову. – Ты все еще считаешь себя свободной, раз позволяешь бросаться такими словами? Забыла, кто твой хозяин?
– Пустите! – прохрипела я. – Иначе мой дар откажет, и вы останетесь ни с чем!
Он со злостью оттолкнул меня так, что я почти упала на кровать. Мерзкий, скользкий подонок! Если Ральф захочет откусить ему голову, не стану мешать!
– Помни свое место! – выплюнул Сандерс. – И не вздумай меня шантажировать! Иначе кнут прогуляется и по твоей спине!
Я усмехнулась, не поднимая головы, чтобы он не увидел.
– Легко сражаться с беззащитными женщинами, правда? – еле слышно произнесла я. – Нас проще запугать и сломать, чем равного себе по силе. Хотя, уверена, что вы Ральфу и в подметки не годитесь!
Хлесткая пощечина была мне ответом. От удара голова дернулась, я впечаталась лбом в стену, непроизвольно застонав.
– Твой отчим говорил мне, что ты строптива и не умеешь подчиняться! – злобно рявкнул Сандерс. – Ничего, посидишь на хлебе и воде, в мозгах сразу просветлеет! Запомни, дура, я не твой дракон! Реверансы отвешивать не буду!
– Послушай, Бернард, – Матильда попыталась его успокоить и заговорила непривычно мягким голосом. – Если заставишь ее голодать, то у нее не будет сил лечить девочек! А это потеря денег, сам говорил!
– Не лезь! – холодно отрезал он, и она сжалась на стуле. – Твое дело клиентов обслуживать, а не строить из себя защитника сирых и убогих.
Преодолевая звон в ушах, я осторожно выпрямилась, ощупывая лоб. Кажется, будет шишка. Удар не напугал, а лишь доказал мою правоту: Сандерс боится Ральфа до истерики, раз не в силах держать эмоции под контролем.
– Я все поняла, – смиренно проговорила я, морщась от боли. – Распускать руки нет никакой необходимости. Только кажется мне, что артефакты вам ни к чему. Вряд ли дракон сможет покинуть тюрьму.
Сандерс мгновенно преобразился, решив, что сумел меня запугать. Его глаза влажно заблестели, щеки порозовели, а губы растянулись в приторной улыбке.
– В городе есть еще драконы, – поддакнула Матильда. – А ну как решат заглянуть к девочкам?
– Разберемся, – махнул рукой этот самодовольный прыщ, – если мне будет не хватать бабского мнения, то непременно спрошу! А сейчас я самолично над каждой дверью и каждым окном повешу по артефакту! Никто из драконьего племени не сможет пройти в заведение. А если попытается, то артефакт его убьет на месте. Очень удобно, правда, девочки?
Он гнусно рассмеялся и медленно вышел из комнаты, радостно позвякивая артефактами в коробке. Жаль, что под рукой нет ничего тяжелого, так бы и запустила ему в голову!
Я устало привалилась к стене, чувствуя, как на лбу саднит кожу. Саму себя исцелить не получится, придется ждать, когда заживет.
– Смелая ты, – тихо сказала Матильда, вставая со стула, – но глупая. Было бы умнее не спорить с ним, тогда не получила бы. Будь хитрее, тогда останешься жива.
Она тихо ушла, прикрыв дверь, оставив меня в одиночестве. Кое-как я причесалась пальцами, заплела косу, и разгладила на себе платье.
Если так пойдет и дальше, то завтра буду выглядеть, как огородное чучело. Хотя, это и к лучшему: выглядеть в борделе прилично – опасно!
Через полтора часа, когда у меня уже заболели ноги от монотонного хождения кругами, в комнату пришли первые пострадавшие от клиентов. Сегодня ранения были не такими тяжелыми, и много сил на исцеление не потребовались.
Когда я приблизила ладони к ранам очередной девушки, метку на запястье закололо так сильно, что дрожь сотрясла все тело от макушки до пяток.
Еще никогда так остро не ощущалось присутствие дракона, даже когда он был в нескольких сантиметрах от меня и не сводил жадного взгляда с моих губ.
– Что такое? – спросила растерявшаяся девушка. – Вам плохо?
Я помотала головой, стараясь не выдать своих чувств. Неужели он уже близко?
Надеюсь, Ральф поймет, что Сандерс подготовился к его приходу и будет осторожен. Уж в подготовке наступления и штурма дракону равных нет!
Шум в коридоре заставил всех девушек переглянуться. Кто-то визгливо кричал, от чего-то отказываясь, и яростно топал ногами.
– Это уже слишком, Бернард! – верещал женский голос. – Я к этому уроду даже близко не подойду, можешь зарезать меня на месте! Ты его видел вообще? Таких монстров на улицу выпускать нельзя, люди разбегутся в страхе!
Сандерс что-то тихо ответил, явно уговаривая. Надо же, и пощечину не залепил за неповиновение!
– Тем более! – продолжала кипятиться женщина. – Если он требует, чтобы его обслужила твоя целительница, зачем меня к нему посылать?








