Текст книги "АУТ"
Автор книги: Нацуо Кирино
Жанры:
Современная проза
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 29 (всего у книги 35 страниц)
– Такая уж работа, – сказал он.
– Ты молодец.
Сога похлопал приятеля по плечу. В это мгновение на противоположном конце улицы появился второй автомобиль, яркие фары которого напоминали глаза вышедшего на охоту хищника.
– Вот и он, – сказал Сога и, потушив сигарету о перила, протянул окурок стоящему рядом верзиле.
– И что мне с этим делать? – поинтересовался тот.
– Нельзя оставлять улики, придурок, – буркнул Сога. – Съешь его.
– Съесть? Как это?
– Вот идиот! Сделай так, чтобы его здесь не нашли.
Верзила сунул окурок в карман. Дзюмондзи поморщился. Холода он уже не чувствовал. Фургон остановился в паре метров от них, но фары остались включенными, что не позволяло рассмотреть машину как следует. Дверца открылась, из машины вышел мужчина. Высокий, плотного телосложения, он был одет в непритязательного вида куртку и рабочие штаны. Надвинутая на глаза бейсболка скрывала верхнюю часть лица. Дзюмондзи невольно поежился, хотя и сам не знал почему.
– Я Сога, из организации Тоэсуми, – представился Сога.
– Вижу, вас здесь целая толпа, – пробормотал незнакомец, не называя себя.
– Извините. Но раньше мы с вами дел не имели. Хотел спросить, как вы узнали о нашей службе.
– Это имеет какое-то значение?
– Боюсь, что да.
– А ты любопытный.
Мужчина достал из кармана бумажный сверток и бросил в руки Сога. Сога поймал пакет и, развернув бумагу, проверил содержимое. Заглянув приятелю через плечо, Дзюмондзи увидел пачки банкнот по десять тысяч йен. Сога кивнул.
– Все в порядке. Давайте ваш груз.
Незнакомец открыл дверцу, и они увидели завернутое в одеяло тело. Похоже, жертва была невысокого роста и довольно полная. Да это же женщина, осенило Дзюмондзи. Ноги словно приросли к земле – ему и в голову не приходило, что «грузом» может быть женщина.
– В чем дело? – усмехнулся незнакомец. – Испугался?
Он сам вытащил тело из машины. Люди Сога поспешили на помощь, но мужчина, не дождавшись их, бросил «груз» на асфальт и захлопнул дверцу. Потом, не говоря ни слова, сел за руль и дал задний ход. Вой двигателя на несколько секунд нарушил тишину спящей улицы, но скоро стих, растворившись в темноте. Вся операция заняла не больше двух минут.
– Жуткий тип, – процедил сквозь зубы Дзюмондзи.
– А чего еще ты ждешь от киллера? – рассмеялся Сога.
Неужели он действительно сам ее прикончил, подумал Дзюмондзи, глядя на завернутое в одеяло и туго перевязанное веревкой тело.
– Почему он отъехал задом?
– Чтобы мы не увидели номер и не попытались его выследить.
Дзюмондзи поежился, лишь теперь в полной мере осознав, во что он вляпался.
Сога открыл бумажный пакет, достал из него три пачки и передал остальное приятелю.
– Здесь все твое.
Он посмотрел на своих парней, пытающихся засунуть «груз» в багажник машины Дзюмондзи, и скорчил гримасу.
– Тебе не кажется, что это женщина?
– Я и сам о том же подумал. – Сога покачал головой и посмотрел на Дзюмондзи. – Может быть, какая-нибудь школьница, – без тени улыбки добавил он.
– Не говори так, – прошептал Дзюмондзи, чувствуя, как по спине побежал холодок.
Парни захлопнули крышку багажника и отступили, обнюхивая руки и вытирая ладони о брюки, как будто они только что прикасались к чему-то нечистому.
– Ладно, мы уезжаем. – Сога похлопал приятеля по спине. – Удачи тебе.
Дзюмондзи с тревогой посмотрел на него. Сога нервно облизал губы.
– Ты же не выйдешь из игры?
– Нет… – чуть слышно ответил Дзюмондзи.
– Послушай, Акира. Дело это серьезное. Не облажайся.
Верзила уже открыл дверцу и ждал босса. Сога махнул ему, и через несколько секунд машина умчалась, как будто садящие в ней люди спешили покинуть место преступления. Дзюмондзи остался один в темноте. Подавив желание развернуться и бежать куда подальше, он сел в машину и включил мотор. Никогда в жизни ему не было так страшно, но лишь через несколько минут до него дошло, что причина страха не в лежащем в багажнике теле, а в человеке, который его привез.
7
Масако наконец справилась с простудой. В первый раз за неделю она чувствовала себя хорошо. Лицо, смотревшее на нее из зеркала, казалось немного осунувшимся, но щеки стали более упругими, отдохнувшие глаза блестели, припухлость исчезла – в общем, она выглядела совсем даже неплохо для человека, собирающегося сделать нелегкую работу.
Пока все складывалось удачно: Йосики отправился на работу в обычное время, следом за ним убежал Нобуки. После того разговора муж почти не выходил из комнаты, вероятно укрепляя дух, чтобы не чувствовать себя уязвленным в случае, если она действительно уйдет. С другой стороны, Нобуки вышел из состояния полного молчания и пусть даже открывал рот только для того, чтобы спросить об обеде, это все равно звучало ободряюще.
Масако убрала из ванной мыло и бутылочки с шампунем и расстелила на полу виниловую скатерть. Открыла окно. День обещал быть не по сезону теплым, но ни вернувшееся в норму самочувствие, ни хорошая погода не помогали избавиться от беспричинного беспокойства. Как объяснить свою тревогу Дзюмондзи и Йоси, тем более что им, похоже, не терпится взяться за дело? Рассказать о притаившемся в тени таинственном незнакомце? Они просто поднимут ее на смех. Вообще-то, пока Масако лежала в постели с простудой, у нее появилась одна интересная идея относительно личности этого безымянного противника. Но подозрения ничего не значат без доказательств.
Закрыв окно, Масако вышла в прихожую. Заглянула в комнату. Посмотрела на часы. Она не находила себе места, и все же не хотела признаться, что в основе ее нетерпения не ожидание, а страх. И страшило ее не само тело, а возможное развитие событий, следующий акт смертельно опасной игры, ход которой определял и направлял другой. Ситуация вышла из-под контроля, и Масако чувствовала себя захваченной потоком щепкой. Куда ее несет? Она не знала и потому нервничала и боялась.
Просунув ноги в огромные пляжные сандалии сына, Масако вернулась в прихожую и остановилась у приоткрытой двери. Она не могла ни вернуться в комнату и ждать там, ни выйти встречать Дзюмондзи на улицу, а потому осталась у порога, сложив руки на груди и стараясь гнать из головы тревожные мысли.
– Черт! – прошипела она, надеясь, что ругательство поможет. Все шло не так. Больше всего на свете Масако не любила подчиняться обстоятельствам, действовать под давлением внешних сил, не имея времени приготовиться, и именно в такое ставил ее невидимый противник.
Она знала, что модную машину Дзюмондзи возьмут на заметку даже в том случае, если та припаркуется на пару минут, и собиралась сегодня воспользоваться своей «короллой». Но не успела. Времени не хватило. Прежде им везло, но на постоянное везение рассчитывать нельзя. Масако бесило, когда она думала, что позволила себе ввязаться в столь рискованное и неорганизованное предприятие. Ее не отпускало чувство, что они упустили что-то из виду, не обратили на что-то внимания, совершили какую-то ужасную ошибку. Переминаясь в нерешительности у порога, Масако чувствовала, что беспокойство ее раздувается, как воздушный шар, который может в любое мгновение лопнуть.
День был теплый. Вокруг, как всегда, царила тишина. От кучки собранных на поле за дорогой листьев поднималась ленивая струйка дыма. Откуда-то издалека доносился шум двигателя, а в одном из соседних домов звенели посудой. Обычное для пригорода утро. Глядя на пустующий земельный участок за дорогой, Масако вспомнила женщину, якобы желавшую его приобрести. Женщина давно исчезла, а участок так и остался некупленным. Ничего не изменилось, все как всегда – откуда же это тревожное предчувствие беды? Мысли разлетелись, когда она услышала скрип велосипедных тормозов.
– Доброе утро, – крикнула Йоси.
Она была в своем обычном сером тренировочном костюме, поверх которого надела старую черную штормовку, которую, наверное, носила раньше Мики.
– Доброе утро, Шкипер. Ты готова?
– Думаю, что да, – с непривычной для нее решительностью ответила Йоси. – Сама же напросилась.
– Заходи.
Йоси поставила велосипед и, войдя в прихожую, разулась.
– Как твоя простуда? – сочувственно поинтересовалась она.
Масако простудилась в тот самый день, когда приезжала к Йоси в дождь и не ходила на работу.
– Мне уже намного лучше.
– Рада слышать. Но постарайся не промочить ноги в холодной воде.
Они еще в прошлый раз поняли, что воду лучше оставлять включенной, чтобы она сразу смывала кровь.
– На фабрике все в порядке?
– Как раз собиралась сообщить новость. – Йоси перешла на заговорщический шепот. – Кунико ушла.
– Неужели?
– Да. Совершенно неожиданно, никого не предупредив, три дня назад. Босс пытался ее уговорить, но ты же знаешь Кунико. С тех пор не показывалась. – Йоси сняла куртку и аккуратно свернула ее. Белая фланелевая подкладка местами протерлась до дыр. – И Яои больше не приходит. В общем, я была совсем одна. От нечего делать стала устанавливать линию на восемнадцать. Ты бы на них посмотрела – крутились как белки в колесе. А уж ворчали! Как дети!
– Похоже, у вас там было весело.
– И, кстати, тот парень, бразилец, спрашивал о тебе вчера вечером.
– Какой парень?
– Тот, молодой. Миямори. Имя я не помню.
– И о чем же он спрашивал?
– Интересовался, не ушла ли ты. Думаю, ты ему нравишься. – Не обращая внимания на шутливый тон подруги, вспомнила несчастное лицо Кадзуо, когда он стоял на дороге, глядя ей вслед. Это было летом. Так давно. Йоси помолчала, выжидающе поглядывая на подругу, потом продолжила: – Он стал так хорошо говорить по-японски. Наверное, в молодости языки даются легче.
Йоси была непривычно разговорчива, и Масако подумала, что она тоже нервничает. Слова лились, как вода из душа, без перерыва, не давая ей возможности поделиться своими опасениями.
Наконец они услышали звук приближающейся машины.
– Это он! – вскрикнула, вскакивая, Йоси.
– Подожди, – остановила ее Масако и, подойдя к двери, посмотрела в глазок.
Дзюмондзи, точный как часы, уже подогнал автомобиль к входу и возился с багажником. Бледное лицо указывало на бессонную ночь. Масако приоткрыла дверь.
– Катори-сан, – тихо сказал он, поворачиваясь к ней, – боюсь, вам это не понравится.
– Почему?
– Здесь женщина.
Масако вздрогнула. И без того страшная работа обещала стать еще отвратительнее. Дзюмондзи огляделся и быстро поднял крышку. Увидев завернутое в одеяло и похожее на кокон тело, Масако невольно попятилась. В прошлый раз им достался старик, маленький, высохший, почти бесплотный. Эта женщина, судя по выпуклостям грудей, была далеко не миниатюрной.
– В чем дело? Что-то не так? – спросила, заглядывая через плечо, Йоси и тут же вскрикнула.
Кэндзи и старик тоже были завернуты в одеяло, но в том, как, с какой тщательностью упаковали и перевязали веревкой это тело, было что-то зловещее.
– Давайте занесем его в дом, – поторопил женщин Дзюмондзи, стараясь не смотреть в багажник. Масако кивнула. Вдвоем они подняли тяжелое, безжизненное тело и перенесли в ванную. – Должен признаться, мне немного не по себе. Я имею в виду типа, который привез это. С такими второй раз встречаться не захочешь.
– Почему? – спросила Масако.
– Сразу было видно, что он сам ее убил.
– Не может быть, – прошептала испуганно Йоси. – Зачем ему это? Да и как можно определить такое?
– Понимаю, звучит странно, но я уверен на сто процентов! – Дзюмондзи почти сорвался на крик.
Масако ничего не сказала, но подумала, что он, может быть, прав. С ней уже случалось нечто подобное: увидев Яои в ночь убийства, она сразу поняла, что произошло.
– Ладно, ты мужчина, – Йоси протянула Дзюмондзи ножницы, – ты и начинай.
– Я? Почему?
Он растерянно посмотрел на нее.
– Ну, других мужчин я здесь не вижу. – Она произнесла слово «мужчин» так, что оно прозвучало как оскорбление. – Прояви немного инициативы!
Дзюмондзи неохотно взял ножницы и, наклонившись над телом, разрезал веревки. Потом осторожно потянул за край одеяла. Сначала обнажились ноги – толстые, белые, с багровыми синяками под коленями. Йоси вскрикнула и спряталась за спину Масако. Одеяло соскользнуло с живота – каких-либо заметных следов на нем не осталось, – сползло с тяжелой, расплывшейся груди. Женщина была полная, но еще молодая, как говорится, во цвете лет. Теперь тело лежало перед ними полностью обнаженное, кроме головы, закрытой краем одеяла. Масако опустилась рядом с Дзюмондзи, чтобы помочь ему, и вдруг замерла с протянутой рукой. Голова была обернута черным пластиковым пакетом, закрепленным на шее еще одной веревкой.
– Жуть, – пробормотала Йоси, отступая из ванной.
Дзюмондзи побледнел и отвернулся, как будто боялся, что его вырвет.
– Вы не думаете, что они могли срезать лицо? – спросил он. – Я не стану…
– Минутку, – остановила его Масако. – Кажется, я знаю, кто это. – Она забрала у него ножницы и несколькими быстрыми движениями разрезала мешок. Предчувствие не обмануло. – Так оно и есть. Здесь Кунико.
Да, перед ними лежала она – с полузакрытыми глазами, вывалившимся языком, безвольно растянувшимися губами. Ванная, вполне пригодная для работы с чужими, незнакомыми телами, превратилась внезапно в покойницкую.
Дзюмондзи застыл. Йоси всхлипывала.
– Как выглядел тот человек? – Масако повернулась к Дзюмондзи. – Кто он такой? Что вам о нем известно?
– Я даже не рассмотрел его как следует, – устало ответил он. – Высокий, довольно плотный… голос низкий…
– Под такое описание попадет половина мужчин в городе, – раздраженно заметила Масако. – Что еще?
– Да откуда мне знать, как он выглядел! – взвизгнул, отворачиваясь, Дзюмондзи.
В прихожей, опустившись на пол, хныкала, приговаривая что-то, Йоси. Масако прислушалась.
– Это нам в наказание… мы заслужили… не надо было…
– Заткнись! – крикнула Масако и, протиснувшись в двери, схватила подругу за шиворот. – Ты что, не понимаешь? Они вышли на нас!
Йоси тупо посмотрела на нее, как будто разучилась вдруг понимать японский.
– Ты о чем?
– Разве не ясно? Это они прислали нам Кунико!
– Нет, не может быть, – прошептала Йоси. – Это просто совпадение.
– Как ты можешь говорить такое! – не сдержавшись, заорала Масако и тут же сунула в рот палец и сжала зубы.
– Я сразу почувствовал что-то неладное, – вмешался Дзюмондзи. – Когда мне позвонили, то сказали, что тело надо забрать от парка Коганеи.
– От парка Коганеи? – медленно повторила Масако, холодея от страха. Итак, они все знают. Они подобрались к Кунико, убили ее и прислали как знак предупреждения. Но зачем? Она повернулась и еще раз посмотрела на тело. – Ты, дура! Расскажи, что происходит!
Дзюмондзи взял ее за руку.
– Катори-сан, вы в порядке?
– Масако? – позвала Йоси.
– Ну? – Она обернулась к ним. – Может, вы теперь мне поверите?
– Поверить чему?
– За нами охотятся. Они вышли на Яои и узнали, как все было. И за мной они тоже следили. А вот теперь убили Кунико и даже организовали все так, чтобы привезти ее сюда.
– Но зачем? Что им нужно? – все еще всхлипывая, спросила Йоси. – Даже если это они убили Кунико, зачем присылать ее нам? Нет, такого не может быть. Простое совпадение.
– Какое совпадение! Они дают нам понять, что им все известно.
– Зачем? – в третий раз повторила Йоси.
– Потому что хотят отомстить.
Едва Масако произнесла это слово, как все детали головоломки встали на место. Конечно. Именно так. Он хочет им отомстить. И не просто отомстить, а отомстить изощренно.
Наверняка у него план. И средства. Она ошибалась, когда думала, что им нужны деньги, которые причитаются Яои по страховке. Разве тот, кто охотится за деньгами, стал бы тратить миллионы йен на то, чтобы прислать им тело Кунико? Разве стал бы он пугать их? Нет. И оттого, что дело было не в деньгах, все выглядело еще страшнее. Она стиснула зубы, чтобы не расплакаться.
– Но кто за этим стоит? – спросил, нахмурившись, Дзюмондзи.
– Не уверена, но думаю, что это тот владелец казино, Сатакэ. Тот, кого подозревала полиция. Только он подходит по всем параметрам.
Йоси и Дзюмондзи переглянулись.
– Вы его знаете?
Масако подняла руку, стараясь вспомнить имя человека, о котором не раз писали газеты.
– Ему, кажется, сорок три года. Его арестовали, а потом выпустили за отсутствием улик. После этого он исчез.
– Тот, кого ты видел, подходит по возрасту? – спросила Йоси.
– Трудно сказать. Было темно, и его лицо закрывал козырек. Но, судя по голосу, да, подходит. Я видел его всего один раз и очень надеюсь, что не увижу больше.
Дзюмондзи поежился, вспомнив, как незнакомец швырнул тело Кунико на асфальт.
– И что же мы будем делать? – Йоси снова шмыгнула носом. – Что мне делать?
– Берем деньги и разбегаемся, – ответила Масако.
– Но мне некуда бежать, – возразила сквозь слезы Йоси.
– Тогда не забывай хотя бы об осторожности.
Она повернулась к телу. В первую очередь надо решить, что делать с Кунико. Разрезать? Но есть ли сейчас в этом такая уж необходимость? Клиент совсем не заинтересован в ее исчезновении; прислав ее сюда, он преследовал иные цели. Но и просто выбросить тело слишком рискованно.
– Что будем делать с ней?
Масако кивком указала на труп.
– Давайте пойдем в полицию, – предложила Йоси, присев на стиральную машину. – Нельзя же просто сидеть и ждать, пока с нами сделают то же самое.
– Если обратимся в полицию, то попадем в тюрьму, – напомнила Масако. – Ты этого хочешь?
– Нет, – пролепетала Йоси. – Но тогда что? Что ты думаешь?
– Мы должны избавиться от нее, – сказал Дзюмондзи, с отвращением глядя на тяжелые, расползшиеся в стороны груди Кунико.
– А куда мы ее денем?
– Куда-нибудь, не важно. А потом на некоторое время заляжем на дно.
– Согласна, – сказала Масако. – Но мне кажется, надо сделать так, чтобы связать с этим убийством Сатакэ.
– И как мы это сделаем? – Дзюмондзи скептически покачал головой.
– Пока не знаю, но я хочу, чтобы он знал, что мы не разбежались со страху.
– Ты что, рехнулась? – застонала Йоси. – Какое нам дело до того, что он о нас думает?
– Нельзя просто прятаться, мы должны нанести ответный удар. Если не ответим, если ничего не сделаем, он рано или поздно разделается с остальными поодиночке.
– У вас есть конкретный план? – задумчиво спросил Дзюмондзи, потирая небритый подбородок.
– Может быть, отослать ее ему?
– Но мы же не знаем, где он живет, – вставила Йоси.
– Да, верно, не знаем.
– Ладно. – Дзюмондзи поднял руку, как бы призывая женщин не уклоняться от главного вопроса. – Давайте все как следует обдумаем. Мы не можем позволить себе совершить еще хотя бы одну ошибку.
Масако вдруг заметила торчащий изо рта Кунико уголок черной ткани и, натянув резиновые перчатки, осторожно потянула за него. Трусики. Модные, с кружевными оборками. Она вспомнила, что на работу Кунико всегда надевала только дешевое белье. Если натянула эти, то, скорее всего, с таким расчетом, что снимет их кто-то другой.
– Наверное, использовал как кляп, когда душил, – заметил Дзюмондзи, рассматривая оставленные веревкой следы на шее.
– Вы бы назвали его привлекательным? – все еще держа в руке трусы, спросила Масако.
– Я же говорил, что толком его не рассмотрел. Но сложен хорошо.
«Должно быть, он подцепил ее как раз на этот крючок», – подумала Масако, пытаясь вспомнить, рассказывала ли Кунико о ком-то, подходящем под данное Дзюмондзи описание. Впрочем, в последнее время они практически не разговаривали, так что, если бы кто-то и появился, Кунико не сказала бы.
– Думаю, нам все-таки придется ее разрезать. Других вариантов нет.
– Нет, нет, я не хочу! – Йоси испуганно взглянула на Масако. – Только не Кунико.
– Значит, деньги тебе не нужны? – уточнила Масако. – Можешь забыть о миллионе, который я тебе обещала. И сегодняшнюю твою долю я тоже оставлю себе.
– Подожди, подожди, – заволновалась Йоси, вскакивая со стиральной машины. – Но мне же надо переезжать…
– Я так и подумала. Там, где ты живешь, жить нельзя. – Масако повернулась к Дзюмондзи, молча наблюдавшему за спором женщин. – Почему бы вам не позаботиться о ящиках? Будем придерживаться первоначального плана: вы возьмете на себя их отправку в Кюсю.
– Так значит, начинаем?
– А что еще нам остается?
Масако попыталась сглотнуть, но слюна застряла в горле – как будто организм отказывался принимать ее. Точно так же и мозг отказывался воспринимать реальность происходящего.
Дзюмондзи поспешно шагнул к выходу, но Масако остановила, его.
– Разбегаемся, когда закончим. Не раньше. Договорились?
Он выдержал ее твердый взгляд.
– Знаю.
– Работа есть работа.
Дзюмондзи неохотно кивнул и опустил глаза, как ученик, удостоившийся строгого выговора.
– А ты что решила? – Масако посмотрела на стоящую над телом Кунико Йоси.
– Я с вами. А переездом начну заниматься сразу же, как только… освобожусь.
– Поступай как знаешь.
– А ты куда собираешься уехать?
– Пока никуда.
– Но почему? – воскликнула Йоси.
Масако не ответила. Она раздумывала над тем, что сказал Дзюмондзи – что он единственный, кто видел Сатакэ. Но так ли это? Ей почему-то казалось, что она тоже видела его. Но где?
– Скоро вернусь, – пообещал Дзюмондзи, прежде чем исчезнуть за дверью.
Масако надела фартук.
– Ну, Шкипер, устанавливай линию на восемнадцать.