Текст книги "Книжная лавка близ площади Этуаль. Сироты квартала Бельвилль"
Автор книги: Н. Кальма
сообщить о нарушении
Текущая страница: 21 (всего у книги 31 страниц)
– Но это я, я взяла ее, я настаивала. Спрашивай только с меня,– надрывалась шепотом Сими.
– Вот я с тебя и спрашиваю. С какой стати, спрашиваю, я должен у себя в доме стесняться, приспосабливать свою жизнь к какой-то приблудной девчонке? Хочу позвать домой приятелей выпить, бац – у девчонки ангина, жар, ей, видите ли, нельзя дышать сигаретным воздухом! Вернусь попозже – снимай туфли, не шуми, не разговаривай: ребенок спит! Всюду и всегда эта девчонка! А если я раздобуду денег и мы с тобой сможем махнуть на Канарские острова, или в Таиланд, или в Перу, ты что же, и туда потащишь ее за собой?
– Чтобы уехать, надо сначала разбогатеть, – уклончиво пробормотала Сими.
– Ба, за этим дело не станет! – Ги хохотнул.– Нет, ты мне ответь: потащишь ее за собой?
Клоди услышала тихий плач. Надувной матрас под ее худеньким, скорченным тельцем завздыхал, затрепыхался, заходил волнами. Как ни старалась девочка затаиться, лежать неподвижно, ее трепет, ее волнение передавались матрасу, и даже металлическая раскладушка тренькала и точно скрежетала зубами.
Но те двое, за портьерой, ничего не слышали – так были заняты своей распрей.
– Что ж, значит, ты хочешь, чтобы я ее прогнала или засунула в приют? – всхлипывая, спрашивала Сими.– Чтоб она больше тебе не докучала?
Ги долго молчал. Девочка на надувном матрасе дрожа ждала его ответа. Наконец он сказал, почти не понижая голоса:
– Можешь с этим не торопиться. Я еще подумаю. Мне пришли в голову кое-какие соображения.
Шепот умолк. Видно, те двое заснули. А девочка на надувном матрасе продолжала мучиться, дрожать, обливаться холодным потом. Что теперь делать? Куда деваться? К кому идти? Была у нее единственная тетка в Бретани – сестра покойной матери, но и та умерла в прошлом году. А чужим кому эна нужна – такая слабосильная, неученая, худущая! Клоди-то, глупая, думала, что Сими к ней привязалась так же крепко, как она, а теперь ясно, что в любую минуту Сими предаст ее, сделает все, что прикажет Ги, выбросит по первому его слову Клоди на улицу.
«Папа, папа, почему тебя нет, почему ты умер?» Клоди вспомнила тот последний день, когда она приносила на леса завтрак отцу в его старой сумке-мюзетте, ощущение его жесткой широкой ладони на своем затылке, его низкий, с сипотцой голос:
– Посмотрим, посмотрим, что хорошего ты мне принесла сегодня, моя рыженькая? Ты же у меня отличная хозяйка.– И похвалился дочкой перед своими товарища-ми-каменщиками, которые сидели тут же, на лесах, каждый со своей едой: – Она после смерти жены у меня весь дом ведет. Даром что ей только двенадцать.
Горе затопило девочку. Она уткнулась лицом в подушку и бормотала, дрожа, задыхаясь:
– Папа, милый папа, мой собственный, мой единственный, ты видишь меня? Видишь, как мне плохо? Папочка, возьми меня к себе, я здесь никому-никому не нужна! Возьми, папа...
8. МИМИЧЕСКАЯ ИГРА
Долго-долго тянулась эта ночь. Утром, бледная до синевы, Клоди молча складывала в угол кухоньки свою постель, когда у портьеры появился франтоватый, очень оживленный Ги.
– Какая у нас намечена на сегодня программа? – обратился он к девочке.– Очень советую пойти в «Вандом» на «Последний поцелуй». Говорят, увлекательный фильм. Вот тебе монеты, старушка.– Он протянул ей деньги.
– Я не пойду в кино. И деньги мне не нужны.– Клоди даже спрятала руки за спину. На лице у нее была угрюмая решимость.—Заберите их обратно.
– Вот как? Это что-то новое! – Ги присвистнул.– У мадемуазель дурное настроение? Встала с левой ножки?
– Да нет, Ги, просто Клоди назначила в одиннадцать свидание своим ребятам в Бют-Шомон,– поспешила на выручку девочке Сими.– Она еще вчера мне об этом сказала.
– Каким еще ребятам? – нахмурился Ги.
– Да ведь за ней целый хвост бельвилльских ребят ходит,—объясняла Сими.—Диди их отлично забавляет, занимается с ними. Мне даже говорили мамаши, что у них сердце за детей спокойно, когда они с Диди.
Она прижала к себе рыженькую головку, но Клоди высвободилась довольно резко. Сими с удивлением и печалью взглянула на девочку. В самом деле, что это с ней? Но будильник отсчитывал минуты, надо было бежать в парикмахерскую, и Сими, послав воздушный поцелуй своему «семейству», бросилась к дверям.
– Не хочешь монет, не надо,– процедил Ги, пряча франки в щегольской бумажник,– мне больше останется.
Девочка продолжала молча возиться с матрасом, который никак не хотел складываться, и Ги, внимательно поглядев на нее еще раз, тоже вышел из дома. А Клоди, убрав, как всегда, маленькую квартирку на четвертом этаже, присела на минутку, чтобы подумать и что-то наконец решить. Конечно, она не вернется сюда до глубокой ночи, слишком поздно она поняла, что мешает Ги и Сими, стесняет их своим присутствием. Хорошо бы вообще не возвращаться. Может, ночевать в чулане Хабиба, где он держит свои тряпки и метлы? Хабиб добрый, он бы не стал ее выгонять. Но что будет с ней днем? И где взять денег на еду? И что вообще ей делать на свете? Девочка совсем погрузилась в эти горькие мысли, когда за окном раздался свист и знакомые крики:
– Диди, эй, Диди!
– Диди, спускайся, уже почти одиннадцать!
– Эй, тебя все ждут у парка!
С десяток малышей и ребят постарше во главе с Юсуфом уже поджидали ее на улице, чтоб идти в парк Бют-Шомон, где условились встретиться все «ангелы» Анже-лики-Клоди. Это был удивительный парк с искусственными гротами, смотровыми башнями, быстрой речкой и живописными мостиками и скамейками, искусно сделанными как будто из березовых стволов, а на самом деле – из бетона. Здесь было приволье для детворы: можно играть в гротах в разбойников, прокатиться на пони или на пароходике, поглазеть на свадьбы, потому что суеверные молодые пары верили, что парк Бют-Шомон приносит счастье, и по дороге из церкви заезжали в парк бросить в речку серебряные монетки и выпить в «счастливом» парковом ресторанчике шампанского.
Клоди не любила Бют-Шомон. Парк был в ближайшем соседстве с тем домом, где погиб ее отец. Вон он – этот дом. Он готов и заселен, его достроили уже без папы – двенадцатиэтажная махина с зеркальными стеклами, нарядными консьержами в каждом подъезде, с подземными боксами для автомобилей. Клоди отводит глаза, чтобы не видеть дом-убийцу (так она зовет его про себя). Отец упал с восьмого этажа.
И опять девочке (к счастью для нее, быть может) не удалось углубиться в горькие мысли. Детские руки тянулись к ней, обнимали, дергали за рукава, серые, черные, синие глаза требовательно заглядывали в ее хмурое лицо.
– Диди, во что будем играть?
– Расскажи что-нибудь, Диди.
– Мы куда-нибудь пойдем, Диди?
– Клоди, придумай что-нибудь интересное.
Положение «королевы ангелов» обязывало. Для самых младших у Клоди была трубочка и кусок мыла. Для средних – коробочек спичек. И вот полетела в голубеющее небо армада радужных мыльных пузырей, бледными, почти невидимыми огоньками взметывались зажженные спички, которыми перебрасывались в укромном уголке парка мальчишки. Но старшие, старшие... Они тоже требовали развлечений.
Клоди решилась:
– Сейчас я вам изображу что-то одной мимикой, без слов. Потом кто-нибудь из вас, хоть ты, Юсуф, повторит то, что он понял из моей сценки. Скажет нам, что хотел показать. А потом все вы попробуете догадаться, что именно я вам показывала.
– Ну, уж это...
Разумеется, старшие были здорово разочарованы: рассчитывали, что у Клоди, как всегда, водятся деньги и можно будет пойти в кино или поесть в кафе мороженого, а может, даже переброситься в бильярд. А тут какое-то представление... Однако рыженькая «королева ангелов» с таким воодушевлением рассаживала ребят у подножия зеленого холма, с таким увлечением очерчивала палочкой на песке «сцену» для себя, что понемногу «ангелы» оживились, повеселели.
– Начинается! – объявила громко Клоди.– Внимательно следите за мной.
Она пригнулась, подняла воображаемый предмет с земли и стала тут же правой рукой что-то поворачивать или, скорее, вывинчивать.
– Винт? – гадали зрители.– А в руке – корзина?
Но вот Клоди переступила с ноги на ногу и с трудом, как что-то ставшее внезапно тяжелым, потащила свою ношу.
– Вода! – догадались ребята.– Это она наполняла под краном ведро!
Бледное личико Клоди порозовело. Она дотащила свою ношу до чего-то огромного, высоченного. Измерила этот предмет глазами, вздохнула: видно, предстояло что-то нелегкое. И в самом деле, то сгибаясь над ведром, то разгибаясь, она принялась тереть этот предмет и выжимать и снова окунать в то, что считалось ведром, воображаемую тряпку. Но вот она покончила с основным и принялась водить рукой по чему-то длинному, шевелящемуся. То и дело она отводила это длинное от себя, даже отталкивала, но «оно» продолжало шевелиться и мешать ей, и даже однажды Клоди как-то подпрыгнула и на миг взлетела, как будто поднятая неведомой силой в воздух.
Дети с величайшим вниманием следили за всеми ее движениями. Юсуф даже уселся на корточки, чтобы ничего не упустить. То и дело раздавались замечания:
– Делает большую уборку.
– Что-то строит.
– Это она моет стекла.
– А по-моему – качается на качелях...
– Э-э, все вы – глупыши! Она нас просто разыгрывает!
Клоди, казалось, не слышала. Вот она в последний раз очертила рукой в воздухе извилистую линию где-то высоко над головой и поставила на землю «ведро».
– Все,—сказала она.– Теперь твоя очередь, Юсуф.
Малыши повисли на ней:
– Что это было? Что ты нам показывала? Скажи, Диди.
Старшие галдели вразнобой, однако новая игра понравилась, и, когда Юсуф занял сцену, все снова затихли.
Мальчик в точности повторял первые жесты Клоди. Ведро, кран, вода. Но дальше он как будто забыл, и видно было, что он смущается и путается. Он что-то тащил, подымал, устанавливал и, наконец, совсем смешавшись, остановился и беспомощно уставился на Клоди.
– Ну что ж ты стоишь? Продолжай, Юсуф, – ободряюще сказала девочка,– давай показывай дальше.
– Да он все перепутал,– раздался ребячий голос.– Что ты хотел показать, Юсуф?
Юсуф понурился.
– Я правда что-то спутал,– сказал он смущенно.– Ведь ты показывала, как поливают парк, да, Клоди? Вот и я тащил шланг и...
Клоди засмеялась, а за ней начали смеяться и все остальные ребята.
– Юсуф, ты ошибся. Я показывала, как моют слона.– И тихо прибавила: – Я однажды видела, как это делают, когда была в зоологическом саду с моим папой.
Ей в это утро было просто необходимо произнести слово «папа».
Но именно в эту минуту из-за кустов, окаймляющих «сцену», вышел великолепный в своей замшевой куртке и светлых брюках Ги. Он спокойно кивнул оторопевшей от его появления девочке:
– Отлично показала, как моют слона. Я хохотал до слез.– При этом Ги даже не улыбнулся.– Сими права: ты действительно умеешь занимать ребят. Вон все они смотрят на тебя разинув рты. Молодчина!
И с этими словами Ги исчез, точно растворился в зеленых плотных кустах Бют-Шомон.
А Клоди еще долго не могла опомниться. Уж не сон ли его появление?
9. ЗАПИСКИ СТАРОГО СТАРОЖИЛА
Мне удалось залучить к себе Вожака. Все было, как у «больших»: лед, апельсиновый сок, капелька белого вина, высокие бокалы. Оттаял он не сразу, считал меня, как видно, соглядатаем, доверенным шпионом бабки и деда. Потом понемногу разговорился. Кажется, началось с любимых пластинок. И тут вдруг он мне рассказал историю, которую для себя я назвал «историей Жаклин Мерак». Записываю здесь так, как удалось запомнить.
– Весной, после каникул, дед и бабка отправили меня из Мулен Вьё с полными карманами, – так он начал.– Вы хорошо знаете моих родичей, они у меня добряки и дали мне надбавку даже на развлечения. Я давно мечтал увидеть и услышать «богов» всей молодежи – Джонни Холлидея, Брассенса, Адамо, Мирей Матьё и других. Конечно, стал ходить на их концерты в «Олимпию», сделался их «фаном» (фанатиком), бесновался, орал, ломал стулья, как другие, на их концертах. Но вот однажды услышал новую для меня певицу – Жаклин Мерак. У нее была совсем иная манера пения – ни крика, ни надрыва, ни завываний. Она пела как будто на одном дыхании, очень нежно. Как сказал один большой критик, она проникала в душу каждого, будила в нем все хорошее и детское. И песни у нее были не похожи на другие – о природе, о воспоминаниях детства, о калеке, которого нужно пожалеть. Вы, конечно, спросите, какова она собой. Что вам сказать? Когда я увидел ее – золотоволосую, с темными печальными глазами и небольшой фигуркой, облитой такой же золотистой, как волосы, туникой и брюками,– я вдруг про себя решил во что бы то ни стало прорваться за кулисы «Олимпии» и познакомиться с ней. Мои ребята могут сколько угодно скалить зубы и острить над разными моими «сенти-менти», но у меня, даю слово, было ощущение такое, будто мы с ней когда-то уже знали друг друга.
В этом месте Рири остановился и подозрительно поглядел на меня. Я слушал вполне серьезно.
– И вот, как только отгремели последние овации, я как полоумный бросился по каким-то коридорам и бесконечным лестницам в недра «Олимпии». Навстречу мне попадались люди в белых и зеленых халатах, пожарные в касках, девочки в балетных пачках. Кто-то меря хватал за рукава, кто-то кричал, что я сумасшедший и чтоб меня остановили. А я и впрямь был в те минуты сумасшедшим, сумасшедшим до тех пор, пока не очутился перед дверью, на которой было написано: «Мадемуазель Мерак». Какой-то тип еще пытался меня остановить, но я уже постучал и услышал: « Войдите».
Это был голос Жаклин, той золотоволосой волшебницы, которую я только что Слышал. Голос этот было невозможно спутать ни с одним другим голосом. Но когда дверь открылась, я подумал, что ошибся. Видимо, второпях перепутал двери. Передо мной на низком табурете сидел, нет, полулежал какой-то жалкий подросток с темным ежиком волос на мокрой маленькой головенке. На подростке– была кружевная рубашечка, тоже совершенно мокрая от пота. Из-под этой рубашонки высовывались острые голые коленки. И еще я увидел страшный, длинный, едва зарубцевавшийся шрам, который тянулся вдоль шеи, захватывал совсем детское плечо и уходил куда-то дальше, за спину. Подросток взглянул на меня и ужасно смешался. А обо мне и говорить нечего: я стоял столбом, пот тек у меня за воротник, и я не то что говорить, я дышать не мог. Ведь я узнал. Узнал печальные темные глаза и рот, и худенькую руку. И вот эта мокрая, нахохленная и испуганная Жаклин стала мне вдруг такой своей, такой близкой...
Анри смолк, жадно затянулся сигаретой, потом, передохнув, продолжал:
– Я поклонился, но не мог выдавить из себя ни слова. И тогда ко мне подошла круглая крепкая женщина с деловыми манерами и очень мягко, но настойчиво оттеснила меня в коридор. Эта особа (поэже оказалось, что она – импресарио мадемуазель Мерак) вышла вслед за мной и тут же начала выдавать мне разные комплименты. Что она, мол, тотчас поняла, что я исключительно благородный молодой человек, что по моему лицу ясно, что я все на свете понимаю и, конечно, сразу смогу понять и оценить героизм и самоотверженность Жаклин Мерак, которая ноет, выступает и гастролирует по всей Франции и даже за границей, хотя она всего три недели как из больницы. Она лежала там полгода, оскальпированная, с переломанной ключицей и разорванным бедром... Я был, как видно, хорош, и дама сейчас же поняла, что от меня ей не отделаться. Она повела меня в какой-то закуток с обшарпанными креслами, села сама и меня усадила и выдожила мне всю эту чертовщину. Оказалось, у Жаклин, как она выразилась, сердце ангела; она постоянно занимается чужими делами, кому-то что-то устраивает, помогает деньгами – словом, «творит добро». И вот в Тулузе, когда она там выступала с огромным успехом в местном театре, к ней за кулисы пришел маленький жалкий человечек-дрессировщик из бродячего цирка. Он выступал с тигром, дела цирка шли плохо, сбора ни один номер не делал. И этот тип придумал, как поднять сборы: Жаклин Мерак – знаменитая певица – появится один раз вместе с ним в клетке тигра. Конечно, нужна афиша, и на этой афише Жаклин Мерак будет снята вместе с тигром...
Сначала Жаклин смеялась, потом поняла, что не от хорошей жизни придумал дрессировщик такую рекламу. Ей стало жалко этого человека, й она тут же обещала прийти назавтра в цирк и сняться в клетке тигра для будущей афиши.
Дрессировщик кланялся до земли, целовал ей руки, был вне себя от радости: еще бы – сама Жаклин Мерак будет участвовать в его номере!
Слух об этом обежал всю Тулузу. И назавтра, когда Жаклин в легком кружевном платьице пришла в цирк, ее уже ждала целая толпа: репортеры, фотографы, просто любопытные, поклонники.
Вся эта тойна ввалилась вслед за певицей и дрессировщиком в цирковой зверинец, в помещение, где была клетка тигра. Наверное, грохот этого сборища испугал или рассердил тигра. А может быть, в этот день тигр просто встал с левой ноги – неизвестно. Известно только, что, когда дрессировщик со стальным хлыстом и Жаклин в своих кружевах вошли в клетку, тигр на какую-то долю секунды присел и одним прыжком перемахнул через свое го хозяина. Толпа услышала тонкий крик. Мелькнул клок белого кружева, рука Жаклин... И кровь, кровь, кровь...
Рири замолчал. Я не задавал вопросов.
– Тигр зубами содрал кожу с головы Жаклин. Сорвал вместе с ее блестящими темными волосами. Раздавил ключицу. Нанес много страшных ран. Врачи сказали, что она вряд ли доживет до ночи...
– А тигр? – спросил я.—Надеюсь, этого зверя тут же пристрелили?
Рири криво усмехнулся:
– Как бы не так! Дрессировщик из всей этой истории сделал себе блестящую рекламу. Он с «бенгальским тигром, который чуть не загрыз Жаклин Мерак, гастролирует по всей Франции, и его приглашают все самые крупные цирки.
– Анри, а что же было после? После того, как ты все это узнал от импресарио?
Прежде чем ответить, Рири долго раскуривал новую сигарету. Его хмурое лицо вдруг как-то расправилось, стало совершенно мальчишеским.
– Ну, я, конечно, сейчас же вернулся в комнату Жаклин. Жаклин была уже одета и упаковывала в чемодан свои концертные платья и тот самый золотистый парик. И такая она была слабенькая, бледная, что я, не обращая ни на кого внимания, подхватил ее чемодан и отправился провожать ее до самого дома на Фран-Буржуа. Она мне призналась, что ей еще боязно выходить и выезжать одной, что она совсем не уверена в своих силах. Я сказал, что всегда могу явиться по первому ее зову. Тогда она попросила достать ей афиши, которых у нее не было. Я, конечно, пообещал. Но когда назавтра я пришел с афишами, оказалось, Жаклин больна. Простудилась на выступлении. И возле нее никого, кроме старенькой матери, которую она вызвала из Клермон-Феррана. Ну, тут...
– Ну, тут ты и вступил в новую должность,– сказал я.—Бегать за докторами, за лекарствами, исполнять все поручения Жаклин и ее матери, может быть, даже стряпать обед... Узнаю породу Жюльенов!
Рири усмехнулся, и усмехнулся с заметным удовлетворением:
– Было и это. Угадали, дядя Андре. Жаклин так и зовет меня эти полгода: «Мсье мой опекун».
10. БАСТУЕТ ПАРИЖСКОЕ МЕТРО
В редакцию Андре Клеман не мог явиться в замаранном отцовском пиджаке – там он был персоной, «патроном», принимал посетителей, выступал на собраниях и по точевидению. ездил в командировки. Поэтому он со вздохом надел модный серый костюм, которым гордилась больше всего его Тереза, и повязал красивый галстук, «удавку», как он его называл. Машины у него не было – он ленился управлять сам, а иметь шофера ему было не по средствам.
Тогда метро? И тут же он вспомнил, что парижское метро со вчерашнего вечера бастует. Парижане к этому привыкли: было известно, что метрополитеновцы борются за изменения трудовых договоров, за улучшение условий жизни, за оплаченные выходные дни, за повышенную пенсию старикам – словом, за все, что так хорошо понимали и одобряли французские рабочие.
Андре Клеман пришел на свою площадь, площадь Да-нюб, где у ворот большой больницы был вход в метро: железная вывеска в стиле начала века, карта парижского метро и каменная, из двух маршей, лестница вниз. Внизу все было тихо и пустынно: не клацали своими металлическими зубами турникеты, не было ни кассиров, ни контролеров, и на табурете лежала вязаная шаль старой Жен-ни Лонг – контролерши, которая славилась в квартале тем, что иногда пропускала «зайцами» своих любимцев, бельвилльских школьников. Написанная от руки записка была приклеена к окошечку кассы: «Поезда на этой линии будут ходить сегодня до 2-х часов дня».
Андре с удовлетворением подумал: «Успел». Мимо него с шутками и смехом по лестницам сбегали бельвилльцы: всех забавляло, что можно ехать бесплатно. Издевались над администрацией, которая терпит страшные убытки, издевались над хозяевами больших магазинов, над шефами учреждений: все сегодня откроется значительно позже, чем обычно, потому что служащие опоздают и хозяева даже не смогут к ним придраться,– метро бастует и, кажется, бастуют шоферы автобусов и трамвайщики. Многие не спускались в метро, а с холмов Бельвилля к центру устремлялся быстрый, многоцветный, то сужающийся, то, наоборот, широко растекающийся человеческий поток. Торопились элегантные продавщицы магазинов, корректные банковские и министерские чиновники, служащие авиа– и автокомпаний, страховые агенты, мелкие кустари, цветочницы, гарсоны из бистро и ресторанов, длинноволосые студенты и лицеисты, девчонки в мини-юбках и шортах, в белых гольфах на загорелых ногах, похожие со своими распущенными волосами на русалок. Шли мерным шагом рабочие в комбинезонах и белых куртках, мастеровые со связками провода на плечах, с малярными кистями и распылителями, грузчики и мясники с Центрального рынка – с обнаженной грудью, в белых халатах до пят – точь-в-точь библейские первосвященники. Словом, поток этот состоял из тех, у кого не было и, верно, не будет собственных автомобилей.
Погода была великолепная, совершенно летняя, и настроение толпы почти карнавальное: нарушилась рутина, а это всегда приятно.
Поезд шел только до узловой станции – Восточный вокзал. На асфальтовом, перерезанном железными лестницами перроне толпа пассажиров окружала красивую немолодую женщину в форменном голубом халате и синей пилотке, чуть приспущенной на бархатную бровь. Отчетливо, громко, так, чтобы все слышали, женщина объясняла, какие станции работают, как можно добраться до них наземным транспортом, как от Восточного вокзала пройти на такую-то и такую-то улицу.
– Только имейте в виду: сейчас автобусы и трамваи еще ходят, но с полудня шоферы и трамвайщики обещали присоединиться к нам,—громко объявила она.—Наверное, таксисты тоже не останутся в стороне. Словом, если нет собственного автомобиля, надежда одна – на собственные ноги.
– Как вы полагаете, мадам, долго мне придется утруждать мои ноги? – с ухмылкой спросил ее какой-то молодой франт.
Она окинула его быстрым взглядом, собиралась что-то ответить, но ее опередил желчный черноусый пассажир с портфелем. Его потрепанный плащ и воротничок с бахромкой, видимо, сделали его нервным и нетерпеливым.
– Спросите об этом своих дружков-чиновников, мсье! – закричал он на весь перрон. – Это они во всем виноваты.
Женщина в пилотке успокоительно ему улыбнулась.
– Вы правы, мсье. Пойдет администрация навстречу метрополитеновцам, выполнит наши требования, и вы, мсье (она повернулась к франту), уже к вечеру дадите отдых вашим бедным ногам.
– О, я не сомневаюсь...– начал было франт.
– А я, мсье, очень сомневаюсь,– перебила его женщина в пилотке.– Но мы не собираемся отступать от своего. Вот и выходит, что вам придется вдоволь погулять по нашему прекрасному городу.
Франт пробормотал что-то нелестное в адрес забастовщиков и поспешил смыться. Толпа то приливала, то отливала от перронов. Пришел еще поезд с действующей станции Пре-Сен-Жерве, и снова вокруг женщины в пилотке начало то смыкаться, то размыкаться плотное кольцо пассажиров. В этой толпе нос к носу столкнулись Надя Вольна, седая, юркая, в черных, ловко облегающих ее сухую маленькую фигурку брюках и шелковой тунике, и Старый Старожил, удивительно элегантный и подтянутый.
– Ко мне ты ходишь чуть не в трусах, а в город небось джентльменом вырядился,– буркнула Надя вместо приветствия.—Как тебе это нравится? Третья забастовка за два месяца!
– А вам разве не нравится? – вопросом на вопрос отозвался Андре Клеман.– Я помню, когда-то и вы бастовали со швейниками. И почему вы в метро, а не на своей машине?
– Меня неделю назад зацепил какой-то молодой лихач, смял левое переднее крыло. Я еще не удосужилась сказать Саиду, чтоб он завел машину в гараж к своему хозяину,– объяснила даже с некоторым удовольствием Надя.– А забастовка, я хорошо это понимаю,– единственная возможность выжать что-то из хозяев для бедных людей. И потом, если забастовщикам помогают такие, как Жаклин Мерак и Кристин Монтель, значит, это стоящее дело...
– Жаклин Мерак? – изумился Старый Старожил.– Каким образом?
– Ты что, не читаешь своих газет? – уязвила его Надя.—Даже по радио сообщали, что сбор со своего ближайшего концерта Жаклин передает в фонд престарелых метрополитеновцев.
– Гм... Странно... Кто же ее надоумил? – пожал плечами Андре.
– А Кристин Монтель – вон она.– Надя показала на женщину в пилотке.– Я ее знаю почти столько же, сколько тебя. Ее муж погиб в Сопротивлении.
– Мне это известно,– кивнул Андре,– она давно у нас в мэрии занимается инвалидами войны. Кажется, коммунистка.
Пришел новый поезд из Пре-Сен-Жерве, и новая толпа пассажиров разъединила Надю Вольпа и Старожила. Он видел только издали ее руку, поднятую над головами и махнувшую ему на прощание.
И почти тотчас в этой толпе его дружески крепко обняли за талию, и молодой голос сказал над самым его ухом:
– Какова забастовка?.. Весь Париж на улицах, из-под земли все вылезли на солнышко. Ух и завертятся теперь патроны, точно на горячей сковородке!
Рири Жюльен, смеясь, взглянул на Андре Клемана:
– А вы куда направляетесь? К себе, в редакцию?
Андре мельком глянул на его раскрасневшееся, веселовозбужденное лицо. Под мышкой Рири нес пачку каких-то отпечатанных листков. Такие же пачки тащили за ним двое парней: один рыжий, веснушчатый, которого Клеман видел впервые, а во втором он сразу признал Саида.
– В редакцию я нынче пойду позднее, – сказал он,– мне сначала нужно заглянуть в забастовочный комитет, взять там обращение работников метро к шоферам автобусов и таксистам. Возможно, это будет у нас напечатано.
Рири и его парни как-то глупо, на взгляд Андре, заулыбались.
– Так мы туда же идем, дядя Андре, – фыркнул уже без всякого стеснения Рири.– Текст обращения – вот он, у нас. Мы с ребятами его размножили. Ведь мы здесь с самого раннего утра.
– О-о... и сюда поспел! – проворчал Старый Старожил.– Может, скажешь еще, что и Мерак на концерт тоже ты подбил?
Рири захохотал так, что на него стали оглядываться люди на перроне.
– Не скажу, дядя Андре, нипочем не скажу. Жаклин не нуждается в подсказках, уверяю вас... Она все сама решила.
Старый Старожил хмуро оглядел трех юношей.
– Политика.,. Благотворительность... Все это очень хорошо, очень благородно выглядит... Но грамота, но лицей? И что же твоя латынь, Рири, что мне писать в Мулен Вьё?
– Успеется с латынью,– махнул рукой Рири.– На всякий случай я сказал преподавателю, что еду встречать тетю из Прованса.
– А я – что у меня болит горло,– подхватил рыжий, показывая на свою кое-как забинтованную шею.
– А я – что у меня траур по младшему брату,– в свою очередь сказал Саид.– Старший мастер мне очень сочувствовал.
– Бездельники! Лгунишки проклятые! – с сердцем сказал Андре Клеман.– Так чего мы стоим? Забастовка продолжается!
11. НА ПЛОЩАДИ ФЭТ
Она подскочила от неожиданности, когда он опустился на ту же скамейку. На площади Фэт было полутемно от тесно посаженных деревьев и от темных железных палаточных каркасов, оставшихся от утреннего рынка. Заходившее солнце освещало только один дом на противоположном тротуаре – все остальное было затенено и оставалось как будто за кадром. На соседней скамейке старик с лиловым носом пас непомерно жирного мопса. И зачем, зачем только ей вздумалось по дороге из книжного магазина присесть здесь на этой площади! Старая привычка – они с отцом, проходя этими местами, непременно присаживались здесь, и отец выкуривал сигарету и что-нибудь рассказывал ей о своих товарищах или о своей молодости. А теперь...
– Так, значит, мадемуазель все-таки что-то читает? А что именно изволит читать мадемуазель?
Молчание.
– Извините, если я полюбопытствую.– Дерзкой рукой он вытянул ,из-под ее руки книжку.– Что такое? «Де-пилаторные средства и их применение». Де-пи-ла-тор-ные,– раздельно повторил он.– Бели не ошибаюсь, это означает средство для выведения волос? Мадемуазель интересуется такими средствами?
Он явно издевался над нею. Самое простое, конечно, встать и уйти. Но ни один из них не хочет бесславно покинуть поле сражения. Один изучает свою соседку открыто, насмешливо, другая – исподтишка. Интересно, кто же заговорит первым?..
– Почему мадемуазель не отвечает? Может, мадемуазель немая? Вот досада: я такой охотник почесать язык! – Он заглянул ей в лицо: – Слушай, а может, ты меня боишься? Может, думаешь, я враг и к тебе со зла цепляюсь? Ты скажи.
Она не вытерпела:
– Никого я не боюсь. Отвяжись от меня. Чеши язык с другими.
– А ты чего такая кислая? И рыжий хвост повесила. Вон как висит...– Он хотел дотронуться до рыжей прядки, но девочка так дернула головой, что он поспешно опустил руку.—Ладно, ладно, я ведь пошутил. Пуганая ты очень. Видно, всерьез пуганая.– Он помолчал, потом сказал тихо: – Слушай, может, что не ладится? Что-нибудь не так? Ты скажи. В случае чего, мои ребята и я...
– Ничего мне не надо. Отлично обхожусь без вас. Известно, ты и твоя «стая» обожаете совать нос в чужие дела. Только со мной это не пройдет, не думай!
Он пожал плечами. При этом она невольно заметила, какие они у него широкие, совсем почти уже мужские.
– Не хочешь – не надо. И все-таки я уверен, что этот твой так называемый отчим, Ги,– гнусный тип. Наверное, он уже съел с потрохами бедную Сими Назер за то, что ей вздумалось взять тебя. И ты у него как бельмо на глазу.
Рири снисходительно, сверху вниз, взглянул на Клоди.
– Ты еще пигалица, многого не понимаешь. Назе-ры – молодые люди, у них – свой жизнь, свои привычки, друзья, и ты им не нужна. Другое дело, когда Сими была одна и чувствовала себя одинокой...
– А вот и врешь! – Клоди в запальчивости даже забыла, что собиралась молчать.– Ги ко мне прекрасно относится, прямо как к родной: балует меня, водит в кино и гулять, угощает постоянно мороженым и... и...– Клоди захлебнулась от желания выложить свой главный козырь: – Он и Жюль недавно брали меня в большую поездку на машине Жюля. У него такая шикарная машина «Ситроен ДС», вся в коже, с пристяжными ремнями и даже с особыми подушками, чтоб удобней было откидывать голову на спинку сиденья. И мы ездили далеко-далеко...