Текст книги "Оружие-мутант. Антология американской фантастики"
Автор книги: Мюррей Лейнстер
Соавторы: Крис Невил (Невилл),Джозеф Кэмпбелл,Ромен Старзл,Джек Шарки
Жанр:
Научная фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 37 страниц)
Девушка получила определенную фору. Дважды Кальхаун приходил к развилке и не знал, по какой дороге она пошла. И оба раза он вынужден был определять выбранное ею направление. На этом он терял драгоценное время. Неожиданно горы закончились, и до самого горизонта протянулась широкая равнина. На ней виднелись по крайней мере две большие темные массы, которые могли быть стадами скота.
Девушка уже была хорошо видна. Кальхаун ускорил шаги. Он стал настигать ее, а она шла, даже не оглядываясь.
Мургатройд сказал жалобно: «Чи!»
– Мне нужно было оставить тебя на корабле, – сказал Кальхаун недовольно. – Но есть вероятность не вернуться назад. Так что придется продолжать путь.
Кальхаун ускорил шаг. Местность вокруг шахтерского поселка подсказывала ему, что девушка двигалась без определенной цели. В то же время она не пребывала в таком отчаянии, чтобы желать заблудиться. Кальхаун пришел к выводу, что девушка исходила из предположения, что, если дейрианцы находятся на планете, они должны держать под контролем посадочную решетку.
Увидев одинокую фигуру девушки, удалявшуюся от корабля, они могли перехватить ее и попытаться выяснить цель прибытия корабля Медицинской службы. Она в свою очередь могла открыть им свое происхождение и предупредить об опасных замыслах Вельда по отношению к планете Дейра.
«Но в таком случае, – мрачно продолжил Кальхаун свои раздумья, – они уже заметили, что я ее преследую, а это может расстроить ее планы. Я также хочу ей помочь, но дорога, которую она выбрала, очень опасна!»
Спустившись с очередной возвышенности, он увидел совсем близко группу из дюжины или более животных. Бык посмотрел вверх и заревел, а коровы свирепо уставились на него. В их поведении и близко не было пресловутого коровьего спокойствия.
Кальхаун постарался побыстрей уйти прежде, чем бык бросится на него. И тут он вспомнил о том, что натворили животные накануне. Он почувствовал, что бледнеет.
– Мургатройд! – сказал он громко и сухо. – Мы должны бежать! Быстро! Следуй за мной изо всех сил. Даже если ты потеряешься, должен бежать! – добавил он на ходу.
Бегом и шагом он преодолел около ста метров. Вновь побежал. Наконец он увидел ее на вершине небольшой возвышенности. Девушка остановилась. Кальхаун бросился к ней. Затем он увидел, что она поворачивает назад. Сняв оружие с предохранителя, он, чтобы привлечь ее внимание, выстрелил в землю.
Неожиданно девушка в панике бросилась бежать к нему. На мгновение она исчезла во впадине. На верхушке холма показались рога, а затем и все стадо. Четыре, двенадцать, пятнадцать, двадцать! Животные с яростью устремились вслед за девушкой.
Кальхаун вновь увидел девушку, бежавшую изо всех сил. Чтобы указать ей направление, он еще раз выстрелил и побежал быстрее. Мургатройд очень старался не отстать. Время от времени тормаль кричал, умоляя не бросать его: «Чи-чи-чи!»
На горизонте показалось еще большее стадо, состоявшее почти из ста животных. Оно двинулось вслед за первой группой. Вожак группы и его «гарем» побежали еще быстрее. Девушка убегала от них, но следовало учитывать инстинкт диких животных на открытом пространстве. Сам Кальхаун узнал об этом всего два дня назад. Животные атаковали только тех, кто находился на ногах. Человек на лошади был для них существом, которое можно терпеть или убегать от него. Человек же, стоявший на ногах, должен быть брошен на землю, растоптан и растерзан рогами.
Животные в первых рядах опустили головы. Бык бежал с закрытыми глазами, но коровы, часто более опасные, чем быки, бежали впереди с широко раскрытыми глазами и в злобном напряжении. Они бежали гораздо быстрее, чем это могла сделать девушка.
Она появилась на ближайшем холме, белая как мел, с развевающимися волосами. Ближайшее из животных было на расстоянии каких-то десяти метров, когда Кальхаун выстрелил. Одно из животных взревело, когда луч попал в него.
Зверь упал, а вслед за ним попадали и другие. Девушка уже увидела Кальхауна и, задыхаясь, из последних сил бежала к нему. Кальхаун встал на колено и без колебании открыл огонь по первой группе животных.
Но это не принесло успеха. За первыми появлялись все новые и новые животные. Казалось, что весь скот равнины объединился в этой безумной и слепой атаке. Слышен был частый, как барабанная дробь, громовой грохот копыт.
Все больше рогов и голов возникало над горой убитых Кальхауном животных. Их постигала та же участь. Образовался своеобразный барьер из убитых животных, который, однако, пытались преодолеть некоторые из все прибывающих коров. А Кальхаун все стрелял и стрелял без устали…
Ему все же удалось повернуть стадо. Сначала бросилась бежать небольшая группа, а затем за этой группой последовали остальные животные, подчиняясь извечному инстинкту диких животных: в случае возникновения опасности присоединяться к себе подобным. Появилось плотное, густое, все более непроницаемое облако пыли, за которым слышались топот копыт, рев, мычание.
Прошло несколько минут, и топот стал не таким интенсивным. Затем резко оборвался – и Кальхаун с девушкой оказались одни перед ужасной горой животных, которая спасла им жизнь. Они могли видеть крупы животных, которые даже мертвые словно продолжали свою безумную атаку, не понимая, куда они бегут и с какой целью.
Кальхаун задумчиво дотронулся до ствола своего бластера и округлил глаза, увидев, что ствол почти раскалился.
– Я только сейчас вспомнил, – сказал он холодно, – что не знаю вашего имени. Кто вы?
– Мэрил, – ответила она, судорожно сглотнув. – С-спасибо.
– Мэрил, вы – идиотка! Тот факт, что вы в одиночку покинули корабль, свидетельствует о том, что с головой у вас не все в порядке! Вы могли бы заблудиться, и мне это стоило бы нескольких дней поиска. А эти дни мне необходимы для гораздо более важных дел!
Он замолчал и перевел дух.
– Вы могли уничтожить даже ту маленькую возможность хоть что-то противопоставить планам, которые разрабатываются на Вельде! Вы действовали с такой концентрацией глупости и безумия, какую только можно вообразить!
А затем добавил с горечью:
– Кроме того, я вынужден был бросить Мургатройда где-то сзади, чтобы успеть вовремя. Он остался где-то на дороге, по которой двигались животные!
Он повернулся к ней спиной и мрачно сказал:
– Ладно! Возвращаемся на корабль и отправимся на Дейру. Мы должны туда добраться во что бы то ни стало. Эх, Мургатройд…
В это время они услышали, как кто-то тихо чихнул. Из облака клубящейся пыли появился Мургатройд. Измученный, весь покрытый пылью, с опущенным хвостом, он все чихал и чихал. Он передвигался, едва переставляя лапки, но как только увидел Кальхауна, чихнул еще раз и скорбным голосом сказал: «Чи!» Затем сел, ожидая, что Кальхаун подойдет и возьмет его на руки. Когда Кальхаун сделал это, он вцепился в него и трогательно зачастил: «Чи-чи-чи-чи», словно человек, испытавший невероятные ужасы и несчастья. По правде говоря, то, что такому маленькому животному, как Мургатройд, удалось спастись, и в самом деле было удивительным. Бог знает, как он не угодил под копыта сотен обезумевших животных! Большей частью это произошло благодаря везению, но необходимо было обладать фантастической ловкостью, чтобы не оказаться растоптанным.
Кальхаун направился в долину, где находился шахтерский поселок и где приземлился корабль. Мургатройд цепко держался за его шею. Мэрил уныло плелась за ним. Она была в том возрасте, когда девушки (да и мужчины соответствующего склада) из-за отсутствия многообещающего личного романа могли страстно увлечься какой-либо идеей или делом. Когда они посвящали себя подобным делам, то безгранично верили, что любой драматический поступок имеет смысл. Но сейчас Мэрил была убита случившимся.
Кальхаун больше не разговаривал с ней и молча шел вперед. В полутора километрах от гор были видны отдельные животные, оставшиеся от уничтоженного стада. Вскоре животные обратили на них внимание. Если бы речь шла о домашних молочных животных, не было бы причин для беспокойства. Но речь шла о диких животных. Кальхауну пришлось дважды применить оружие, чтобы пресечь попытки разъяренных животных атаковать их. Причем коровы были более озлобленными, чем быки. В основном это были отелившиеся коровы, которые защищали своих чад от возможного нападения со стороны Кальхауна.
Только вернувшись в долину, они вздохнули с облегчением. Но еще предстояло дойти до посадочной решетки и корабля. В воздухе витал запах смерти.
До корабля оставалось каких-то шестьдесят метров, когда раздался звук выстрела из бластера и луч прошел так близко, что Кальхаун ощутил его чудовищную энергию. Никакого предупреждения. Просто выстрел, который чуть было не положил конец карьере Кальхауна, да еще таким несправедливым способом.
Глава IV
Пять минут спустя Кальхаун выявил одного из кандидатов в убийцы. Тот прятался за грудой обломков из досок, которые со временем образовали прочную стену. Кальхаун поджег лучом своего оружия деревянную груду, а затем без всякой жалости выстрелил еще несколько раз, не давая покушавшемуся укрыться от пламени, охватившего доски. Он раз десять мог бы его уничтожить, но гораздо важнее было установить контакт. Поэтому он сознательно промахнулся.
Мэрил закричала, что прибыла с Дейры с посланием, но никто не ответил. Их было трое, вооруженных тяжелыми бластерами. Бластер того, укрытие которого поджег Кальхаун, взорвался в огне. Оставались двое.
Один, как наконец обнаружил Кальхаун, полз кустарником по направлению к платформе, откуда он мог выстрелить более удачно. Кальхаун прыгнул в какую-то яму, потащив за собой Мэрил, и тем самым укрылся от первого выстрела. Он почувствовал себя счастливым, убежденный, что наступит момент, когда можно будет накрыть незнакомца огнем, словно рыбу в бочке.
Третий незнакомец, выстрелив раз шесть, исчез из поля зрения. Очевидно, он решил обойти Кальхауна с тыла, в надежде, что с этой стороны у того нет защиты. Через некоторое время он доберется и до него.
Поэтому Кальхаун сконцентрировал огонь на том человеке, который пытался занять доминирующую на местности позицию. Незнакомец спрятался за валуном, примерно таким же, которые окружали Кальхауна. Тогда он поджег заросли кустарника там, куда целился противник. Дым укрыл его. Затем дюжину раз выстрелил по скале, служившей щитом для незнакомца. Скала запылала. Повалил белый пар, который уносило в противоположном от Кальхауна направлении. Он увидел, как убегает его противник. Видел настолько хорошо, что мог заметить синее пятно на правой стороне затылка.
Кальхаун что-то проворчал и повернулся в поисках третьего. Тот пробирался через густые заросли кустарника, и Кальхаун поджег довольно приличную площадь. Огонь быстро распространялся. Было очевидно, что эти трое в отличие от него не имели навыков тактики ведения боя с использованием бластеров. Между тем, прочертив в дыму дугу, позади него упал какой-то предмет. Ветер понес на Кальхауна густое облако белого дыма.
Инстинкт подсказал ему, что делать в данной ситуации. Он заставил девушку подняться и бежать к медкораблю. Дым от бомбы практически не достал ни его, ни Мэрил. Кальхаун, однако, почувствовал какой-то странный, не похожий на горящую растительность запах. Он задержал дыхание и ринулся вперед. Добежав до чистого воздуха, с силой выдохнул и глубоко вдохнул. Они пробежали половину расстояния до корабля. Мургатройд прыжками двигался впереди.
Но вдруг Кальхаун ощутил сильнейшее сердцебиение. Мускулы свело, и они стали очень напряженными. Появилось необычайно сильное волнение. Кальхаун чертыхнулся, но как сотрудник Медслужбы он не мог реагировать на эти симптомы как обычный человек без какой-либо медицинской подготовки. Кальхаун был хорошо знаком с действием слезоточивого газа, используемого полицией на некоторых планетах.
Но это было совсем другое и гораздо хуже. Он понял все, уже когда помогал Мэрил и заставлял ее бежать вперед, автоматически оценивая свои ощущения. Это был газ, вызывающий паническое состояние. Полиция его не использовала, потому что паника еще хуже, чем беспорядки. И сейчас Кальхаун испытывал все физические признаки страха и безграничного ужаса.
Он не мог преодолеть эти ощущения, но его клиническое состояние позволяло ему действовать. Наконец они достигли места посадки корабля. Один из его противников потерял оружие, и его можно было списать со счетов. Другой убежал от огня, и на какое-то время о нем также можно было забыть. Вдруг раздался выстрел, заряд прошел совсем рядом и ударился в обшивку корабля. Перебежав на другую сторону, Кальхаун стрелял до тех пор, пока не израсходовал все заряды.
Затем открыл люк шлюзовой камеры, в ярости от того, что весь дрожит. Затолкнул туда Мургатройда и девушку и закрыл люк в тот самый момент, когда еще один выстрел попал в корабль.
– Они… не ведают, что творят, – сказала в отчаянии Мэрил. – О, если бы они знали…
– Если хотите, поговорите с ними, – ответил Кальхаун. Его зубы стучали – это был симптом того ужаса, который явился следствием применения газа.
Нажав на одну из кнопок на пульте управления, он указал на микрофон. Затем схватил бутылку с кислородом и стал глубоко дышать. Кислород наверняка должен был сталь противоядием от паники, поскольку симптомы ужаса усиливают окислительные процессы в крови и мышцах и, если необходимо, делают возможными сверхчеловеческие усилия.
И если вдыхать воздушную смесь, в которой девяносто пять процентов кислорода, то эффект будет аналогичен тому, который наступает при использовании успокоительного газа. Сердце Кальхауна стало биться медленнее и почти пришло в норму, а тело расслабилось. Он взглянул на свои руки и увидел, что они уже не дрожат. Он почувствовал себя оскорбленным, ибо только что включал микрофон для Мэрил дрожащими руками.
Кальхаун повернулся к девушке. Та еще не начала говорить.
– Возможно, эти люди не с Дейры! – сказала она, все еще не придя в себя. – Мне только сейчас пришло это в голову! Возможно, это преступники, которые намеревались напасть на шахту и захватить груз руды.
– Чушь! – ответил Кальхаун. – Я видел одного из них достаточно близко, чтобы не ошибиться. Эти люди очень недоверчивы. Боюсь, что они уйдут из своего укрытия еще дальше. Как бы то ни было, теперь мы знаем, что некоторые из них могут нас услышать! На этом я и сыграю, а затем мы уберемся отсюда.
Он взял микрофон. Вскоре его голос заполонил тишину за бортом корабля, заглушая трели невидимых созданий.
– Говорит медицинский корабль «Эскулап 20», – загрохотал в динамиках голос Кальхауна. – Я покинул Вельд четыре дня назад, через день после прибытия отсюда грузового корабля, заполненного мертвыми пассажирами. На Вельде не знают, как это произошло, но подозревают «синекожих». Раньше или позже они все равно прибудут сюда для расследования.
Бегите! Заметайте ваши следы! Уничтожьте все следы вашего присутствия здесь! Бегите как можно быстрее! И еще одно предупреждение! Они настолько напуганы, что собираются уничтожить Дейру с помощью термоядерных бомб. И если они обнаружат следы вашего присутствия, они испугаются еще больше! Поэтому заметайте следы и бегите отсюда!
Усиленный во много раз голос разнесся по холмам. Слышно было очень хорошо. И там, где его услышали, могли понять.
Однако ответа не последовало. Кальхаун выждал некоторое время, затем пожал плечами и сел за пульт управления.
– Не так-то легко убедить отчаявшихся людей в их собственных ошибках, – заметил он. – Мургатройд, держись!
Двигатели взревели. Затем послышался еще более ужасный грохот, способный заглушить все остальные шумы, и корабль начал подниматься, сначала медленно, а затем все быстрее и быстрее. Когда он достиг границы атмосферы, то набрал уже достаточную скорость для полета в свободном космосе. Тогда Кальхаун остановил двигатели.
Затем он занялся астрогалактическими расчетами, чтобы сориентировать корабль после старта с планеты, которая вращалась со своей собственной скоростью. После этого ему нужно было рассчитать маршрут полета к другой планете в подпространстве на базе координат той системы, откуда он стартовал, и той, куда направлялся.
В подобных случаях, как правило, предстояла чрезвычайно тонкая работа по поиску звезды четвертой величины, одна из планет которой и была целью полета. Кальхаун блестяще выполнил эту операцию и направил корабль по нужному курсу.
– Входим в подпространство. Пристегнуться! – сказал он наконец.
Все вокруг завертелось. Появились тошнота, головокружение, ужасное чувство падения по какой-то немыслимой сумасшедшей спирали. Затем тишина, устойчивость и темнота за бортом корабля. Маленький аппарат в очередной раз вошел в подпространство.
Долго молчавшая девушка с беспокойством спросила:
– А что сейчас вы намереваетесь делать?
– Лечу на Дейру, – ответил Кальхаун. – На Ориде я попытался убедить находящихся там «синекожих» бежать оттуда как можно быстрее. Не знаю, удалось ли мне это сделать. Но все, что происходит, мне не очень нравится. Даже если возникает голод, люди не должны отчаиваться! Отчаяние не даст возможности мыслить разумно и находить верное решение!
– Я теперь понимаю… какая я была дура!
– Забудьте об этом. Я сейчас говорил не о вас. Просто я столкнулся с проблемой, которую Медицинская служба должна была решить несколько поколений назад! А сейчас это уже выходит за рамки только обязанностей Медслужбы. Жуткая неразбериха! Прежде чем я докопался до сути проблемы, эти идиоты с Орида… Я имею в виду то, что произошло до моего прибытия на Вельд. В результате – эмоциональный взрыв, вызванный кораблем с мертвецами, которых никто не хотел убивать.
Мэрил покачала головой.
– Эти типы с Дейры, – с досадой продолжил Кальхаун, – никогда не должны были отправляться на Орид. И если уж это случилось, они должны были поселиться на континенте, на котором не было шахтеров с Вельда, и охотиться ради спортивного интереса в свои выходные дни! В противном случае их должны были обнаружить. Что и произошло!
Кроме того, если бы они находились на достаточном расстоянии от шахты, они могли бы уничтожить тех, кто их обнаружил, прежде чем новость стала известной остальным. Однако шахтеры засекли охотников, приблизились достаточно близко, чтобы убедиться, что это «синекожие», затем вернулись на шахту и подняли тревогу.
Девушка ожидала окончания его объяснений.
– Я отдаю себе отчет, что это всего лишь гипотеза. Но пока все укладывается. Таким образом, возникла дилемма: или шахтерский поселок должен исчезнуть, или история с существованием «синекожих» на Ориде должна быть представлена маловероятной. «Синекожие» испробовали оба варианта. Применили газ, вызывающий панику, против стада диких животных и направили их на поселок! «Синекожие» применили этот же газ и в самом поселке, когда животные бросились на него. Результат не заставил себя ждать.
Девушка продолжала внимательно слушать.
– К несчастью, когда шахтеров охватила паника, они бросились к кораблю. Трагедия заключалась в том, что вместе с ними газ проник в корабль, и в таком состоянии он стартовал. Они направились к Вельду, вошли в подпространство, а поскольку автопилот в любом случае был сориентирован на Вельд, сочли это самым быстрым способом бежать от воображаемого преследования. Но они ведь продолжали как сумасшедшие вдыхать газ, державший их в состоянии паники, до тех пор, пока все не умерли!
Воцарилось молчание. Наконец после долгой паузы Мэрил спросила:
– Вы считаете, что дейрианцы в самом деле хотели убить их?
– Я думаю, что они круглые дураки! – ответил раздраженно Кальхаун. – Всегда есть люди, требующие от полиции применить этот газ при беспорядках. Но это слишком опасно. Никто не знает, что можно ожидать от человека, охваченного паникой. Представьте себе в панике сто, двести, триста человек. Они такое натворят! Да, все это огромная ошибка!
– Но вы хотя бы не обвиняете их?
– Только в их глупости. Но если бы я находился на их месте, то, возможно…
– Откуда вы родом? – неожиданно спросила Мэрил.
Кальхаун резко повернул голову.
– Нет! Не оттуда, откуда вы подумали. Я не с Дейры. Тот факт, что я по-человечески отношусь к дейрианцам, еще не означает, что я один из них! Я – сотрудник Межзвездной медицинской службы и делаю то, что должен делать, – голос его стал раздраженным. – Черт меня побери, но мой долг – решать проблемы здравоохранения, выявлять существующие и возможные причины смерти людей! И если на Вельде уверены, что дейрианцы вновь находятся в космосе и именно они убили жителей их планеты, то в этом ничего здорового нет! Больше того, они уже почти готовы сбросить на Дейру термоядерные бомбы и уничтожить планету!
– Пусть лучше бомбы, чем медленная голодная смерть! По крайней мере быстрее! – с жаром ответила Мэрил.
Кальхаун посмотрел на нее, раздражаясь еще больше.
– Вновь неурожай?
Девушка утвердительно кивнула.
– Сильный голод?
Еще один кивок.
– В таком случае голод – это прабабушка всех санитарных проблем! – воскликнул он. – И именно поэтому меня это касается больше всех!
Он вскочил в тут же вновь сел.
– Я устал, – без обиняков сказал он. – Мне просто необходимо выспаться. Вы не могли бы взять книгу или Заняться чем-либо еще в другом отсеке? Нам с Мургатройдом необходимо на время отключиться от реальности. Если повезет, то после отдыха у меня останутся обо всем лишь воспоминания как о кошмарном сне. Так будет лучше!
Оставшись в командном отсеке в одиночестве, он попытался прилечь поудобнее, но не смог. Тогда он устроился в комфортабельном кресле и начал размышлять.
Занимался этим он довольно долго. Возможно, это был способ пожалеть самого себя и получить хотя бы эмоциональное удовлетворение. С другой стороны, так можно было оценить вес неблагоприятные факторы. Оптимист по натуре мог бы их просто проигнорировать, но нельзя выпутаться из неприятной ситуации достойно, не принимая во внимание любую мелочь.
Кальхаун глубоко задумался о том, как решить проблемы, возникшие у народа Дейры, или хотя бы улучшить положение. Это был его профессиональный долг сотрудника Медслужбы. Население планеты помечено этими синими пигментными пятнами вследствие эпидемии, охватившей планету три поколения назад. Эти отметины, которые легко можно было принять за признаки инфекционного заболевания, стали причиной страха и ненависти их соседей. Дейра превратилась в планету изгоев, выброшенных из человеческого сообщества.
А сейчас на Дейре уже второй раз возник голод. И жители не хотят спокойно умирать. На планете Орид была пища, гигантские бесхозные стада скота. Поэтому было естественным решением послать один или несколько кораблей для доставки пищи страдающему от голода народу.
Но эта вынужденная и отчаянная экспедиция вызвала безумный страх у жителей Вельда.
Как никогда Вельд был охвачен этой истерией и поэтому неизбежно превратился во врага изголодавшейся планеты. По иронии судьбы Вельд в это время так процветал, что вынужден был складировать на орбите излишки продовольствия.
Сотни тысяч тонн зерна вращались вокруг Вельда в своих хранилищах, в то время как народ на Дейре, умирая от голода, вынужден был прибегнуть к единственному средству – воровать какую-то часть бесчисленного стада диких животных на Ориде. Впрочем, это вряд ли можно было назвать воровством.
«Синекожие» на Ориде не могли доверять Кальхауну, поэтому притворились, что ничего не слышали. А может быть, и не услышали. Они были заброшены и преданы всем человечеством. Им постоянно угрожали сторожевые корабли, находившиеся на орбите вокруг планеты и готовые в любой момент уничтожить любой их корабль…
Так рассуждал Кальхаун. В это время Мургатройд, все время зевая, свернулся калачиком в своем закутке, тщательно прикрыв нос пушистым хвостом.
Спустя какое-то время Кальхаун услышал странные звуки, похожие на специально издаваемые шумы, предназначенные для того, чтобы лучше переносить абсолютную, сводящую с ума тишину полета в подпространстве. Кальхаун поднял голову и внимательно прислушался. Звуки явно раздавались внутри корабля.
Он постучал в дверь спального отсека. Звуки моментально прекратились.
– Выходите, – приказал он через дверь.
– Все нормально, – неуверенно ответила Мэрил. Помолчав, добавила: – Я шумела? Мне приснился дурной сон!
– Я хотел бы хоть раз услышать от вас правду. Пожалуйста, поторопитесь.
Послышались легкие шаги. Наконец дверь открылась и появилась Мэрил. Похоже, она плакала. Девушка поспешно сказала:
– Не обращайте внимания на мой странный вид, я спала.
– Напротив, – с досадой сказал Кальхаун. – Вы плакали, а вовсе не спали. Я не знаю почему. Чувствую себя настолько подавленным, что сам бы всплакнул, если бы мог. Раз уж вы не спите, помогите мне. Я тут сидел и размышлял о некоторых вещах. Чтобы продолжить, мне нужны дополнительные факты. Вы можете их предоставить.
Девушка судорожно сглотнула и сказала:
– Попытаюсь.
– Кофе? – предложил Кальхаун.
Мургатройд тут же высунул голову из своего убежища.
«Чи?» – спросил он с интересом.
– Спи, – сухо приказал Кальхаун. – Мне необходимо кое-что выяснить об этих пигментных пятнах, – непринужденно начал он. – Возможно, вам покажется странным, что я думаю об этом именно сейчас. Но это самое важное! До тех пор, пока жители планеты Дейра будут иметь внешность, отличную от других, их будут считать чужаками. Пока они будут неприятны другим, их будут считать воплощением зла.
Он как челнок ходил по отсеку.
– Расскажите мне об этих пятнах. У них различные форма, размеры и появляются они в разных местах? Например, у вас нет их ни на лице, ни на руках!
– У меня вообще их нет, – сдержанно ответила девушка.
– Я думал…
– Не у всех они есть. Некоторые рождаются с пятнами, но в детстве они пропадают. И когда люди вырастают, их не отличить от жителей Вельда или любой другой планеты. И у их детей никогда не бывает пятен.
Кальхаун пристально посмотрел на девушку.
– Поэтому вы не можете доказать, что вы с Дейры?
Девушка кивнула. Кальхаун вдруг вспомнил, что обещал кофе, и принялся его готовить.
– Когда вы покинули свою планету, вы много путешествовали по различным звездным системам. Наверняка вы побывали на планетах, где понятия не имели, что такое Дейра и «синекожие». Вы могли ведь там остаться и забыть обо всем. Но вы этого не сделали. Почему? Ведь вы не из «синекожих»?
– Как раз наоборот! – воскликнула Мэрил. – Мои родители, братья, сестры – все. Корван… – и осеклась, прикусив губу.
Кальхаун никак это не прокомментировал, но про себя отметил имя.
– Поскольку у вас пятен нет, значит, они исчезли еще у ваших родителей. Нечто подобное уже случалось на планете Трэйли! Там речь шла о вирусе, даже целой группе вирусов. Обычно люди обладают иммунитетом против них. И нужно оказаться в ужасных материальных условиях, чтобы вирусы поразили организм и произвели какой-либо эффект. Но если уж вирус укоренился, он передается от матери к детям. И умирали только дети!
Кальхаун налил обоим кофе. Мургатройд тут же вылез из своего угла и беспокойно запищал: «Чи-чи-чи!»
Кальхаун рассеянно налил кофе в маленькую чашку Мургатройда и протянул ему.
– Но это превосходно! – с жаром воскликнул он. – Синие пятна появились после эпидемии, не так ли? И те, которые вылечились…
Мэрил уставилась на Кальхауна, рассуждения которого были в высшей степени профессиональны. Он разговаривал с ней не как с живым человеком, а как с источником информации.
– Ну и ну! – холодно сказала Мэрил. – И много еще у вас в запасе таких же оскорбительных вопросов?
Кальхаун от удивления рот открыл. Затем мрачно пробормотал:
– Я – тупица, Мэрил. Простите, но вы слишком чувствительны. В моих вопросах нет ничего оскорбительного лично для вас!
– Нет, есть! – воскликнула девушка. – Я родилась среди этих людей и одной с ними крови. И если бы на Вельде узнали, кто я… я бы давно была мертва! И именно Корван послал меня туда на разведку, посоветовав при этом именно то, о чем вы сказали: забыть все, что хоть как-то могло напомнить о Дейре, включая его самого. Но это уже личное!
Кальхаун наморщил лоб, не зная, что делать.
– Извините. Пейте кофе.
– Не хочу. Я хотела бы умереть, – с горечью сказала Мэрил.
– Если вы продолжите со мной путешествие, ваше желание может осуществиться. Ладно, больше я не задам вам ни одного вопроса.
Она повернулась и направилась в спальный отсек. Кальхаун смотрел ей вслед.
– Мэрил!
– Да, слушаю вас.
– Почему вы плакали?
– Вы все равно не поймете, – спокойно ответила девушка. Кальхаун пожал плечами, подняв их почти до ушей. Он посвятил себя всего своей профессии и был очень компетентен в ней. Но самый компетентный профессионал никогда не поймет до конца женщин. И как бы ему это ни досаждало, он вынужден был оставить на волю провидения решение личных проблем Мэрил. Существовали и ждали своего решения и более важные дела.
Сейчас у него уже было кое-что для работы. Он лихорадочно стал искать информационные кассеты, наконец нашел блок с информацией по интересующей его теме. Оставив командный отсек, пошел в камеру хранения корабля. Там он отыскал сверххолодильник, содержимое которого хранилось при температуре сжиженного воздуха.
Надев толстые перчатки, он взял специальные щипцы и извлек пластиковый контейнер, в который был встроен тщательно закупоренный стеклянный пузырек. Когда Кальхаун извлек его, контейнер моментально покрылся льдом и после закрытия морозильной камеры уже находился в толстой непрозрачной упаковке из замороженной жидкости.
Затем Кальхаун вернулся в командный отсек, открыл панель, и взору предстала небольшая, но удивительно компактная биологическая лаборатория. После этого блок был помещен в специальный сосуд, температура в котором стала медленно повышаться до определенной отметки, а затем постоянно поддерживалась на этом уровне. По всей видимости, это была живая культура, которая могла произвести любое мыслимое количество себе подобной. Кальхаун с высокой точностью отрегулировал установку.
– Нам предстоит прекрасный рабочий день, – сказал он Мургатройду. – Ну а теперь мы заслужили отдых.
Долгое время на борту корабля не было слышно ни звука, ни движения. Девушка то ли спала, то ли нет. Кальхаун расположился в кресле, которое нажатием кнопки превращалось в очень удобную кровать. Мургатройд оставался в своем закутке, обернув мордочку хвостом.
Время от времени раздавались мягкие, негромкие шорохи и шепоты, которые никого не беспокоили. Они создавали ощущение жизни на борту. Их специально для этой цели и записывали на пленку. И если бы не они, корабль казался бы могилой.
Когда наступил следующий «корабельный день», магнитофонная запись обычной утренней активности создавала очень естественную атмосферу.