Текст книги "Бог возмездия (ЛП)"
Автор книги: Мишель Херд
сообщить о нарушении
Текущая страница: 9 (всего у книги 17 страниц)
Глава 23
Габриэлла
Когда я просыпаюсь, мне требуется мгновение, чтобы понять, что меня окружает.
Я осознаю, что руки Дамиано крепко обнимают меня, а моя спина прижата к его груди. Он обнимает меня так же, как я обнимаю подушку, когда сплю.
Его лицо прижато к моему затылку, а дыхание согревает мою кожу. Одна его нога перекинута через мою, и его твердое мужское достоинство упирается в мою задницу.
Я занималась сексом с Дамиано.
После первого воспоминания, все остальные тут же заполняют мой разум.
Уроки стрельбы.
Дамиано, обнимающий меня.
Ночной кошмар, после которого он успокаивает меня.
Я испытываю свой первый оргазм.
Мои мысли останавливаются на этом воспоминании, а губы изгибаются.
Когда Дамиано продолжал тереться об меня своим членом, я испытывала такое удовольствие, что оно было просто ошеломляющим.
Я помню все, когда он лишил меня девственности. Выражение его лица. То, как двигалось его тело. Боль, когда он продолжал вонзаться, пока в итоге не кончил в меня.
Несмотря на то, что мне было очень больно, я бы сделала это миллион раз, чтобы увидеть это страстное выражение на его лице в момент оргазма. Почувствовать, как его вес давит на меня.
На пару секунд я стала сильнее его.
Руки Дамиано крепче обхватывают меня, и от этого в моем животе все трепещет.
Внезапно он отстраняется от меня. Через пару секунд его рука обхватывает мою шею, я оказываюсь на спине, и к моему лбу снова прижимается пистолет.
Dio.
Когда я ахаю, его глаза фокусируются на моем лице, затем, отпустив мою шею, он откидывается назад и резко выдыхает.
– Блять, – бормочет он, ставя пистолет на предохранитель. – Прости.
Лежа неподвижно, я просто смотрю на него, гадая, почему он так отреагировал.
– Для меня это в новинку, – объясняет он.
– Что? – шепчу я.
– Просыпаться рядом с женщиной. – Он смотрит мне в глаза. – Я привык спать один.
Мои брови взлетают вверх.
– Ты никогда раньше не спал рядом с женщиной?
Он качает головой и, ложась обратно, испускает глубокий вздох.
От осознания того, что я первая женщина, которая спит в его постели, по моему лицу расплывается улыбка.
Я поворачиваю голову, и когда мой взгляд падает на часы на прикроватной тумбочке, замечаю, что уже больше десяти утра. Я вскакиваю с кровати и бегу в гардеробную Дамиано, чтобы взять первую попавшуюся рубашку.
Надеюсь, Марта еще не заходила в мою спальню.
– Что ты делаешь? – спрашивает он.
– Мне нужно избавиться от постельного белья и смыть кровь, – говорю я, натягивая рубашку.
– Я уже позаботился об этом, – бормочет он.
Удивленная до глубины души, я останавливаюсь и, моргая, смотрю на него.
– Ты убрался в моей комнате?
Он кивает и похлопывает по месту, где я спала.
– Возвращайся в постель.
Когда я заползаю на матрас, он обнимает меня и прижимает к себе.
– Я не хотел, чтобы кто-нибудь видел твою девственную кровь. Это только для моих глаз, – объясняет он.
Черт, этот мужчина ужасный собственник.
И все же мое сердце тает.
Мое тело расслабляется, и я колеблюсь, прежде чем положить руку ему на грудь.
Мой взгляд скользит по его золотистой коже, мускулам, которые выглядят так, будто были вырезаны на нем, и его огромным размерам.
Все в нем пугает. И выглядит он весьма внушительно.
Он слишком агрессивен. Слишком властный. Слишком нетерпеливый. Слишком привлекательный. Слишком могущественный.
Перечислять можно бесконечно, но в итоге он мой.
– Сними рубашку, – приказывает он, вырывая меня из мыслей.
Я сажусь, и хотя чувствую себя немного неловко, делаю то, что мне говорят.
Он принимает более удобную позу, подкладывая под спину подушку.
Когда я бросаю рубашку на покрывало, его руки хватают меня за бедра, и он притягивает меня к себе. Я вынуждена сесть верхом на Дамиано, и в таком положении мы оказываемся лицом к лицу.
Я чувствую, как его твердый член приближается к чувствительной ложбинке между моих ног.
– Дай мне посмотреть на тебя, – бормочет он.
Его взгляд опускается к моей груди, и когда я чувствую, как его член еще больше твердеет подо мной, у меня внизу живота нарастает напряжение.
Руки Дамиано поднимаются выше, и когда его ладони накрывают мою грудь, по моему телу пробегает дрожь.
Его взгляд скользит по моему лицу, а затем он сосредотачивается на том, как его пальцы массируют мою грудь и соски.
От этого напряжение у меня внизу живота становится намного сильнее, и, желая прикоснуться к нему, я прижимаю руку к его прессу.
Мои губы приоткрываются, когда кончики пальцев касаются твердых бугорков, и когда он наклоняется вперед и втягивает в рот один из моих сосков, с моих губ срывается стон.
Я никогда не знала, что близость с мужчиной может быть такой приятной. Я всегда боялась этого или, по крайней мере, беспокоилась о том, что мне придется заниматься сексом с мужчиной, за которого меня заставят выйти замуж.
Пока Дамиано посасывает и покусывает мои соски, чередуя груди, я обхватываю одной рукой его шею, в то время как другой сжимаю его бицепс.
Прежде чем я понимаю, что делаю, мои бедра двигаются, и мне начинает не хватать его члена.
Дамиано отпускает мой сосок, и его глаза останавливаются на моем лице, после чего он спрашивает:
– Как ты себя чувствуешь?
Нежной, но отчаянно нуждающаяся в том удовольствии, которое он подарил мне прошлой ночью.
Не желая лгать, я уклоняюсь от ответа на его вопрос и говорю:
– Я хочу тебя.
Его глаза прищуриваются, когда он смотрит на меня.
– Как ты себя чувствуешь, Габриэлла?
– Немного нежной, – бормочу я недовольным тоном, потому что интимный момент исчезает со скоростью света.
Разочарование переполняет мою грудь.
Дамиано наклоняет голову, уголок его рта приподнимается, и я хмурюсь, увидев горячую ухмылку на его лице.
– Моей женщине нужен мой член, – говорит он, и в его голосе звучит удовлетворение.
Он наклоняется ближе, и его губы касаются моего подбородка. Приблизившись к моему уху, он рычит:
– Оседлай мой член, mia regina.
Он обхватывает мои бедра, и когда показывает мне, как нужно тереться о его твердый член, мое тело содрогается от мощной волны мурашек.
– Господи, неужели моему маленькому огоньку так нужен оргазм?
Я киваю и, крепче обхватив его шею, прижимаюсь к его губам, когда мои бедра начинают извиваться. Я отчаянно трусь своей киской о его член, массируя свой клитор.
Я целую Дамиано так же, как он целовал меня, но я не могу долго контролировать себя. Он хватает меня за волосы и оттягивает голову назад. Когда мое горло открывается для него, а бедра двигаются все быстрее и быстрее, мои губы приоткрываются, когда из меня вырываются судорожные вздохи.
Его темный взгляд обжигает меня, пока я продолжаю скакать на нем, отчаянно желая испытать то же удовольствие, что и прошлой ночью.
Моя спина выгибается, и я хватаюсь за его предплечье. В следующую секунду экстаз охватывает мое тело.
Когда я чувствую, как Дамиано дергается подо мной, я убираю его руку со своих волос и смотрю вниз. Вид того, как он кончает себе на живот, усиливает мое наслаждение, и я издаю горловой стон.
Caro Dio. Смотреть, как он кончает, чертовски возбуждает.
Я замедляю движения, и когда оргазм затихает, Дамиано проводит пальцем по своей сперме.
Когда он подносит палец к моему рту, я смотрю ему в глаза.
Резким тоном он требует:
– Открой.
Мои губы приоткрываются, и его палец проникает в мой рот. Я высасываю его сперму, удивляясь ее солоноватому, мужественному и слегка горьковатому вкусу.
Выражение его лица становится все мрачнее, пока он не становится похож на безжалостного капо, который забрал меня у родителей.
Медленно он вынимает палец из моего рта.
Я поднимаю руки к его подбородку, и его темная щетина царапает мои ладони.
Наклонившись вперед, я нежно целую его в губы, а затем спрашиваю:
– Почему ты выглядишь сердитым?
– Ненавижу отсутствие контроля, – ворчит он.
– Ты чувствуешь, что сейчас не можешь себя контролировать? – Я снова целую его в губы, надеясь успокоить его пыл.
– Не сейчас, когда ты голая сидишь на моем члене.
Отстранившись, я встречаюсь с ним взглядом. Постепенно выражение его лица смягчается, и, склонив голову, он просто долго смотрит на меня.
– О чем думаешь? – Шепчу я.
– Мне нужно идти на работу, но все, что я хочу делать, – это смотреть на тебя.
От его слов мой губы кривятся в улыбке, а в животе урчит.
– Полагаю, мне придется отпустить тебя, чтобы ты могла поесть, – бормочет он, поднимая меня со своих колен. – А мне нужно вернуться к работе.
Он встает с кровати, и мой взгляд задерживается на его чертовски горячей заднице, когда он идет в ванную.
Я встаю и беру рубашку, которая была на мне раньше. Надев ее, я смотрю на закрытую дверь ванной.
Услышав шум воды в душе, я выхожу из апартаментов Дамиано и быстро иду к себе.
Глава 24
Дамиано
Одетый в черные брюки-карго, рубашку с длинными рукавами, пальто и ботинки, я прячу свой Glock за спину и выхожу из комнаты.
Когда я спускаюсь по лестнице на первый этаж, мой телефон начинает жужжать как сумасшедший.
Я достаю устройство из кармана и, нахмурившись, отвечаю:
– Что?
– Отель горит! – кричит Эмилио; на заднем плане слышен вой сирен.
Гнев взрывается в моей груди, а пальцы крепко сжимают телефон.
– Блять, – бормочу я. – Я уже еду. Карло! – Мой голос разносится по фойе.
Он выбегает из гостиной моей матери.
– Что?
– Отель горит, мать твою, – сообщаю я ему, направляясь к французским дверям. Выйдя на веранду, я бормочу: – Тебе придется взять на себя управление вертолетом.
– Понял. – Он бежит впереди меня, чтобы запустить вертолет.
Забравшись внутрь, я окидываю взглядом дом и вижу Габриэллу, стоящую на балконе. На ней только халат, а на улице холодно.
Я достаю телефон, но, не помня номера, с которого Габриэлла звонила мне на прошлой неделе, отправляю сообщение Херардо.
Уведи Габриэллу с балкона. Ей нельзя выходить на холод, пока она не оденется потеплее.
Мы поднимаемся в воздух, и я не свожу с нее глаз. Она оглядывается, и я вижу, как Херардо затаскивает ее в комнату и закрывает дверь.
Пока Карло разворачивает самолет в направлении Манхэттена, я засовываю телефон обратно в карман.
Во время полета по моим венам разливается лед, и мягкий отпечаток, который Габриэлла оставила на моем сердце, снова твердеет.
Через двадцать минут Карло сажает нас на вертолетную площадку, и я распахиваю дверь.
– Подожди меня, – говорит он, выключая все.
Мне не терпится поскорее добраться до отеля, поэтому я приказываю:
– Поторопись, мать твою.
– Это вертолет, а не гребаная машина, – бормочет он.
Я стискиваю зубы, и к тому моменту, как он присоединяется ко мне, я уже готов кого-нибудь убить.
Мы спускаемся на лифте в подвал и спешим к внедорожнику.
Я забираюсь на пассажирское сиденье, а Карло садится за руль. Заведя двигатель, он говорит:
– Надеюсь, отель не сильно пострадал.
– Хм, – ворчу я.
Дороги сильно загружены, и когда мы приближаемся к району, где находится отель, и я вижу столбы дыма, ярость охватывает меня.
Я убью того, кто виновен в пожаре.
Дорога перекрыта, и Карло приходится парковаться в двух кварталах от отеля. Я вылезаю из внедорожника и, засунув руку под пальто, сжимаю рукоятку своего Glock, когда мы идем к зданию.
Карло напряжен рядом со мной, и мы оба то и дело оглядываемся по сторонам. Он остается между мной и дорогой.
За углом нас встречают пожарные и полицейские машины.
– Вот ведь дерьмо, – рычу я, глядя на языки пламени, вырывающиеся из окон. – Господи.
– Босс! – Слышу я крик Эмилио.
Он бежит к нам, а Вито – прямо за ним.
Когда они подходят ближе, я спрашиваю:
– Как это началось?
– Пока не знаем, – отвечает Эмилио.
Вито пристраивается позади меня, прикрывая спину.
Я смотрю на горящий отель, и вижу, как месяцы работы и чертова куча денег превращаются в дым.
– Идите в клуб, босс. Я останусь и наведу порядок, – говорит Эмилио. – Вам небезопасно находиться на открытом пространстве.
Он прав.
Кивнув, я приказываю:
– Заплати всем, кому придется. Я хочу полностью контролировать ситуацию.
– Я все улажу, – заверяет он.
Я разворачиваюсь и иду обратно к внедорожнику. Вито идет с нами, чтобы обеспечить дополнительную защиту.
Когда мы снова оказываемся в бронированном внедорожнике, Карло спрашивает:
– Думаешь, это поджог?
– Мы не узнаем, пока не проведем проверку, – отвечаю я резким тоном.
Если это поджог, значит, кто-то напал на меня.
Возможно, Мигель, потому что я послал людей уничтожить его семью после того, как эти ублюдки захватили Иден.
Блять.
Я достаю свой телефон и быстро набираю номер Херардо.
Он отвечает после первого гудка.
– Босс?
– Отмени поход по магазинам для женщин. Я не хочу, чтобы они вообще выходили из дома.
– Хорошо.
– Попроси тетю Грету связаться с ее личным стилистом, чтобы он привез теплую одежду для Габриэллы.
– Будет сделано.
– Береги моих женщин, – приказываю я.
– Ценой своей жизни, мистер Фалько.
Я завершаю звонок и некоторое время смотрю на устройство, после чего набираю последний номер, с которого мне звонил Мигель. Я нажимаю кнопку набора и не удивляюсь, когда он сообщает, что номер не обслуживается.
Когда мы добираемся до клуба, я захожу внутрь и направляюсь прямиком в свою личную комнату отдыха. Жестом прошу Карло налить мне виски.
Я набираю номер Томми, и когда он отвечает, бормочу:
– Я хочу, чтобы все свободные мужчины вышли на улицы. Убейте всех гребаных наркоторговцев, которых сможете найти.
– Всех? – переспрашивает он. – Не только людей Мигеля?
– Всех, блять, – выдавливаю я из себя.
Даже если Мигель не стоит за поджогом отеля, мне надоело ждать, пока Дарио найдет этого ублюдка. Начну с самого низа. В конце концов, мы найдем кого-нибудь, кто приведет нас прямо к Мигелю.
Карло протягивает мне стакан, и, взяв его, я опрокидываю виски себе в горло.
_______________________________
Последняя неделя была чертовски утомительной. Одна гребаная проблема следовала за другой, доводя гнев в моей груди до точки кипения.
На Томми и его людей напали, и я потерял шестерых хороших солдат; доставку алкоголя в клуб перехватили, а сенатора, который работал на меня, нашли плавающим в Гудзоне.
Когда у меня звонит телефон, я в отвратительном настроении рявкаю:
– Что?
– Они сказали, что пожар начался на четвертом этаже. Это был поджог, босс, – сообщает мне Эмилио новость, которую я так долго ждал.
Неконтролируемая ярость разливается по моему телу подобно раскаленной лаве, и я бормочу:
– На нас определенно напали. Приведи всех в состояние повышенной готовности.
– Хорошо. Я уже еду в клуб, – сообщает он мне.
Я завершаю разговор и сразу же звоню Дарио.
– Последний раз Мигеля видели в Южной Америке, – отвечает он.
– Я хочу, чтобы этого ублюдка нашли, Дарио, – приказываю я низким и убийственным тоном. – Прекрати валять дурака и сделай так, чтобы это произошло.
Он, должно быть, слышит, что мое терпение на исходе, потому что не пытается шутить.
– Подожди, – говорит он. – Только что пришло сообщение о местонахождении дяди Мигеля.
– Пришли его мне.
– Хорошо.
– Будь там особенно осторожен, – бормочу я. – Мигель перешел в атаку.
– Слава Богу Иден у меня в пентхаусе, – выдыхает он.
Я завершаю звонок и, когда приходят данные о дяде, пересылаю их Карло.
– Я только что отправил тебе сообщение, – говорю я. – Пусть люди приведут его ко мне.
– Сделаю, – отвечает он, принимаясь за работу.
Я начинаю групповой видеозвонок с другими главами Коза Ностры, и когда все они отвечают, говорю:
– Мигель перешел в атаку. Он сжег дотла новый отель и убил шестерых моих людей. Будьте особенно бдительны, пока я разбираюсь с проблемой.
– Господи, – бормочет Анджело. – Я могу чем-нибудь помочь?
– Будь наготове. Как только Дарио узнает, где прячется этот ублюдок, мы атакуем.
– Хорошо.
Закончив разговор, мне приходится подавлять желание швырнуть этот чертов телефон.
– Мы найдем Мигеля, – говорит Карло. – Он не может прятаться вечно.
– Лучше нам поскорее найти его, – огрызаюсь я.
Карло наливает мне еще выпить, и пока я делаю глоток виски, мои мысли возвращаются к Габриэлле.
Меня не было дома всю прошлую неделю, и я бы все отдал, чтобы немного снять напряжение, погрузившись глубоко в ее сладкую киску.
Внезапно в гостиную врывается Эмилио, и это возвращает мое внимание к работе.
Глава 25
Габриэлла
Приоткрыв рот, я наблюдаю, как сумку за сумкой с одеждой заносят в фойе.
Вот это да.
– Неужели мы действительно заказали так много? – Спрашиваю я.
– Я добавила пару вещей, которые, как мне показалось, могут тебе понравиться, – говорит миссис Аккарди.
Caro Dio.
– Мне отнести одежду в ваши апартаменты, мисс ди Белла? – Спрашивает Марта. – Или вы хотите, чтобы я сначала все постирала?
– Одежда уже была в химчистке, – сообщает Саванна, личный стилист миссис Аккарди. – Моя команда может сложить одежду в вашей гардеробной. Просто покажите им дорогу.
Марта ведет команду вверх по лестнице, а я лишь качаю головой.
– Дамиано выйдет из себя, когда увидит, сколько у меня одежды, – шепчу я себе под нос.
– Нет, не выйдет, – говорит тетя Аида. – Как его невеста, ты всегда должна выглядеть наилучшим образом.
И все же.
Мои мысли возвращаются к Дамиано, которого не было дома больше недели.
– Сейчас вернусь, – говорю я и поднимаюсь по лестнице.
Зайдя в спальню, я слышу, как в гардеробной работает персонал. Поэтому хватаю телефон и быстро ухожу, чтобы не мешать им.
Я иду в апартаменты Дамиано и, закрыв за собой дверь, набираю сообщение.
Спасибо за одежду. Надеюсь, ты немного отдохнешь.
Я колеблюсь, прежде чем нажать кнопку "Отправить".
Я вижу, что он читает сообщение. Понимая, что у него, возможно, нет моего номера, я быстро отправляю другое сообщение.
Это Габриэлла.
Он читает, но затем снова показывается, что его уже нет в сети.
Я прикусываю нижнюю губу, после чего решаю отправить последнее сообщение.
Береги себя.
Он выходит в сеть, и, увидев, что он печатает, уголки моего рта приподнимаются.
Когда на моем телефоне появляется сообщение, моя улыбка становится шире.
Одевайся теплее.
Мои пальцы порхают по клавиатуре.
Хорошо. Я скучаю по тебе.
Его ответ приходит быстро.
Я тоже по тебе скучаю.
Я некоторое время смотрю на сообщения, а затем вздыхаю. И осматриваю его спальню, желая, чтобы он был здесь.
Открыв дверь и спустившись вниз, я обнаруживаю в гостиной тетю Аиду, миссис Аккарди и Саванну.
– Вот ты где, – говорит миссис Аккарди, когда ее взгляд останавливается на мне. – Саванна принесла фотографии свадебных платьев.
– Свадебных платьев? – Спрашиваю я, присаживаясь.
– Ты забыла, что выходишь замуж? – игривым тоном спрашивает тетя Аида.
– Нет… ах… не забыла.
Саванна протягивает мне толстую книгу и пачку стикеров.
– Просто отметьте те, что вам понравятся, и я принесу их на следующей неделе, чтобы вы могли примерить.
Я открываю книгу и, когда вижу первое свадебное платье, представляющее собой облако белого шифона, меня захлестывает волна эмоций.
Я планирую свою свадьбу.
С Дамиано.
Я просматриваю все фотографии, после чего начинаю сначала, выбирая те, что понравились больше всего.
Когда я смотрю на фотографию атласного платья с открытыми плечами и длинными рукавами, я замираю на некоторое время. Очень высокий разрез и атласный шлейф придают модели царственный вид.
– На что смотришь? – спрашивает миссис Аккарди.
Саванна встает и заглядывает мне через плечо.
– О, это платье будет сногсшибательно смотреться на вас. Оно из нашей коллекции "Зимняя сказка".
Миссис Аккарди подходит к ней, и я поворачиваю книгу, чтобы она могла увидеть платье.
– Оно великолепно, cara. – Она переводит взгляд с фотографии на меня. – Ты хочешь его?
Я начинаю кивать еще до того, как принимаю решение, а потом усмехаюсь.
– Да. Мне нравится дизайн.
– Это атласное платье с открытыми плечами и высоким разрезом, тетя Аида, – говорю я, чтобы она знала, как оно выглядит.
– Ты оголишь ножки в свой знаменательный день? – поддразнивает она меня.
– Определенно, – смеюсь я, а затем снова смотрю на платье.
Да, оно то самое. Я буду выглядеть как королева.
Я возвращаю книгу Саванне и говорю:
– Принесите только это платье. Вряд ли я передумаю.
– Хорошо. Давайте быстро снимем с вас мерки.
Я встаю, и пока Саванна кружится вокруг меня, миссис Аккарди говорит:
– Я договорилась с организатором свадьбы. Он будет здесь завтра в десять.
Я мягко улыбаюсь ей.
– Спасибо. Я не знаю, с чего начать планировать свадьбу. – Вспомнив слова Дамиано, я говорю: – Дамиано пригласил всего четырнадцать человек.
– Анджело и Тори. Франко и Саманта. Ренцо и Скайлар, – называет тетя Аида имена некоторых гостей. – Дарио и та, с кем он встречается. Итого восемь.
– Я и ты. Карло, – добавляет миссис Аккарди. – А кто остальные трое?
– Херардо, Эмилио и Вито, – отвечает тетя Аида. – Но если они не придут, пригласишь ли ты родителей и брата?
– Нет! – Вырывается из меня это слово. Я откашливаюсь и уверенно говорю: – Их не будет на моей свадьбе.
После моих слов наступает напряженная тишина, затем тетя Аида бормочет:
– Как пожелаешь, cara.
– Меня устраивают четырнадцать гостей, о которых вы упомянули, – говорю я, и когда Саванна заканчивает снимать с меня мерки, благодарно улыбаюсь ей.
– Я подгоню платье по фигуре. – Она собирает свои вещи. – Спасибо, дамы. Я позвоню, чтобы договориться о встрече на следующей неделе. Надеюсь, у вас будет прекрасный день.
– Езжайте осторожно, – бормочу я.
– Спасибо, что пришли к нам. Позвольте мне проводить вас, – предлагает миссис Аккарди.
Я снова сажусь и смотрю на тетю Аиду. Чтобы снять напряжение, вызванное моей сильной реакцией, спрашиваю:
– Что вы наденете на свадьбу?
– Понятия не имею. У меня в шкафу полно платьев, которые я никогда не надевала. Уверена, мы сможем что-нибудь найти.
– О. – Мои брови приподнимаются. – Может, поищем сейчас?
– Почему бы и нет. – Хихикает она, протягивая мне руку.
Я встаю и беру ее под руку.
Идя к лифту, я говорю:
– Мне очень нравится здесь, в особняке.
– Я рада это слышать, cara. Теперь это твой дом.
Я нажимаю кнопку, и когда двери открываются, мы заходим внутрь. Мой взгляд останавливается на миссис Аккарди, и я быстро останавливаю закрытие дверей.
– Зачем мы едем наверх? – спрашивает она, присоединяясь к нам.
– Чтобы решить, что тетя Аида наденет на свадьбу, – сообщаю я ей.
– Caro Dio, – ахает миссис Аккарди. – Я даже не подумала о том, что мы наденем. – Вздыхает она. – Если мы ничего не найдем в наших шкафах, Саванне придется позаботиться о платьях для нас.
Лифт останавливается на втором этаже, и я иду за ними в апартаменты тети Аиды. Войдя в комнату, я с любопытством оглядываюсь вокруг, понимая, что впервые нахожусь здесь.
Интерьер оформлен в нежно-розовых и кремовых тонах, а стенах висят картины с изображением цветущей сакуры.
– Боже, – шепчу я. – У вас красивая комната.
– Я всегда любила цветущую сакуру. – Печальное выражение омрачает ее черты. – До потери зрения, я посетила Японию весной. Никогда не забуду, как красиво выглядели цветущие деревья сакуры.
Мое сердце.
Взяв ее за руку, я сжимаю ее, а затем веду к гардеробной.
– Давайте найдем вам великолепное платье.
– Вот платья, – говорит миссис Аккарди.
Она начинает просматривать их, и когда я вижу розовое платье А-силуэта13 с цветочным принтом, у меня перехватывает дыхание:
– Вот оно.
Двигаясь вперед, я хватаю вешалку и достаю ее из шкафа.
– Вау. Это платье просто потрясающее. – Повернувшись к тете Агате, я подхожу ближе и беру ее за руку. Я провожу ее пальцами по ткани и говорю: – Это бледно-розовый шелк с кружевом и цветочным принтом. – Когда ее пальцы скользят по рукавам, я говорю: – Они длиной три четверти.
– Габриэлла права, – соглашается миссис Аккарди. – Ты будешь очаровательно смотреться в этом платье.
Тетя Аида мягко улыбается.
– Тогда я надену его.
Повинуясь внезапному порыву, я обнимаю тетю Аиду, но, почувствовав неловкость, быстро отстраняюсь.
– Простите. Я переволновалась.
Она хихикает.
– Ты можешь обнимать меня в любое время. Я не возражаю.
– Ты наденешь платье, чтобы мы посмотрели, по фигуре ли оно? – спрашивает миссис Аккарди.
– Да.
Я жду в гардеробной, пока миссис Аккарди отводит тетю Аиду в ванную. Проходит несколько минут, прежде чем дверь открывается, и я с удивлением смотрю на свою будущую свекровь.
– Как я выгляжу? – Спрашивает тетя Аида.
– Идеально, – бормочу я с явным благоговением в голосе. – Вы потрясающе красивы.
– Спасибо, cara, – говорит она с довольной улыбкой на лице. – Ладно, давай снимем с меня платье, чтобы мы могли найти наряд и для тебя, Грета.
Когда они возвращаются в ванную, я прижимаю руку к своему счастливому сердцу.
Несмотря на то что я скучаю по Дамиано, я наслаждаюсь каждой секундой, проведенной с тетей Аидой и миссис Аккарди.
Такое ощущение, что у меня появились две матери, которые действительно заботятся обо мне.








