Текст книги "Бог возмездия (ЛП)"
Автор книги: Мишель Херд
сообщить о нарушении
Текущая страница: 16 (всего у книги 17 страниц)
Глава 43
Дамиано
Прибыв на склад, я выхожу из внедорожника и иду ко входу.
– Карло, иди пытай Стефано, – говорю я. – Только пока не убивай его.
Он кивает, и я останавливаюсь у комнаты, где держат миссис ди Беллу.
– Вы хотите войти? – Спрашивает Эмилио.
– Да. Присмотри за Карло.
Оставшись в одиночестве, я думаю обо всем, что рассказала мне Габриэлла.
По моим венам пробегает холодок, когда я открываю дверь и вхожу внутрь. Я смотрю на Бобби, охранявшего ее, и киваю в сторону двери.
После его ухода мой взгляд останавливается на привязанной к стулу миссис ди Белла.
– Удобно? – Спрашиваю я.
Она прерывисто дышит, а ее кожа сильно побледнела от пережитого горя. Страх застилает ее глаза, когда она смотрит на меня.
– Габриэлла рассказала мне, что вы с ней сделали, – бормочу я мрачным тоном. – Что вы позволили сделать с ней.
– Это все ложь, – кричит она.
Я бросаюсь вперед и, схватив ее за шею, толкаю ее вместе со стулом назад, пока она не врезается в бетонный пол.
Я вытаскиваю пистолет из-за спины и прижимаю дуло к ее дрожащим губам.
– Открой, – приказываю я.
Она пытается покачать головой.
– Открой свой гребаный рот, – кричу я.
Ее губы приоткрываются, и я засовываю ствол так глубоко, что она давится.
– Моя жена… моя гребаная королева не лжет. Это одна из черт, которые я в ней люблю, – шиплю я. – Я видел, как ты с ней обращалась.
Она снова пытается покачать головой, бормоча что-то нечленораздельное.
Я смотрю миссис ди Белла прямо в глаза и вкладываю в свои слова всю силу, которая только есть во мне:
– Ты, блять, причиняла ей боль в течение двадцати трех лет. Однако я благодарен, что именно мне выпала честь первым сказать ей "Я люблю тебя".
Все тело миссис ди Беллы дрожит, когда она бросает на меня умоляющий взгляд.
Я выдерживаю ее испуганный взгляд и нажимаю на курок. Обхватив рукой ее горло, я чувствую, как жизнь мгновенно покидает ее тело, и наслаждаюсь этим моментом.
Отпустив ее, я поднимаюсь на ноги. Подхожу к двери и распахиваю ее, а затем иду в туалет, чтобы смыть с себя ее кровь.
Почистив ствол пистолета, я засовываю его обратно за пояс брюк.
Я делаю глубокий вдох и медленно выдыхаю, после чего выхожу из туалета, чтобы посмотреть, чем занят Карло.
Когда я приближаюсь к комнате, где находится Стефано, я слышу его душераздирающие крики. Я распахиваю дверь и вижу, как Карло прижимает раскаленную кочергу к подошве Стефано.
– Хороший выбор, – говорю я.
– Я думал, тебе понравится, – бормочет он, отрывая остывающую кочергу и вместе с ней часть кожи.
– Пожалуйста, – плачет Стефано. – Пожалуйста. Хватит.
Я качаю головой.
– Я даже еще не начинал.
– Нет, – всхлипывает он. – Умоляю тебя. Прости меня. Пожалуйста.
Подойдя ближе, я хватаю его за шею и наклоняюсь, глядя ему прямо в глаза.
– Габриэлла ни разу не умоляла. Ты ужасно слаб. – Я отталкиваю его назад, а затем вытягиваю руку. – Электрошокер.
– Прости. Я понял свою ошибку, – плачет он, его глаза с тревогой смотрят на электрошокер, когда я беру его в руки.
Я прижимаю зубцы к его коже и с удовольствием наблюдаю, как его тело бьется в конвульсиях от удара электрического тока.
Я не останавливаюсь, пока он не отключается, затем смотрю на Эмилио.
– Налей мне выпить.
– Да, босс.
Я кладу электрошокер на стол и смотрю на Карло.
– Я решил, что, как только мы со всем этим разберемся, отправимся в отпуск.
– Куда? – спрашивает он, скрещивая руки на груди.
– Позволю Габриэлле выбрать место.
Он кивает.
– Нам всем будет полезно уехать из Нью-Йорка на недельку-другую.
– Держите, босс, – говорит Эмилио, протягивая стакан виски.
Я беру напиток и делаю глоток.
– Завтра Рождество, – бормочет Карло.
– Господи. Я и забыл. – Я бросаю на него взгляд. – Я ничего не купил женщинам.
– Мы были заняты.
По крайней мере, я могу сказать Габриэлле, что уничтожил ее семью. Да и отпуск тоже будет приятной новостью.
Когда я смотрю на Эмилио, он качает головой.
– Что угодно, только не шопинг, босс.
Я едва сдерживаю смех.
– Я позвоню Саванне и попрошу ее купить что-нибудь, – предлагает Карло. – Украшения?
Я качаю головой.
– Новый телефон и ноутбук для Габриэллы, чтобы ей удобнее было снимать уроки.
– А для твоей матери? – Мы какое-то время размышляем над этим, а затем он говорит: – У меня есть идеальный подарок.
– Какой?
– Аудиокниги.
Господи.
Я поднимаю руку и сжимаю плечо Карло.
– Ей это понравится. Спасибо.
Пока Карло выходит из комнаты, чтобы позвонить, я выплескиваю остатки виски Стефано в лицо.
– Проснись!
Эмилио подходит ближе и отвешивает ублюдку пару пощечин.
Стефано издает стон, и когда он поднимает голову, я спрашиваю:
– Готов?
Из его рта капает слюна, и он качает головой.
– Нет.
Я передаю пустой стакан Эмилио и говорю:
– Дай мне нож.
– Нет. Пожалуйста, – начинает умолять Стефано.
– И ты хотел быть Capo dei Capi. – Я качаю головой, забирая нож у Эмилио. – Ты так жалок. – Я подхожу ближе к кузену и, прижав лезвие к его правому боку, рычу: – Ты ужасно слаб.
Медленно я вонзаю лезвие в его плоть и упиваюсь звуком его криков.
Я оставляю нож в его теле, чтобы не было сильного кровотечения, и приказываю:
– Принеси ведро.
Когда Эмилио выходит из комнаты, возвращается Карло.
– Все готово.
– Хорошо.
Я смотрю на Стефано. Его дыхание учащенное и поверхностное, а кожа призрачно-бледная.
– Думаю, он долго не протянет, – бормочет Карло.
К сожалению, я согласен. Этот ублюдок гораздо слабее, чем я думал.
Стефано чуть не обделался, когда Эмилио вернулся в комнату с металлическим ведром, паяльной лампой и клеткой с крысами
– Dio! Нет! Misericordia, per favore19, – молит он о пощаде.
– Снимите ремень и привяжите к нему крыс, – приказываю я.
Эмилио снимает ремень, а Бобби помогает переместить крыс в ведро, после чего они прикрепляют его к нему.
– Нет! Нет! – Истерически кричит Стефано. – Неееет!
Я беру паяльную лампу, включаю ее и, поднося пламя к задней стенке ведра, наблюдаю за тем, как Стефано сходит с ума.
Вот что ты получаешь за то, что связался со мной.
Когда крысы пытаются спастись от жары, они начинают царапать и вгрызаться в живот Стефано, и я наслаждаюсь каждым мучительным криком, пока его тело не сотрясается от того, что крысы прокладывают себе путь через его кишки.
Когда его голова наклоняется вперед, Эмилио проверяет пульс. И только после того, как он кивает, я выключаю паяльную лампу.
– Бобби, прикажи своим людям навести порядок, – приказываю я.
– Сделаю, босс.
Когда я выхожу из комнаты в сопровождении Карло и Эмилио, уголок моего рта приподнимается.
Наконец-то я могу взять гребаный отпуск.
Глава 44
Габриэлла
Хотя у меня не было особого аппетита, я приготовила Coda alla vaccinara для мамы, зная, что она любит бычьи хвосты.
Надеюсь, Стефано будет очень страдать.
Я только об этом и думаю с тех пор, как мы вернулись домой после похорон.
Не могу поверить, что тети Греты больше нет.
Я бросаю взгляд на маму, которая сидит в кресле с закрытыми глазами.
– Как ты, мам? – Бормочу я.
Она медленно открывает глаза и тяжело вздыхает.
– Я продолжаю прислушиваться к Грете. Без нее здесь так тихо.
Я знаю.
– Может, мне включить телевизор? – Спрашиваю я.
Она качает головой.
– Вообще-то я устала, cara. Пойду-ка я спать.
– Давай я провожу тебя до комнаты.
Я встаю со стула и помогаю маме подняться на ноги.
Пока мы идем к ее спальне, я обхватываю ее за плечи и обнимаю сбоку, затем говорю:
– Пожалуйста, дай мне знать, если я могу что-то сделать, чтобы тебе стало лучше.
Мы останавливаемся возле ее двери, и она нежно гладит меня по щеке.
– Ты уже помогаешь, mia figlia20.
Услышав, как она называет меня своей дочерью, я крепко обнимаю ее. Затем хриплым голосом шепчу:
– Ti voglio bene, мама.
– Ti voglio bene, cara. – Любящая улыбка приподнимает уголки ее губ. – Ты настоящее благословение для меня.
Я отстраняюсь и с трудом сдерживаю слезы.
– Надеюсь, тебе удастся хорошо поспать.
Мама ободряюще похлопывает меня по плечу, а затем я наблюдаю, как она заходит в свою комнату и закрывает за собой дверь, чтобы побыть одной.
Плотнее закутавшись в кардиган, я иду к лестнице, чтобы подняться в свою спальню. Завернув за угол, я натыкаюсь на сплошную стену мышц.
Руки Дамиано ложатся мне на плечи, не дав мне упасть, и в следующую секунду я оказываюсь прижатой к его груди.
– Ты в порядке? – спрашивает он.
– Да. Извини, я глубоко задумалась. – Я поднимаю голову и улыбаюсь ему. – Ты дома.
– Я дома, – бормочет он.
Взяв меня за руку, он ведет меня в нашу комнату, и, закрыв за нами дверь, я снова оказываюсь в его объятиях. Он кладет руку мне за голову и практически обвивает мое тело своим.
– Я скучала по тебе, – вздыхаю я, прижимаясь к его рубашке, пахнущей кровью и потом. – Но тебе нужно принять душ. От тебя пахнет смертью.
Дамиано хихикает, но слышать это до сих пор непривычно, потому что смеется он нечасто.
Отстранившись от меня, он идет в ванную, и пока мой мужчина принимает душ, я осторожно снимаю с себя одежду.
Ожоги на моей спине начинают заживать, но медсестра сказала, что может пройти неделя или две, прежде чем они исчезнут.
Я удивлена, что колотая рана практически не болит. Она в основном причиняет легкий дискомфорт, когда я двигаюсь слишком быстро, но большую часть времени я даже и не помню о ней.
Раздевшись догола, я откидываю одеяло и заползаю на кровать.
Ложусь на левый бок и устраиваюсь поудобнее на подушке, слушая, как льется вода в душе.
Сейчас все немного неопределенно, потому что я все еще привыкаю к жизни в доме на Манхэттене. Я скучаю по особняку у озера, по тете Грете, Марте и Херардо.
Тяжелый вздох вырывается из моей груди.
Я слышу, как Дамиано выключает воду, а затем, закончив свои дела, выходит из ванной и гасит свет.
Забравшись под одеяло, я вижу, что он тоже обнажен. Повернувшись на бок, он мгновение смотрит на меня, а затем я обнимаю его.
Он прижимается лицом к изгибу моей шеи, а когда мои пальцы начинают водить по его спине, его тело вздрагивает.
Я целую его волосы и обнимаю своего мужчину, пока он расслабляется.
Упиваясь ощущением его теплой кожи и твердых мышц под кончиками пальцев, я в очередной раз думаю о том, как благодарна ему за то, что он вовремя добрался до меня.
Подняв голову, он смотрит мне в глаза.
– Стефано мертв.
Я подношу руку к его подбородку, и, когда он целует мою ладонь, шепчу:
– Спасибо.
– Я также приказал своим людям перевезти твою семью в Нью-Йорк.
Эта новость застала меня врасплох, и я хмурюсь.
– Зачем? Я не хочу, чтобы они были здесь.
Он качает головой, затем говорит:
– Я убил их.
Ох.
Какое-то время я, моргая, смотрю на мужа, затем до меня доходят его слова.
Святое дерьмо.
– Они мертвы? – Спрашиваю я, чтобы удостовериться.
– Да.
Дамиано убил всех, кто когда-либо причинял мне боль.
Я наклоняюсь вперед и прижимаюсь к его губам.
– Спасибо, – шепчу я ему в губы.
Он нежно целует меня, а затем немного отстраняется.
– Это мой рождественский подарок тебе.
Я тихонько хихикаю.
– Только ты можешь считать, что убийство людей считается рождественским подарком. – Глядя на Дамиано со всей любовью, которую я к нему испытываю, добавляю: – Хотя мне это нравится. Я чувствую себя лучше – они ушли и больше никогда не смогут причинить мне боль.
Дамиано переворачивается на спину и притягивает меня к себе.
– Мне понравилось, как мы спали в больнице.
– Да? – Я сажусь на него верхом и, чувствуя, насколько тверд его член, протягиваю руку и располагаю его у своего входа. Затем издаю стон, полностью опустившись на его член: – Ты хочешь спать, находясь глубоко внутри меня, amore mio?
– Да.
Я прижимаюсь грудью к его животу и прижимаюсь щекой к его сердцу. Чувствуя, как его член растягивает меня до предела, и понимая, насколько мы близки друг другу, я шепчу:
– Мне это тоже нравится.
Дамиано проводит пальцами по моим прядям.
– Ti amo.
Я целую его в грудь.
– Ti amo, marito mio21.
_______________________________
Когда я просыпаюсь, лежа на Дамиано, с его членом, все еще погруженным в меня, уголок моего рта приподнимается.
Мне нравится просыпаться вот так.
Он все еще крепко спит, и я не могу удержаться, чтобы не поцеловать его.
Приняв в сидячее положение, его утренний стояк проникает глубже в меня, и я издаю стон.
О да.
Мои взгляд скользит по каждому рельефному мускулу на его груди и животе, а пальцы обводят изгибы линий, вырезанных на его боках.
Dio. Мой муж – чистое совершенство.
Мое нутро сжимается от желания, и пока мой взгляд перебегает с его лица на его тело, я медленно начинаю двигаться.
Вид того, что Дамиано спит подо мной, когда я начинаю его трахать, ужасно возбуждает.
У меня сжимается низ живота, и, поглаживая ладонями и пальцами его грудь и пресс, я двигаюсь все быстрее и быстрее.
Дамиано издает стон, и его мышцы напрягаются так сильно, что я почти схожу с ума от того, что поглаживаю его руками.
– Dio, – выдыхаю я, трахая его изо всех сил. – Трахать тебя, пока ты спишь, – это самая горячая вещь на свете.
Дыхание перехватывает, и когда всепоглощающий оргазм вырывает из меня крик, Дамиано хватает меня за ягодицы и начинает врезаться в меня.
– Тебе это нравится, amore mia? Нравится трахать меня, пока я сплю? – Стонет он, вбиваясь в меня так сильно, что мой оргазм становится намного мощнее.
– Да, – всхлипываю я от экстаза, который захватывает мое тело в плен.
– Хочешь удержать меня, чтобы иметь полный контроль? – Рычит он.
Представляя себе это, я снова кончаю и киваю, всхлипывая от удовольствия.
Дамиано продолжает безжалостно вонзаться в меня.
– Ты хочешь, чтобы я был бессилен перед тобой?
– Д-да, – выдыхаю я, и мой клитор становится сверхчувствительным от такого трения.
Когда Дамиано дергается и погружает свой член до упора, я упиваюсь зрелищем того, как оргазм вырывает воздух из его легких и делает его беспомощным.
Чувство силы разливается по моим венам, когда я смотрю на своего мужа, испытывающего оргазм, и говорю:
– Вот так, amore mio. Кончи для меня. Наполни меня своей спермой, чтобы я могла подарить тебе наследника.
Его глаза прикованы к моему лицу, когда он еще дважды входит в меня, оскалив зубы и напрягая мышцы от достижения кульминации.
Меня полностью захватывает жаркое зрелище, когда Дамиано испытывает оргазм. И когда начинает расслабляться подо мной, я наклоняюсь к нему и запечатлеваю поцелуй на его губах, хваля его:
– Ты так хорошо меня трахнул.
Он хихикает, пока его пальцы массируют мои ягодицы.
– Сейчас ранее утро, а ты уже доминируешь, мой маленький огонек. Это очень сексуально.
Прижимаясь к его груди, я удовлетворенно вздыхаю.
– Это было потрясающе.
– Отличный способ проснуться, – стонет он, выходя из меня. – Двигайся, amore mia.
Я слезаю с него и, заливаясь смехом, бегу в ванную, чтобы успеть туда первой.
Я быстро опорожняю мочевой пузырь и умываюсь, а затем поспешно выхожу, чтобы Дамиано мог воспользоваться ванной.
За свою маленькую выходку я получаю шлепок по заднице, после чего он заходит внутрь.
Я поправляю одеяла на кровати и, услышав шум воды в душе, присоединяюсь к Дамиано.
Встав под теплые струи, я тянусь за гелем для душа.
Он целует меня в плечо, затем говорит:
– Счастливого Рождества, amore mia.
Dio! Я совсем забыла!
Мои глаза расширяются, когда я поворачиваюсь к нему лицом.
– Счастливого Рождества. – Мы обмениваемся нежным поцелуем, а затем я признаюсь: – Я забыла.
Он качает головой, а в его глазах светится любовь ко мне.
– Следующий год будет лучше. Я не хотел, чтобы наше первое Рождество было таким, но, по крайней мере, мы вместе.
Я киваю, начиная мыть его тело и улыбаясь ему.
– По крайней мере, мы вместе.
Он наклоняет голову, затем говорит:
– Куда бы ты хотела поехать в отпуск?
– Ты имеешь в виду наш медовый месяц?
Он качает головой.
– Все поедут с нами. Думаю, мы все заслужили провести пару недель вдали от Нью-Йорка.
Моя улыбка расширяется, и волнение разливается по моим венам, когда я говорю:
– Кейптаун. Я слышала, там очень красиво, и если у нас будет время, мы сможем посетить национальные парки и увидеть всех животных.
– Кейптаун, хорошо. Я попрошу Эмилио все подготовить.
Приподнимаясь на цыпочки, я целую его в губы.
– Спасибо.
– Для тебя все, что угодно, la mia regina.
Глава 45
Дамиано
Для отдыха в Кейптауне Эмилио заказал фургон Mercedes и автомобиль Porsche Cayenne. Пока мы едем в отель, мой взгляд прикован к Габриэлле, которая улыбается, любуясь пейзажем.
– Здесь столько зелени, а горы просто потрясающие, – говорит она маме.
Она удивилась, когда я разрешил нам всем ехать в одном автомобиле, и мне пришлось объяснить, что риск нападения в отпуске не так высок, как в Нью-Йорке.
– Дороги не такие оживленные, как на Манхэттене, – отмечает Габриэлла. – Это радует.
Я сжимаю ее руку и наклоняюсь к ней.
– Ты счастлива, amore mia?
Она улыбается мне, и от волнения зеленые искорки в ее глазах становятся ярче.
– Да. Спасибо, что организовал все это для нас.
– Эмилио сделал всю работу, – бормочу я.
– Не за что, босс, – говорит ублюдок, сидя за рулем.
– Не заставляй меня выкидывать тебя из машины, – ворчу я.
Когда мы подъезжаем к отелю The One & Only, расположенному недалеко от набережной, я открываю дверцу и вылезаю наружу.
Мои мышцы затекли от долгого путешествия, и я подавляю желание потянуться, пока мой взгляд осматривает окрестности.
– Добро пожаловать в The One & Only, – приветствует нас африканец с дружелюбной улыбкой.
– Спасибо, – отвечает Габриэлла, обнимая маму за поясницу.
– Я займусь нашей регистрацией, – говорит Эмилио.
Когда Габриэлла ведет маму в сад рядом с отелем, мы с Карло следуем за ними, а Вито и Томми держимся поближе к нам.
– Здесь есть дорожка из темно-серых камней, зеленый тростник и другие растения. Здесь так красиво, мама, – говорит она моей матери. – Попробуй представить себе рай. Вот на что это похоже.
Господи, я выбрал идеальную жену. Она так хорошо ладит с мамой.
Габриэлла указывает направо от отеля.
– Когда я просматривала информацию об окрестностях на Tripadvisor22, то узнала, что там есть аквариум. Мы можем его посетить?
– Конечно, – бормочу я.
– А еще там есть рынок, который работает по субботам, – упоминает она. – Я бы хотела купить кое-какие сувениры.
– Хорошо, amore mia.
– А еще там есть Scratch Patch, где можно приобрести всевозможные кристаллы и камни. Это всего в часе езды отсюда.
Я киваю.
– Все, что захочешь.
Габриэлла отпускает маму и подходит ко мне. Вито быстро берет маму под руку и ведет ее в вестибюль отеля.
Жена обвивает руками мою шею и притягивает к себе для поцелуя.
– Не волнуйся. Я позабочусь о том, чтобы ты как следует отдохнул, – уверяет она меня, а затем снова целует.
– У нас все готово, – говорит Эмилио. – Осталось только отвезти машины на стоянку.
Четыре охранника, которых я взял с собой в поездку, идут с Эмилио, чтобы доставить багаж в наши номера.
Другой африканец указывает на гольф-кар.
– Я отвезу вас в ваши номера.
Я пропускаю Габриэллу и маму вперед, а затем занимаю место рядом с женой.
Вито садится рядом с мамой, а Томми занимает место рядом с водителем.
Пока мы объезжаем отель, я должен признать, что Эмилио превзошел самого себя. Проезжая по деревянному мосту, мы оказываемся на острове, где номера скрыты среди зелени, а над головой кричат чайки.
Это действительно похоже на рай.
Гольф-кар останавливается, и справа от нас находится ресторан и бассейн, где царит атмосфера спокойствия и умиротворения.
– Ваша мама будет жить на первом этаже, а мистеру и миссис Фалько мы выделили комнату над ней, чтобы вы были рядом друг с другом, – объясняет консьерж.
– Спасибо, – бормочет Габриэлла, оглядывая окрестности. – Здесь так красиво и спокойно.
Консьерж открывает дверь в мамин номер, и когда мы заходим внутрь, он объясняет, где что находится.
Я бросаю взгляд на Вито, и он быстро выходит, чтобы поговорить с консьержем, а я выхожу на небольшую веранду, с которой открывается потрясающий вид на водный путь, опоясывающий остров.
Как только консьерж уходит, я наблюдаю, как Габриэлла ведет маму по номеру, подробно объясняя, где что находится.
Я выдвигаю стул у небольшого круглого столика и сажусь, не желая торопить женщин.
Провожая их взглядом, я в очередной раз поражаюсь тому, как потрясающе Габриэлла ладит с мамой.
Она была создана для меня.
Она – моя лучшая половина во всех отношениях.
Когда Эмилио и другие охранники вносят багаж, я поднимаюсь на ноги и возвращаюсь в комнату.
– Вито, дай мою карту.
Он протягивает ее мне, и я говорю:
– Оставайся с мамой, пока ей не станет комфортно.
– Да, босс.
Взяв Габриэллу за руку, я вытаскиваю ее из комнаты и поднимаюсь по лестнице в наш номер.
Я провожу ключ-картой по замку и открываю дверь.
Как только мы оказываемся внутри, я обхватываю ладонями ее лицо и осматриваю каждый прекрасный дюйм.
– Нет слов, чтобы описать, как сильно я люблю тебя, – бормочу я.
Она мягко улыбается.
– Я тоже тебя люблю.
– Мы с тобой вместе навсегда, amore mia.
Она приподнимается на цыпочки и, прижимаясь к моим губам, произносит:
– Навсегда.
Когда я целую ее, испытывая голод, который способна вызвать во мне только она, я еще раз благодарю все святое за то, что оставил ее себе.
_______________________________
Габриэлла
Дамиано потребовалась целая неделя, чтобы наконец расслабиться, и я с гордостью могу сказать, что он даже надел джинсы и футболку.
Но он по-прежнему разгуливает с убийственным выражением лица, которое сильно пугает персонал отеля.
– Перестань хмуриться на всех, – шепчу я, пока мы идем по тропинке, ведущей к рынку.
В небольшом заливе стоят парусники, и летнее солнце ярко освещает нас.
– Я не хмурюсь, – бормочет он, как раз когда мимо нас проходят мама с малышом.
Бедный малыш смотрит на Дамиано, и его нижняя губа начинает дрожать. Затем он кричит маме, чтобы та взяла его на руки.
– Ты заставляешь детей плакать, – говорю я, хлопая его по руке, затем замечаю плавучую палубу, на которой загорают морские котики. – О боже! Смотри. Морские котики.
Я спешу к маме и быстро объясняю:
– Там морские котики нежатся на солнце. Они такие толстые, но милые.
– Они воняют, – бормочет Дамиано себе под нос.
Детеныш морского котика забирается на палубу и издает лающие звуки, карабкаясь по остальным, чтобы добраться до мамы.
– О, они громкие, – замечает мама. – И Дамиано прав. Они довольно плохо пахнут.
Я снова бросаю взгляд на морских котиков, а затем тяну маму в сторону аквариума, чтобы мы могли укрыться от солнца.
Я провожу время у каждой витрины, объясняя, как выглядят разные рыбы, прежде чем подходит Вито, и забирает ее.
В следующей комнате темно, и там есть цилиндрические трубки с крошечными медузами, движущимися по воде.
Дамиано ловит мой взгляд по ту сторону витрины, и я вижу, как он медленно идет ко мне с выражением благоговения на лице.
– Что? – Хихикаю я, когда он останавливается и просто смотрит на меня.
– Я уже говорил тебе, насколько ты, блять, умопомрачительно красива?
– Следите за языком, – шипит женщина, бросая на Дамиано свирепый взгляд.
На его лице быстро появляется безжалостное выражение, когда он бросает на нее мрачный взгляд. Она быстро хватает детей за руки и уводит их в соседнюю комнату.
Я приближаюсь к Дамиано и качаю головой.
– Мой страшный мафиози. – Затем серьезно смотрю на него. – Ты счастлив?
– Конечно. – Черты его лица смягчаются, когда он проводит костяшками пальцев по моей щеке. – Почему ты спрашиваешь?
Я тыкаю пальцем ему в грудь.
– Тогда улыбнись, пока они нас не вышвырнули отсюда.
Уголки его рта приподнимаются, и он бормочет:
– Что я только не делаю ради тебя.
– Это потому, что ты любишь меня, – хихикаю я.
Я беру его руку и переплетаю наши пальцы, после чего мы продолжаем переходить из одной комнаты в другую.
Выйдя из аквариума, мы отправляемся на рынок, где бродим от прилавка к прилавку, пока не наступает время обеда.
Когда мы возвращаемся в отель и садимся за столик, я читаю маме меню, чтобы она могла решить, что ей хочется съесть.
– Я буду суши с лососем, – говорит мама. – И бокал белого вина.
Я снова просматриваю меню.
– Я буду тако из говядины вагю и темпуру из цуккини.
– Что будете пить? – спрашивает официант.
– Только колу с лимоном и льдом, пожалуйста.
Пока все остальные делают заказы, я любуюсь видом из окна на природу и водный путь вокруг острова, где расположены наши номера.
Дамиано берет мою руку и кладет себе на бедро, проводя большим пальцем по обручальному и помолвочному кольцам.
Когда я смотрю на него, он мягко улыбается, и мое сердце замирает, когда я вижу любовь на его лице.
Он так старается быть менее жестоким во время нашего отпуска.
Я наклоняюсь ближе к нему и целую его в губы.
– Спасибо.
– Для тебя все, что угодно, amore mia.
Отстранившись, я смотрю в его темные глаза, думая о том, как мне повезло быть его женой.
Среди всех женщин мой бог возмездия выбрал именно меня.
Наклонив голову, он спрашивает:
– О чем думаешь?
– О том, что я самая счастливая женщина на свете.
Уголок его рта приподнимается.
– Поверь, мне повезло гораздо больше.
Я нежно целую его, затем шепчу:
– Ti amo, il mio re.








