Текст книги "Бог возмездия (ЛП)"
Автор книги: Мишель Херд
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 17 страниц)
Глава 3
Дамиано
На полпути к аэродрому, где ждет частный самолет, я убираю телефон обратно в карман.
Стефано взбешен, что я не дал своего благословения и вместо этого забрал женщину, на которой он хотел жениться, но ему придется смириться с этим.
В доме ди Белла творится полный бардак, и я не хотел оставаться там ни секунды. Я привык к насилию. Это моя вторая натура, но видеть, как унижают Габриэллу и как с ней плохо обращаются, стало испытанием для моего терпения. Если бы я остался на ужин, все бы в итоге обернулось кровавой бойней.
Я бросаю взгляд на Габриэллу и замечаю, что она сменила наряд. В розовом костюме она выглядит очаровательно, и хотя она меня совершенно не интересует, я замечаю, что ее декольте выставлено напоказ.
Может, она и невысокого роста, но у нее есть изгибы во всех нужных местах. Она красива, но не поэтому сидит рядом со мной.
Когда она посмотрела мне в глаза, я был немного ошеломлен. Это показало, что у нее больше мужества, чем у большинства мужчин в нашем мире.
Как бы ее ни дергали, ни толкали, ни били, она продолжала высоко держать голову.
Думаю, она чертовски сильна и будет идеальной парой для Дарио, одного из других глав Коза Ностры.
Дарио мне как младший брат. Ужасно раздражает, но все же я люблю его и желаю ему самого лучшего. Ему нужна сильная жена, которая позаботится о нем.
И хотя мне плевать на женщину рядом со мной, я уверен, что она оценит брак с мужчиной, который не будет с ней плохо обращаться.
Она будет благодарна мне за то, что я выбрал для нее хорошего мужчину, а взамен сделает Дарио счастливым.
Я удивляюсь, когда она спрашивает:
– Мы едем в Нью-Йорк?
Обычно люди не осмеливаются заговаривать со мной без моего разрешения.
Я смотрю на ее лицо и замечаю красный след от ремня Стефано на ее шее. Вид синяков разжигает мой гнев.
Не утруждая себя разговорами, я киваю.
– Зачем ты берешь меня с собой?
Раздраженный вопросами, я бормочу:
– Молчи.
Расслабившись на сиденье, я опираюсь локтем на дверную раму и потираю пальцами щетину на подбородке, глядя в окно.
Я ненавижу путешествовать.
Ненавижу покидать свой дом. Вообще.
Ненавижу людей.
Ненавижу шум.
Ненавижу дневной свет.
Я ненавижу все.
Если бы не любовь, которую я испытываю к самым близким мне людям, я бы подумал, что и вовсе не способен ничего и никого любить.
Меня волнуют только шесть человек.
Моя мать.
Карло, который является моим самым доверенным человеком и почти не отходит от меня.
Анджело, Франко, Ренцо и Дарио – остальные четыре главы Коза Ностры.
Все остальное не имеет для меня значения. Даже женщины Анджело, Франко и Ренцо. Виттория, Саманта и Скайлар находятся под моей защитой только потому, что они важны для моих друзей.
Я никогда не стремился сблизиться ни с одной из этих женщин, и не планирую делать этого в будущем.
Мои мысли возвращаются к работе, и когда я думаю об ублюдке, который пытается продавать наркотики в моем городе, ярость вспыхивает в моей груди. Я хочу, чтобы Мигель умер как можно скорее, чтобы я мог сосредоточиться на новых строительных проектах, которые слишком долго откладывались.
Карло останавливает внедорожник возле частного самолета, и, не дожидаясь, пока он откроет мою дверь, я распахиваю ее и выхожу.
Я осматриваю местность в поисках каких-либо угроз, пока остальные мои люди вылезают из других внедорожников, чтобы обеспечить мне защиту, пока я иду к самолету.
Я поднимаюсь по ступенькам и иду к своему месту. Через секунду стюардесса ставит рядом со мной стакан с виски.
– Что-нибудь еще, сэр? – спрашивает она тоном, полным уважения и страха.
Я качаю головой, затем мой взгляд останавливается на Габриэлле, которая занимает место как можно дальше от меня. Она выглядит ужасно бледной, и хотя я чувствую, как от нее волнами исходят беспокойство и страх, она держит голову высоко поднятой.
Пока я наслаждаюсь виски, ее глаза встречаются с моими, и вместо того, чтобы быстро опустить взгляд, она снова, блять, пристально смотрит на меня.
Помимо моей матери, Габриэлла – первая женщина, которая смотрит мне в глаза дольше нескольких секунд. Обычно представительницы женского пола съеживаются передо мной, не в силах встретиться со мной взглядом.
Но только не эта.
Как ни странно, но мне любопытно посмотреть, как сильно она сможет сопротивляться, прежде чем опустится на колени у моих ног.
Оторвав от нее взгляд, я замечаю, что некоторые из моих мужчин слишком пристально смотрят на декольте Габриэллы.
Повернув голову налево, где сидит Карло, я бормочу:
– Пусть Габриэлла наденет блузку. Я не хочу, чтобы она отвлекала мужчин.
– Хорошо.
Когда Карло встает и подходит к Габриэлле, ее глаза слегка расширяются. Ничего не говоря, он берет ее за руку и поднимает с сиденья.
Он проверяет три сумки, прежде чем находит ту, которую ищет, затем ведет ее в спальню. Как только она оказывается внутри, он приказывает:
– Надень блузку под пиджак.
Когда он закрывает дверь, я приказываю:
– Никому не смотреть на эту женщину.
Я слышу хор голосов:
– Да, босс.
– Когда она выйдет, я хочу, чтобы она сидела рядом со мной, – сообщаю я Карло.
Я очень мало знаю об этой женщине, и мне понадобится кое-какая информация, чтобы сообщить ее Дарио. Это единственная причина, по которой я хочу с ней поговорить.
Габриэлла задерживается на пару минут, после чего выходит из спальни. Прежде чем она успевает вернуться на свое место, Карло жестом приглашает ее сесть рядом со мной.
Черты ее лица напрягаются, но без всякого спора она садится.
До меня доносится аромат ее духов. Он свежий, и, к моему удивлению, я ловлю себя на том, что делаю глубокий вдох, вместо того чтобы раздражаться из-за того, что женский аромат вторгается в мое личное пространство.
Она скрещивает ноги; ее движения чертовски элегантны.
Габриэлла ди Белла обладает грацией королевы.
Несмотря на то, что у нее короткие волосы, ей идут светло-каштановые и светлые оттенки. Мой взгляд прикован к ее стройной шее. Кожа выглядит нежной, как шелк.
Наши глаза на мгновение встречаются, и я замечаю зеленые крапинки, скрытые в ее светло-карих радужках.
У нее красивые глаза. Они выразительны.
Стюардесса подходит забрать мой стакан, затем говорит:
– Мы готовы к взлету, сэр.
Я киваю, и пока она проводит последние проверки, пристегиваю ремень безопасности.
Частный самолет начинает выруливать на взлетно-посадочную полосу и, набрав достаточную скорость, поднимается в воздух.
Габриэлла внезапно хватает меня за предплечье так сильно, что, если бы не рубашка, ее ногти оставили бы на моей коже кровавые следы.
Я поворачиваю голову в ее сторону и вижу, что она крепко зажмурила глаза, а ее лицо такое чертовски бледное, что я опасаюсь, не стошнит ли ее рядом со мной.
Я смотрю на то место, где ее тонкие пальцы сжимают мою руку. И, когда мой гнев не выходит из-под контроля из-за того, что она прикасается ко мне без разрешения, моя бровь приподнимается.
Не придавай этому большого значения.
Надпись "Пристегните ремни" гаснет, и я бормочу:
– Моя рука.
Я слышу, как Габриэлла ахает, когда ее пальцы отдергиваются от меня.
– Я прошу прощения, – бормочет она, в ее голосе звучит страх. Она смотрит в мою сторону, и проходит мгновение, прежде чем ее глаза встречаются с моими. – Я впервые лечу.
Когда она не опускает взгляд, я замечаю зеленые искорки в ее мягких карих глазах, а затем, чтобы проверить ее, делаю мрачное выражение лица.
Я позволяю проявиться каждой частичке своей силы.
Она начинает дрожать и тяжело сглатывает, но ее глаза по-прежнему прикованы к моим. Ее невозможно смутить взглядом.
– Ты храбрая или глупая? – Спрашиваю я, и гнев постоянно закипает во мне, из-за чего мой тон звучит резко.
Проходит несколько секунд, прежде чем ее блестящие губы приоткрываются. Когда она отвечает, в ее честных словах сквозит страх, который я привык слышать от людей:
– Я упряма по натуре.
Ее ответ на самом деле забавляет меня, и я снова оказываюсь застигнутым врасплох, когда уголок моего рта приподнимается. Это происходит мимолетно, прежде чем я успеваю придать своему лицу бесстрастное выражение.
Я бросаю взгляд на своих людей, чтобы проверить, заметил ли кто-нибудь из них эту мимолетную улыбку, но половина из них дремлет, а некоторые смотрят телевизор.
Вернувшись к своему первоначальному плану получить информацию для Дарио, я спрашиваю:
– Сколько тебе лет?
– Двадцать три.
На восемь лет моложе Дарио.
На шестнадцать лет моложе меня.
Я игнорирую нежелательную мысль и задаю следующий вопрос:
– Девственница?
Я чувствую исходящий от нее прилив энергии и, снова взглянув на нее, замечаю, как ее лицо заливает румянец.
Она мягко отвечает:
– Да.
Я знаю все обо всех, кто имеет значение. До того как я увидел Габриэллу, мне было наплевать на ее существование, и именно поэтому я мало что о ней знаю.
Я отрываю взгляд от ее прекрасного лица.
– Ты училась?
– Нет.
– Работаешь?
– Мои родители не одобряют, когда женщины работают.
– Судя по тому, что я видел, полагаю, ты не близка с семьей?
– Нет.
Хорошо. Это избавит Дарио от необходимости беспокоиться о них.
– Есть друзья или знакомые?
Иногда друзья могут быть большей помехой, чем семья.
Она качает головой.
– Нет.
– Твои родители обеспечивали тебя?
Я удивлен, когда она отвечает не сразу, поэтому снова смотрю на нее.
Кажется, она о чем-то раздумывает, а затем отвечает:
– Они обеспечили мои основные потребности.
– Но?
– Вероятно, рано или поздно ты все равно узнаешь, – бормочет она немного разочарованно. – Я зарабатываю дополнительные деньги на уроках макияжа и ухода за кожей в социальных сетях.
Я считаю социальные сети пустой тратой времени, но меня впечатляет, что она пытается заработать сама, хотя ее родители не хотят, чтобы она работала.
Не комментируя ее слова, я спрашиваю:
– Как твое здоровье? Есть проблемы?
– Нет.
– Психические проблемы, о которых я должен знать?
– Нет.
– Принимала противозачаточные средства?
Ее щеки снова вспыхивают, и она делает глубокий вдох, а затем раздраженно выдыхает.
– В контрацепции не было необходимости, поскольку у меня не было отношений.
– Значит, у тебя раньше не было парней?
– Никаких парней, – вздыхает она, явно раздраженная всеми этими вопросами.
– Но ты была помолвлена со Стефано, – констатирую я.
– Не по своей воле, и вряд ли это можно назвать отношениями.
– Мой кузен не славится своим терпением, – говорю я, расстегивая манжеты рубашки. Пока я закатываю ткань до локтей, спрашиваю: – Он видел тебя обнаженной или прикасался неподобающим образом?
– Caro Dio, – выдыхает она и впервые опускает взгляд на свои руки, лежащие на коленях, в то время как ее щеки краснеют от смущения. – Нет. Он ждал твоего одобрения.
Хорошо.
Я удивляюсь, когда чувство облегчения разливается по моей груди.
Не поднимая головы, она дрожащим голосом спрашивает:
– Ты ответишь на мой предыдущий вопрос?
Я качаю головой и указываю рукой в сторону места, где она раньше сидела.
Карло встает и быстро помогает Габриэлле пересесть в другое кресло, а затем занимает свое место рядом со мной.
Стюардесса приносит мне еще один стакан виски, и я делаю пару глотков, после чего откидываюсь на спинку кресла и закрываю глаза.
Ответы Габриэллы заполняют мой разум, пока я пытаюсь понять, кем она является она на самом деле. Она кажется сильной и невинной – такого сочетания я еще не встречал.
Глава 4
Габриэлла
Сердце бешено колотится в груди, по телу разливается ужас, а нервы на пределе после допроса, который я каким-то чудом пережила.
Последние сорок минут, проведенные рядом с Дамиано, были самыми нервирующими в моей жизни.
Мою руку все еще покалывает от того, что я сжимала его руку. Я была так напугана, когда самолет взлетел, что не заметила, как схватила его.
Я могу радоваться, что осталась жива после того, как прикоснулась к нему без его разрешения.
За долю секунды до того, как я отдернула руку, я почувствовала, как его сила пульсирует под моими кончиками пальцев.
Даже сидя в другом конце салона, я чувствую неистовую энергию, исходящую от Дамиано.
Я волнуюсь из-за того, что он отказался ответить на мой вопрос. Было бы глупо полагать, что он забрал меня себе. Возможно, он запланировал для меня что-то похуже.
Dio.
Я глубоко вдыхаю, так как приступ паники грозит захлестнуть меня.
Можно подумать, что я привыкла к нервным ситуациям после всего, что пережила от рук своей семьи, но сидеть в частном самолете с Дамиано Фалько и его людьми пугает меня до смерти.
Минуты, наполненные напряжением, медленно пролетают мимо, и я еще никогда не испытывала такой пытки.
Я оглядываю салон и замечаю, что большинство мужчин крепко спят. В том числе и Дамиано.
Его охранник, сидящий рядом с ним, – единственный бодрствующий человек. Кроме экипажа, разумеется.
Я делаю глубокий вдох и медленно выдыхаю, пытаясь успокоить свои расшатанные нервы. Это бесполезно, потому что неопределенность будущего по-прежнему вызывает у меня страх.
Может, он забрал меня для кого-то другого?
Это если меня вообще заставят выйти замуж. Возможно, он забрал меня по совершенно другой причине.
Но по какой?
Несмотря на то, что Коза Ностра известна тем, что не занимается сексуальным рабством, эта ужасающая мысль все равно приходит мне в голову.
Нет, причина не в этом.
Он заставил меня надеть блузку, и я слышала, как он сказал своим людям не смотреть на меня. Это значит, что моя добродетель для него чего-то стоит.
Девственницы продаются за большие деньги.
Я с трудом сглатываю от этой ужасающей мысли, когда мой взгляд останавливается на Capo dei Capi. Несмотря на то что он, кажется, спит, он все равно выглядит чертовски опасным.
Брови нахмурены, а рот сжался в мрачную линию.
Интересно, расслабляется ли он когда-нибудь?
Способен ли смеяться?
В памяти всплывает мимолетная ухмылка, которую я видела ранее. Это длилось всего секунду, но его лицо из смертоносного превратилось в прямо-таки горячее.
Глядя на Дамиано, я любуюсь его черными волосами, чертами лица, которые легко можно было бы высечь из камня, и темной щетиной на подбородке.
Мой взгляд опускается к его шее, а затем скользит по широким плечам и по мускулистым бицепсам.
Когда я вижу его предплечья и вены, извивающиеся под кожей, у меня возникает странное ощущение в животе. Такое чувство, будто у меня внутри что-то скручивается, и когда мой взгляд останавливается на его левой руке с обнаженным безымянным пальцем, то же ощущение распространяется и по моей груди.
Когда мои глаза возвращаются к лицу Дамиано и, увидев мрачные складки вокруг его рта, я качаю головой.
Затем я встречаюсь взглядом с его охранником, который наблюдает за мной, как ястреб.
Он медленно качает головой, а затем бормочет:
– Прекрати, о чем бы ты ни думала.
Дерьмо.
Я отвожу взгляд от охранника и обхватываю себя руками.
Надеюсь, этот человек не думает, что я замышляю убийство его босса.
В какой-то момент во время долгого перелета стюардесса приносит всем еду. Несмотря на то что я не голодна, я съедаю немного бараньей голени и картофельного пюре, потому что понятия не имею, когда мне снова удастся поесть.
После того как мы закончили трапезу, я замечаю, что Дамиано и его охранник увлечены серьезным разговором.
Надеюсь, охранник не скажет ему, что я пялилась на него, пока он отдыхал.
Подняв руку, я потираю пальцами лоб, где зарождается головная боль.
Понятия не имею, сколько нам еще лететь, и, не в силах уснуть, просто сижу и смотрю в пустоту. Мои мысли переполнены всем, что произошло, и моим неопределенным будущим.
Мою семью, вероятно, волнует только то, что они выиграют от того, что Дамиано заберет меня к себе. Их точно не волнует моя безопасность, и они уж точно не будут по мне скучать.
Никому нет дела до того, что со мной случится.
От этой мысли в моей груди возникает чувство одиночества.
Подняв подбородок, я глубоко вдыхаю, с усилием подавляя мрачное чувство.
У меня есть я сама.
Я пережила побои, голод и годы пренебрежения. Я переживу все, что ждет меня в будущем.
Когда стюардесса объявляет, что мы приземляемся через десять минут, мой желудок превращается в тошнотворное месиво.
Черт, мне не следовало есть.
Мои руки крепко сжимают подлокотники, ногти впиваются в дорогую кожу, пока я пытаюсь взять себя в руки.
– Пойдем, – внезапно говорит охранник Дамиано, отстегивая мой ремень безопасности.
Взяв меня за локоть, он помогает мне встать на ноги, и затем снова усаживает на место рядом с Дамиано.
Пока я быстро пристегиваю ремень безопасности, Дамиано кладет мне на колени бумажный пакет.
– Если тебе станет плохо, воспользуйся пакетом, – бормочет он резким тоном.
– Спасибо, – отвечаю я.
Сидя рядом с Дамиано, я чувствую себя еще более напряженной и складываю руки на коленях.
Я не понимаю, почему он хочет, чтобы я сидела рядом с ним.
Наверное, чтобы держать тебя поблизости, чтобы ты не попыталась сбежать, когда самолет приземлится.
Внезапно самолет снижается, и мой живот скручивается от страха. Я зажмуриваю глаза и, не заботясь о том, рассердится ли Дамиано, хватаюсь за его руку.
На этот раз на нем нет ткани, и я чувствую жар его кожи.
Самолет снова снижается, и я издаю писк.
– Господи, – рычит Дамиано рядом со мной. – У тебя острые ногти.
Когда он берет меня за руку, мои глаза резко открываются, и я вижу, как он прижимает мою руку к своей.
На мгновение я забываю о самолете.
Я ошеломлена до глубины души, когда его пальцы крепко обхватывают мои, но затем самолет вздрагивает, приземляясь на взлетно-посадочную полосу. Если бы не ремень безопасности, я бы забралась к Дамиано на колени для надежности. Вместо этого я поворачиваю голову, прижимаюсь лицом к его бицепсу, и с моих губ срывается еще один писк.
Самолет резко тормозит, и мое тело сотрясается от удара. Другой рукой я хватаюсь за бицепс Дамиано и прижимаюсь к нему так близко, насколько позволяет ремень безопасности.
Самолет замедляется, и первое, что я ощущаю, – это аромат, наполняющий воздух вокруг меня. Он теплый и мужественный, с нотками специй и чего-то насыщенного.
Я чувствую запах силы еще до того, как ощущаю ее под своими руками.
Прежде чем Дамиано успевает что-либо сказать, я отстраняюсь, и мое лицо вспыхивает.
– Я про…
– Прекрати извиняться за то, что собираешься сделать снова, – ворчит он, отстегивая ремень безопасности и поднимаясь на ноги. – Идем.
Снова? Значит ли это, что он планирует отвезти меня куда-то еще?
Я быстро отстегиваю ремень безопасности и встаю. Охранник Дамиано снова хватает меня за руку и отводит в сторону, чтобы я не мешала его боссу.
Половина охранников покидает самолет, пока Дамиано поправляет рукава, а затем надевает пиджак.
Только когда один из охранников подает сигнал, что все безопасно, Дамиано спускается по трапу.
Я иду за ним вместе с его охранником и, держа его за руку, бормочу:
– Если ты планируешь таскать меня за собой, я должна хотя бы знать твое имя.
– Карло, – бормочет он. – Я начальник службы безопасности и заместитель Дамиано.
Должно быть, он так же опасен, как и Дамиано, если не больше.
В Нью-Йорке гораздо холоднее, чем в Палермо, и я дрожу, когда выхожу из частного самолета.
Дойдя до внедорожника, я забираюсь на заднее сиденье рядом с Дамиано. Он достает телефон из кармана и продолжает отвечать на сообщения и электронные письма.
Когда Карло заводит двигатель, я бросаю взгляд на приборную панель и замечаю, что сейчас девять вечера. Я забыла о разнице во времени между двумя странами.
Пока мы отъезжаем от аэродрома, я смотрю на незнакомый пейзаж, или на ту его часть, которую могу разглядеть ночью.
Интересно, разрешат ли мне осмотреть Нью-Йорк?
Скорее всего, нет.
Такое ощущение, что меня перевозят из одной тюрьмы в другую, и одному Богу известно, каким будет мой новый надзиратель.
Глава 5
Габриэлла
Мой взгляд перебегает с одного высокого здания на другое, и я теряю дар речи от шума, суеты машин и людей в столь поздний час.
После часа езды внедорожник въезжает на подземную парковку, и только когда мы выходим, я понимаю, что другие охранники не последовали за нами. Я понятия не имею, что случилось с моими вещами.
– Идем, – бормочет Карло.
Я вхожу в лифт за Дамиано и его охранником, мышцы моего тела напрягаются, когда я с опаской перевожу взгляд с одного мужчины на другого.
Оставаться с ними наедине очень нервирует.
Я ожидала, что лифт доставит нас на жилой этаж, но вместо этого двери открываются на крыше здания.
Когда я вижу вертолет, у меня внутри все переворачивается, а во рту пересыхает.
О нет.
Вот почему Дамиано сделал замечание ранее.
Ветер на крыше ледяной, и я пытаюсь согреть руки.
Вертолет выглядит не таким надежным, как частный самолет, и я начинаю дрожать, забираясь в него.
Дамиано садится рядом со мной, гораздо ближе из-за ограниченного пространства. Наши бока соприкасаются, и я пытаюсь впитать немного тепла его тела.
Когда пропеллеры начинают рассекать воздух и кабину наполняет шум, я плотно сжимаю губы, чтобы не издать писк.
Дамиано протягивает мне наушники.
– Надень их.
Я делаю, как мне говорят, и благодаря им шум вертолета заглушается.
Когда вертолет начинает подниматься в воздух, с моих губ все же срывается крик, и на этот раз я хватаюсь за бедро Дамиано.
Я опускаю голову и почти сворачиваюсь калачиком, в то время как мне кажется, что мой желудок делает кульбиты.
Как только мы оказываемся в воздухе, я отчетливо слышу голос Дамиано в наушниках, когда он приказывает:
– Отпусти.
Я отдергиваю руку и, обхватив себя руками за талию, решаюсь открыть глаза. Передо мной открывается великолепный вид на огни города внизу, и я с трудом сглатываю, надеясь, что меня не вырвет.
Тошнота проходит, и, глядя на здания, над которыми мы пролетаем, я задаюсь вопросом, куда мы летим.
Вскоре вид зданий исчезает, и я замечаю, что пейзаж меняется.
Мои губы приоткрываются, когда мы пролетаем над озером. В лунном свете вода в нем кажется темной и гладкой, а по берегам растут высокие деревья.
Вау.
Мы приближаемся к особняку, из окон которого льется теплый свет, а территория освещена уличными фонарями.
Я ошеломлена прекрасным зрелищем, а затем замечаю вооруженных до зубов охранников, разбросанных по всей территории.
Из моей новой тюрьмы сбежать не удастся.
Мой взгляд останавливается на особняке, который выглядит так же внушительно, как и его владелец. Трехэтажный дом в пять раз больше дома моих родителей.
Когда вертолет начинает снижаться, я крепче сжимаю себя за талию, чтобы не схватить Дамиано.
Мы приземляемся на вертолетной площадке, и охранники выходят, чтобы открыть двери.
Облегченно вздохнув, я быстро снимаю наушники и кладу их на сиденье, а затем вылезаю из кабины.
На улице холодно, и я дрожу, оглядываясь по сторонам. У меня внутри все сжимается от нервов, и, не зная, чего от меня ждут, я смотрю на Карло.
Он кивает головой в сторону входа.
– Охранники позже принесут твои вещи.
Я киваю и, с трудом сглотнув из-за першения в горле, иду за Дамиано и Карло ко входу в особняк.
Я ожидала увидеть холодный пентхаус где-нибудь в городе, но вместо этого увидела этот прекрасный дом.
Подойдя к двойным французским дверям, Дамиано заходит первым, я следую за ним. Я оглядываюсь по сторонам, рассматривая белые стены, произведения искусства и дорогой декор.
Дамиано, не удостоив меня и взглядом, покидает от нас и уходит в противоположном направлении.
Поднимаясь по парадной лестнице за Карло, я чувствую облегчение, когда тепло в доме начинает согревать меня.
Когда мы поднимаемся на третий этаж, меня ведут по коридору, где он открывает дверь и еще раз наклоняет голову, говоря:
– Пока побудешь здесь.
Я вхожу в комнату, и мои губы приоткрываются, когда я окидываю взглядом всю эту роскошь.
Моя семья небедна, но у меня никогда не было столько личного пространства.
Массивная кровать стоит у стены, постельное белье белое и уютное. Из окон от пола до потолка открывается потрясающий вид на деревья и озеро. Днем, должно быть, вид еще прекраснее.
Не в силах игнорировать Карло, я смотрю на него и спрашиваю:
– Чего от меня ожидают?
– Не создавай проблем, и все будет хорошо. Поспи немного, а утром поговорим, – бормочет он, выходя из комнаты.
Когда за ним захлопывается дверь, я с облегчением вздыхаю и запираю ее.
Оставшись в одиночестве, меня тревожит текущая реальность, и я беспокоюсь о том, что будет дальше.
Усталость пробирает меня до костей, и, сделав глубокий вдох, я осматриваю спальню, небольшую зону отдыха, пустую гардеробную и потрясающую ванную комнату.
Усталость все сильнее овладевает мной. Не зная, когда привезут мои вещи, я решаю быстро принять душ, прежде чем попытаться немного поспать.
К счастью, в ванной я нахожу халат. Я не трачу время впустую, и быстро принимаю душ, используя предоставленные средства.
Оставив грязную одежду и нижнее белье в ванной, я накидываю халат. Кладу сумочку на туалетный столик и достаю мобильный телефон.
Черт. Надеюсь, охранники прихватили с собой мое зарядное устройство.
Проверив устройство, я понимаю, что у меня нет Wi-Fi. Надеюсь, Дамиано даст мне пароль от своего Wi-Fi.
Скорее всего, мне придется купить американскую SIM-карту.
Заметив, что мой телефон автоматически переключился на новый часовой пояс, я ставлю будильник на шесть утра, а затем забираюсь под мягкие одеяла.
На прикроватной тумбочке я замечаю пульт и, взяв его в руки, просматриваю все функции. Увидев кнопки для штор, я нажимаю одну из них.
Когда шторы начинают закрываться, мои брови приподнимаются.
Вау. Необычно.
Положив пульт обратно на прикроватную тумбочку, я устраиваюсь поудобнее на одной из подушек и закрываю глаза.
Уже за полночь, и обычно я крепко сплю. Дома мне приходилось вставать в шесть утра и ложиться спать в девять вечера. Было так много правил, и я уверена, что у Дамиано есть свои. Хотела бы я знать, какие именно.
Можно ли мне выходить из спальни?
А как насчет еды? Нужно ли мне спрашивать разрешения, как дома?
Что Дамиано планирует со мной сделать?
– Dio, меня забрал Capo dei Capi, – шепчу я, когда меня снова охватывает шок.
Что со мной будет дальше?
Мои мысли заняты тем, в каком затруднительном положении я оказалась, но в конце концов усталость побеждает, и я погружаюсь в беспокойный сон.








