Текст книги "Рабыня Дома Цветущей Сакуры (СИ)"
Автор книги: Милада Гиенко
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 13 страниц)
26
Появившийся на зов Тоши хмуро осматривает Кейтаро. Мне достается брезгливый взгляд. Мысленно готовлюсь к спору или порции пренебрежения, но дух неожиданно открывает для нас проход и исчезает.
Едва темнота принимает нас в свои объятия, мне хочется спросить почему Тоши передумал. Но после одного взгляда на Кейтаро я решаю прикусить язык. Путь преодолеваем в молчании, но хриплое дыхание господина меня волнует.
Когда мои ноги ступают на дорогу у калитки знакомого дома, дневной свет сменяют вечерние сумерки. Кейтаро пропускает меня вперед. На террасе я вижу Айко. Вид духа, облаченного в темные ткани, мало напоминающие нормальную одежду, вновь заставляет меня вздрогнуть. Но на этот раз не пугает до дрожи в ногах.
Айко осматривает меня, затем господина и медленно кивает.
– Я подготовлю ванну, – говорит она и уходит в дом. Она движется не как человек, скорее она просто парит над полом, и от этого мне вновь становится не по себе. Разворачиваюсь к Кейтаро, чтобы спросить, какие будут распоряжения, но замираю, не успев даже открыть рот.
Мужчина стоит в шаге от меня и смотрит в глаза. Мне кажется, что его янтарные радужки излучают тусклый свет. Будто они впитали последние лучи солнца, а теперь возвращают его природе. Его взгляд словно притягивает меня, заставляя забыть о происходящем вокруг. И когда наш зрительный контакт разрывается, я ощущаю себя потерянной.
Кейтаро опускает голову, протягивает вперед руку и касается моего запястья. Удивленно смотрю вниз, заметив на собственной коже царапины. Их оставила женщина из той деревни. Четыре красные линии, похожие на след от браслета, одна из которых настолько глубокая, что видно выступившую и запекшуюся кровь.
Господин осторожно приподнимает мою руку, осматривая царапины.
– Ничего страшного, – тихо заверяю, но не пытаюсь отнять руку. Тепло мужских пальцев вновь кажется непозволительно приятным.
– Больше не разрешай никому себя калечить, – наставительно произносит Кейтаро и отпускает мою руку. Он вновь смотрит мне в глаза: – Ты теперь служишь мне. А мне нужна здоровая служанка. И если кто-то пытается причинить тебе вред, он наносит оскорбление моему Дому. Поняла?
– Да, – бормочу растерянно. Прикрываю пальцами второй руки следы от чужих ногтей, и прижимаю запястья к груди. Кейтаро наблюдает за моим жестом.
– Ты молодец, Амелис, – неожиданно говорит он. Я удивленно поднимаю бровь:
– Я сделала то, что должна была, господин.
– Именно, – в этом вздохе мне мерещится разочарование. Хотя я не понимаю с чем оно может быть связано. Кейтаро отводит взгляд и заканчивает: – Ты очень мне помогла, Амелис. И сделала все правильно. А сейчас мне нужно…
Речь мужчины обрывается на полуслове. Он внезапно закатывает глаза, а его тело обмякает. Я успеваю лишь вскрикнуть и кинуться вперед. Стараюсь подхватить господина под руку и удержать, но он слишком тяжелый для меня. В итоге мы вдвоем оказываемся на зеленом ковре из мха.
– Айко! – вскрикиваю испуганно, не зная, что мне делать в такой ситуации. Чем мне может помочь дух понятия не имею, но больше вокруг никого нет.
– Чего-то подобного я и ожидала, – сварливо замечает Айко, появляясь на пороге.
– Что мне делать? – спрашиваю дрожащим голосом. – Господин упал и…
– Хорошо, что ты смогла привести его домой, – бурчит Айко, неспешно приближаясь к нам.
– Но я не смогу затащить его в дом. Я…
– Успокойся, – прерывает мою спутанную речь дух. Айко укрывает тело Кейтаро своим одеянием. Я нервно отползаю по мху назад, наблюдая за тем как мужчина полностью скрывается под темной тканью, ставшей неожиданно длинной и широкой. Затем Айко разворачивается и летит к дому. Шлейф тянется за ней, и когда он сползает с земли, где мгновение назад лежал господин, на мху уже никого нет. Я ошарашенно замираю, не веря своим глазам.
– Юный господин отдохнет в своей комнате, – говорит Айко. Затем делает приглашающий жест: – Идем, Амелис. Я еще должна показать тебе дом.
Нервно сглотнув, я поднимаюсь на ноги. Опомнившись, скорее схожу с мха на каменную дорожку, чтобы не оскорбить жителей этого дома. Дух на мою оплошность не обращает внимания.
Мое лицо обдувает свежий ветерок, принося вечернюю прохладу. Это помогает немного прийти в себя. Айко уже скрывается в доме, когда я, наконец, бросаюсь ее догонять.
27
Новая одежда, которую выдала мне Айко, приятно обнимает тело. Легкий шелк в сочетании с дорогим хлопком непривычно нежно касается кожи. Я осматриваю себя в желтом свете свечи. Словно в дурмане вожу пальцами по цветочным узорам.
У меня были похожие вещи, когда был жив отец. И тактильные ощущения сейчас вызывают ностальгию по тем далеким временам, когда я была счастлива в беззаботном детстве.
После смерти мужа маме пришлось продать большую часть вещей. Я быстро выросла из своей одежды, а ее последний наряд прослужил ей до смерти, а потом достался мне.
Я часто видела девушек, облаченных в дорогие ткани, и мечтала о том, что когда-нибудь у меня появится возможность купить себе обновки. Но в первую очередь стоило позаботиться о Вилане.
Мысли быстро соскальзывают с одежды на брата. Мои дни вдали от дома наполнены событиями и переживаниями, но я все равно часто думаю о нем. Надеюсь, соседка сдержит слово и присмотрит за Виланом.
Мое внимание привлекает звук открывшейся двери и шаги. Вздрогнув, оборачиваюсь и прислушиваюсь. Но быстро осознаю свою ошибку: это может быть лишь господин. Айко парит над полом бесшумно, а больше никого в доме нет.
Долгую минуту я неподвижно сижу на полу, размышляя стоит ли мне выйти из комнаты, но все же поднимаюсь на ноги. Ширма отъезжает в сторону, и я аккуратно выглядываю в коридор. Кейтаро в белом длинном халате стоит на заднем дворе. Мне видно его через дверь, которую мужчина не закрыл за собой. Господин замер и смотрит вверх на черное небо, усеянное мерцающими точками.
Я стараюсь ступать как можно тише. Ведь поначалу мне кажется, что человек молится.
– Почему не спишь, Амелис? – от вопроса Кейтаро я вздрагиваю. Испуганно опускаю голову, будто меня застукали за чем-то постыдным.
– Извините, – бормочу, остановившись на пороге. – Служанке нельзя засыпать, пока господин бодрствует.
Кейтаро не отвечает, будто ему не было интересно, что я скажу. При взгляде на него замечаю, что он продолжает смотреть на небо. Выглядит мужчина намного лучше. Болезненная бледность отступила, под глазами больше не выделяются темные синяки, да и на ногах он стоит намного увереннее.
Интерес мелким термитом вгрызается в мои мысли. Мне вновь хочется спросить, чем болен последний из Дома Цветущей Сакуры. Но вопреки этому порыву, я задаю другой вопрос:
– Помочь вам принять ванну, господин?
– Нет, – легко отказывается Кейтаро. Он поворачивает ко мне голову и заинтересовано осматривает с ног до головы. Сначала я не понимаю, что могло заставить его так пристально смотреть, но потом вспоминаю, что Айко отдала мне одежду, которая принадлежала кому-то из семьи господина. Отчего-то становится стыдно и появляется чувство, будто я украла наряд. Скорее отвожу взгляд и провожу рукой по распущенным волосам.
– Тебе к лицу этот цвет, – говорит Кейтаро.
Моя рука зависает в воздухе, пока я пытаюсь осознать смысл услышанного. Почему господин сказал это?
Вопреки моему желанию, щеки обдает жаром. И я спешу сменить тему на более подходящую:
– Вы проспали время ужина, господин. Хотите есть?
Кейтаро наблюдает за мной с легкой улыбкой. Но все же отвечает сдержанно:
– Да. Подготовь еду, пока я приму ванну.
– Слушаюсь! – скорее отворачиваюсь и бегу в дом. Но кожей ощущаю на себе ироничный взгляд янтарных глаз.
Айко не показывается. Возможно, решает, что уже все рассказала мне о доме, и теперь я справлюсь сама. Или же бережет мои нервы. Но на кухне я справляюсь самостоятельно. Собираю тарелки и переношу все в комнату. Готовить и подавать еду для меня привычное дело. Потому в какой-то миг я вновь увлекаюсь своими мыслями. Стараюсь думать только о хорошем. Представляю как вернусь домой и обниму Вилана, найду себе новую работу и смогу продолжить собирать брату на учебу, не переживая о долге за дом.
Из-за мыслей я не сразу замечаю свет снаружи. Но, когда он становится слишком ярким, будто ночь внезапно превратилась в яркий день, я замираю, не успев положить палочки для еды на подставку.
Что там происходит?
Не решившись звать Айко или господина, я поднимаюсь на ноги и медленно направляюсь к главному выходу из дома. От яркого света, что льется через приоткрытую дверь, приходится прикрыть глаза рукой. Кажется, что само солнце решило заглянуть прямо в наш коридор.
Выглянув из-за двери, я вижу сад, залитый золотым сиянием. И его источник тоже вскоре нахожу. На дереве сидит феникс. Тот самый, который звал господина предотвратить жертвоприношение. Интересно, что он здесь делает?
Я выхожу на террасу, чтобы поприветствовать духа. Я не знаю как делать это правильно, но что-то подсказывает мне, что с этими существами стоит быть вежливой.
Феникс поворачивает ко мне голову и вдруг расправляет крылья, а затем падает вниз. Вот только на землю приземляется не птица, а юноша.
От неожиданности у меня перехватывает дыхание. Я забываю обо всем, что хотела сказать и сделать. Единственное, что могу: стоять и смотреть на человека, который медленно направляется ко мне, пока темнота вновь заволакивает пространство. Теперь свет исходит только из дома. Но его хватает, чтобы рассмотреть золотисто-рыжие волосы юноши, его бледную кожу, наряд из красного шелка, расшитого золотыми узорами перьев. На бледных губах застыла легкая улыбка, а желтые глаза внимательно осматривают меня. Молодой человек останавливается у ступеней и кивает мне:
– Доброй ночи. Из этого дома очень вкусно пахнет. Могу я зайти на ужин?
28
Я не понимаю, что должна говорить. Просто смотрю на незнакомца, а он смотрит на меня.
Раньше я не подозревала, что духи могут принимать человеческое обличие. Воплотившийся феникс не выглядит угрожающе, но я все еще помню, что это дух, а духи бывают очень коварными. С другой стороны феникс всегда символизировал свет и возрождение. Стоит ли мне пригласить его? А если откажу, не станет ли это поводом для злости?
Да и не хозяйка я в этом доме, чтобы принимать решение звать кого-то на ужин или нет.
Спасая меня от мук выбора, из-за моей спины раздается голос:
– Входи, раз уж пришел.
Вздрогнув от неожиданности, оборачиваюсь к Кейтаро. Он успел облачиться в чистую одежду и остановился в паре шагов за мной.
Феникс, заметив господина, улыбается и поднимается по ступеням на террасу.
– Выглядишь уже лучше, – замечает он. – Нашел способ восстанавливать свои силы?
Я отхожу в сторону, чтобы пропустить гостя в дом, и склоняю голову. Но успеваю заметить заинтересованный взгляд направленный в мою сторону.
– Нет, просто немного отдохнул, – отвечает Кейтаро и по его голосу понятно, что он не хочет продолжать эту тему.
– Значит, нашел себе невесту?
От этого каверзного вопроса у меня непроизвольно вздымаются брови.
– Нет, – грубо отрезает Кейтаро. – Амелис моя служанка.
Я закрываю дверь и направляюсь следом за господином и гостем, собираясь прислуживать им во время еды.
– Служанка? – заинтересованно переспрашивает феникс.
– Да. Купил ее на рабском рынке.
– Явился, феникс, – Айко появляется так неожиданно, словно выпала из стены. Она хмуро смотрит на нашего гостя и с укором начинает его вычитывать: – Ты не должен был взвывать к помощи господина. Знаешь ведь в каком он состоянии!
– А что мне было делать? – огрызается гость в ответ. – Позволить им принести жертву рядом с лесом, в котором живут плотоядные духи? А если бы они открыли проход в мир духов? Или разгневали бы Луну?
– Ты мог и сам справиться с кучкой деревенских жителей, – не перестает ворчать Айко.
Кейтаро на их перепалку не обращает внимание. Он присаживается на подушку и осматривает еду.
– А мне не стоит напоминать, что у Дома Цветущей Сакуры договор с духами? – гость упирает руки в бока и хмурится. – Члены этого Дома могут говорить с духами и заключать контракты только в том случае, если будут помогать в ответ. Таков закон служения в нашем мире, Айко. Услуга за услугу.
– Если ты продолжишь так бездумно подвергать жизнь и здоровье господина опасности, то можешь забыть о любых услугах. Дом Цветущей Сакуры просто исчезнет.
От шипящих ноток в голосе Айко по моей коже пробегает холодок. А феникс словно что-то вспоминает. Он мгновенно теряет интерес к разговору с духом-хранителем и оборачивается к Кейтаро:
– Кстати, об исчезновении Дома. Уже нашелся человек, что станет твоим учеником?
– Пока что нет, – мотает головой господин, а потом вдруг оборачивается ко мне: – Присядь с нами, Амелис.
Я удивленно моргаю. Мне сейчас предлагают ужинать вместе с господином?
– Но… – пытаюсь следовать правилам и мягко отказаться. Но Кейтаро повторяет с нажимом:
– Присядь.
Приходится подчиниться. Едва удается согнуть ноги, чтобы занять место по левую руку от Кейтаро. Напротив меня усаживается феникс. Он наблюдает за моими движениями совершенно беззастенчиво, заставляя меня прятать глаза от смущения.
– Почему ты оказалась на рабском рынке, Амелис? – спрашивает Кейтаро, даже не притронувшись к еде. Неожиданный вопрос заставляет меня некоторое время помолчать, размышляя над ответом. Я не вижу смысла врать, но и правду говорить мне стыдно. Пауза затягивается, а ничего придумать я не успеваю, потому признаюсь:
– Мой брат совершил преступление. Я боялась, что его купят для тяжелой работы, с которой он не справится, и пошла отработать наказание за него.
Кейтаро обводит меня долгим внимательным взглядом, затем кивает, очевидно, удовлетворенный ответом, и, наконец, приступает к еде.
Мне всегда казалось, что духи не едят. По крайней мере питаются чем-то отличным от земной пищи. Но феникс с удовольствием попробовал угощения.
Лишь после еды разговор завязывается снова.
– Почему не возьмешь в ученицы ее? – задает вопрос феникс. Я вновь ощущаю на себе его взгляд.
– Мне нужен человек из знатного рода, – ровно произносит Кейтаро. – Лучше мужчина или юноша. Не со всеми заданиями сможет справиться слабая девушка.
За “слабую” становится обидно. Я давно разучилась надеяться на кого-либо кроме себя. Не ждала я от окружающих ни помощи, ни сострадания. Просто оттого, что знала: легче сделать все самостоятельно, чем надеяться, что жизнь как-нибудь сама извернется и подставит счастливый бок.
– Амелис будет моей помощницей пока я ищу себе ученика, – заканчивает Кейтаро. Феникс задумчиво потирает подбородок и, наконец, отворачивается:
– Что ж… как знаешь.
29
Тогда я еще не подозревала что означали слова Кейтаро «будет моей помощницей».
Утро началось на рассвете. Я привыкла просыпаться рано. Айко перечислила мне мои обязанности, и я взялась за работу.
Господин целый день провел дома. Я заметила, что он писал письма. А потом создавал полупрозрачных призрачных весников и с ними отправлял послания.
Вечером он отказался от ужина, а на следующее утро собрался в дорогу.
– Вы снова отправляетесь на поиски ученика? – Айко скорее констатирует факт, нежели спрашивает. Она смотрит на Кейтаро с осуждением. По ее черным глазам сложно понять какую эмоцию она испытывает, но я словно чувствую ее негодование.
Кейтаро не отвечает. Вместо этого он переводит взгляд на меня:
– Амелис, ты останешься следить за домом. Если придут люди – говори им зайти через пару дней. А если появятся духи – никого не пускай в дом и лучше не говори с ними.
– Хорошо, господин, – я склоняю голову, принимая указания. Но сама внутренне содрогаюсь от мысли, что ко мне могут наведаться духи, когда хозяина не будет дома.
Кейтаро коротко прощается и уходит.
За рутинными делами я теряю счет времени. Пока навожу порядок в кладовой думаю о доме. Впервые я уехала из родного края надолго. И первый раз оставила Вилана одного.
Солнце клонится к закату, когда я заканчиваю с делами на сегодня. Выхожу на террасу, присаживаюсь на деревянные доски и подставляю лицо последним теплым лучикам.
Присутствие Айко я улавливаю каким-то внутренним чутьем. С каждым ее появлением я будто сильнее ощущаю ее. Словно внутри меня просыпается способность, о которой я раньше не догадывалась.
– Я могу задать вам вопрос? – обернувшись, я смотрю на духа, который не решается переступить порог. Айко скрывается от прямых солнечных лучей в тени дома.
– Задавай. Но ответить на все твои вопросы я не смогу.
Мне кажется, что за этим «не смогу» скрывается какой-то запрет. Возможно, призванный дух-хранитель обязан скрывать некоторые тайны рода.
– Как погибли члены Дома Цветущей Сакуры? – мой голос становится тише и дрожит. Айко смотрит на меня не мигая, и я первой отвожу взгляд. Возможно, это именно тот вопрос, на который духу отвечать нельзя. Но спустя некоторое время я все же слышу сухой надтреснутый голос.
– Их убили, – Айко делает паузу. Солнце полностью скрывается за кронами деревьев. Тень заливает последние светлые участки земли. – Вырезали весь род. Господин до сих пор не смог узнать кто это сделал.
– А как он выжил? – вырывается у меня новый вопрос. Я хотела задать его Кейтаро. Но мне страшно. Он кажется холодным и отстраненным. Настолько, что я решилась поговорить с духом.
– Он был изгнан из рода, – Айко вздыхает, будто сожалеет о произошедшем. Краем глаза я замечаю, что она отворачивается, осматривает коридор, словно ждет, что из дверей выйдут люди, которые жили тут когда-то давно. Но в доме царит тишина и покой.
Раньше мне казалось, что духи лишены каких-либо человеческих чувств. Для них чужды эмоции. Они не умеют привязываться и скорбеть. Но сейчас я ощущаю, что Айко грустит. Да и то как она относится к Кейтаро сложно назвать просто служением. Она словно действительно заботится и переживает о нем.
– Думаю, – продолжает она. – Его просто не нашли. А может не искали вовсе.
– А что с ним? – это я спрашиваю совсем тихо. Черчу пальцем на деревянной доске ничего не значащие узоры. Надеюсь, что Айко хотя бы приоткроет мне занавесу тайны.
– Его тело воспринимает энергию их рода как чужеродную, и потому старается отторгнуть. Чем больше он пользуется своими силами, тем хуже ему становится, – глухо поясняет Айко. Мой палец замирает.
– Из-за этого он так старается найти ученика?
– Да. Господин хочет спасти Дом Цветущей Сакуры и передать их родовое искусство.
– Это так просто сделать? – удивленно поднимаю голову. Айко растягивает губы в неживой улыбке:
– Просто? – она издает хриплый каркающий звук. Наверное, это должно значить короткий смешок в ее исполнении. – Если бы это было просто, у него было бы уже несколько учеников. Но нет. Господину еще не удалось найти того, кто сможет постигнуть искусство его Дома.
Я киваю и отворачиваюсь. Смотрю на верхушки деревьев и голубое небо за ними. Дар общения с умершими и духами – не самый желанный. Я бы сказала, что это во многом проклятие. Если бы у меня была возможность, я бы, наверное, никогда не согласилась принять такую участь добровольно.
30
Я думала, что господин вернется на следующий день. Но ни утром, ни днем, ни вечером он не пришел.
Я успела прибрать в доме и пристройке, подготовиться к приезду Кейтаро, но он не возвратился и на следующий день.
Пришлось привыкнуть к внезапным появлениям Айко. Она продолжала избегать солнечных лучей и наставлять меня.
На какой-то короткий миг, во время уборки в саду, мне даже показалось, что это мой дом, и я могла бы быть его хозяйкой. Эта мысль испугала меня своей наглостью, но она же помогла закончить работу в хорошем настроении.
Несколько раз я замечала проходящий мимо людей. Они кидали заинтересованные взгляды через забор, но едва замечали меня, сразу бросались прочь.
– Они приходят только если нужна помощь, – прокомментировала тогда Айко. – Когда у них все хорошо, стараются держаться подальше от этого дома.
Мне это показалось несправедливым.
Хотя я не могла никого винить за подобное малодушие. Наверное, если бы не обстоятельства, я тоже предпочла бы обходить членов Дома Цветущей Сакуры по большой дуге.
– Его долго нет, – сказала я на пятый вечер отсутствия Кейтаро. – С ним все в порядке?
– Если я здесь, то в порядке, – ответила Айко, всматриваясь в серые угрюмые сумерки.
Небо сегодня весь день хмурилось, но так и не разразилось дождем. Я взглянула на нее вопросительно. Наконец-то ее вид перестал меня пугать. Хранительница пояснила:
– Сила этого рода умрет с последним носителем дара. Соответственно и уговор между мной и Домом Цветущей Сакуры развеется.
– То есть, ты сможешь уйти, когда Кейтаро умрет?
– Если он не передаст никому свою силу или не обретет наследника, – кивнула Айко. Человеческие жесты в ее исполнении выглядели неестественно, слишком утрировано. Она словно очень старательно, как маленький ребенок, подражала тем, за кем наблюдала ранее.
– А почему он не найдет девушку, с которой сможет создать семью и получить наследника? – я решилась задать вопрос, который меня давно интересовал. Но внятный ответ на него не получила.
– Не знаю. Мне тоже интересно. Могу лишь предполагать. Возможно, он боится, что за ним все еще охотятся, и не хочет подвергать кого-то опасности. Или думает, что ему не хватит времени.
Последнее меня встревожило. Я долго сидела на террасе, сложив руки на коленях и положив на них подбородок. Айко еще немного постояла рядом, а потом растворилась.
Тревожные мысли заставляли меня окликнуть ее. Я вдруг испугалась, что дух действительно исчез насовсем из-за гибели Кейтаро. Но что-то внутри подсказывало, что его не так просто убить…
Сейчас ночную тишину разбавляет ветер, шелест листьев и трели сверчков. Прохлада касается открытой кожи на шее и запястьях. Но мой новый наряд очень теплый и удобный. Мне нравится его цвет, но оказывается, что больше мне понравилось как это отметил Кейтаро. Почему-то от воспоминания о его небрежном замечании на щеках выступает румянец.
Мне уже стоит отправляться спать. Очевидно, что и сегодня я не дождусь Кейтаро. В голову приходит мысль, что мне будет совсем скучно тут жить, если господин будет постоянно где-то пропадать.
Поднимаюсь на ноги и последний раз окидываю взглядом двор. И именно в этот миг из темноты образуется проход. Он точно такой же, в который мы когда-то шагнули с Кейтаро, чтобы попасть к деревне. Испуганно замираю, напряженно всматриваясь в темноту. Боюсь даже представить кто может прийти через подобный проход. Внутренне готовлюсь бежать.
Но во двор делает шаг Кейтаро. По моему телу проходит дрожь облегчения. Перевожу дыхание и подаюсь ему на встречу. Но меня вновь охватывает паника, когда мужчина делает неуверенный шаг вперед. За его спиной закрывается черный проход, а сам Кейтаро падает на колени и заваливается на бок.
– Господин! – с криком ужаса я кидаюсь к нему. Опускаюсь рядом на колени и прикладываю руку к его коже. Мою ладонь обжигает, словно я коснулась раскаленного на солнце камня. – Господин, очнитесь! – пытаюсь докричаться до мужчины. Его начинает лихорадить. – Айко!
Но дух не появляется на мой первый призыв. Не понимая, что мне делать, я кладу пальцы на лоб мужчины. И вдруг ощущаю странное покалывание. Словно что-то внутри меня зашевелилось. В груди теплеет. И это странное дрожащее ощущение устремляется через мою руку к Кейтаро. Я замираю, не решаясь ни отдернуть пальцы, ни вообще пошевелиться.
– Опять? – шелестит голос Айко рядом со мной. Я вздрагиваю и все же забираю свою руку. Тепло сразу же исчезает.
Дух внимательно осматривает господина и вдруг взволнованно замечает:
– Он ранен.
Мой взгляд находит на одежде Кейтаро темные пятна. То, что сначала показалось мне грязью, оказывается кровью.
– Амелис, – слабый мужской голос привлекает мое внимание. Кейтаро смотрит на меня усталым взглядом. – Поможешь мне?
Я быстро киваю и хватаю Кейтаро под руку, помогая подняться.








