412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Милада Гиенко » Рабыня Дома Цветущей Сакуры (СИ) » Текст книги (страница 11)
Рабыня Дома Цветущей Сакуры (СИ)
  • Текст добавлен: 17 июля 2025, 19:13

Текст книги "Рабыня Дома Цветущей Сакуры (СИ)"


Автор книги: Милада Гиенко



сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 13 страниц)

45

Мне кажется, что за нами все еще следят. Я постоянно оборачиваюсь и осматриваюсь, пока идем по тракту. Кейтаро это в какой-то момент надоедает.

– Амелис, прекрати, – просит он. – Если они появятся вновь, я почувствую.

Хочется сказать, что в предыдущий раз он не ощутил приближение убийц, но я лишь послушно киваю. Не хочется выглядеть трусливой девчонкой рядом с Кейтаро. Но с внутренней тревогой ничего поделать не могу. Приходится просто игнорировать ее.

Ровно до того момента как вижу город. Я изумленно останавливаюсь, глядя с пригорка на раскинувшийся впереди пейзаж. Кейтаро становится рядом со мной и дает мне возможность рассмотреть город, что стоит на берегу широкой реки, которая разветвляется на множество каналов и проливов, пронизавших населенный пункт, как кровеносные сосуды.

– Видела когда-нибудь плавучий рынок? – тихо спрашивает Кейтаро. Я перевожу удивленный взгляд на него. На губах мужчины появляется легкая улыбка. Он делает правильный вывод из моего молчания: – Идем, тебе понравится это зрелище.

Могу только согласиться и последовать за господином.

Оживление начинается уже при входе в город. Массивные ворота распахнуты настежь, возле них дежурят воины, собирающие подати и досматривающие новоприбывших. Я заинтересованно разглядываю собравшуюся толпу, которая желает попасть внутрь. Мне кажется, что такими темпами мы сможем попасть в город лишь к полуночи. Но Кейтаро решительно берет меня за руку и ведет мимо людей. Некоторые возмущенно вскидывают головы, но, увидев вышитый на одежде господина знак, прикусывают языки и отворачиваются. С представителями Древних Домов никто не хочет связываться. Они неприкасаемые.

Точно так же рассуждают и воины. Один из них собирается преградить Кейтаро дорогу, но осознав кто желает попасть в город, отступает на шаг и уважительно склоняет голову.

Мне неловко идти рядом с господином. Ощущаю себя лгуньей, крадущей чужие привилегии. Ведь я всего лишь рабыня, проданная за долги, а сейчас на меня смотрят как на равную Кейтаро.

Особенно неловко, что все видят как он держит меня за руку. Это кажется чем-то почти интимным. Кожа, которой касается ладонь мужчины, горит огнем, и он перекидывается на мои щеки. Кажется, что я краснею от кончиков ушей и до шеи. Потому скорее опускаю взгляд в землю и просто послушно следую за Кейтаро.

Нас принимает в свои объятия городская суета. Она совершенно не похожа на жизнь деревень или маленьких городов. Все вокруг шумит, как пчелиный улей.

Кейтаро уверенно ведет меня за собой по одной из улиц. Я почти ничего не замечаю вокруг, кроме желтоватых стен домов и снующих туда-сюда людей. Как вдруг мы выходим к каналу. Мужчина останавливается и отпускает мою руку, а я растерянно замираю осматриваясь.

Моему взгляду предстает плавучий рынок. По широкому каналу плавают разукрашенные яркими узорами лодки, на них сидят торговцы. Большинство ездит по двое. На них соломенные шляпы с полями. У одного в руках длинная палка, которой он отталкивается от дна, направляя длинную лодку в нужном направлении, а второй зазывает покупателей. Последние стоят по краям канала и кричат понравившимся торговцам, чтобы те подплыли. Но некоторые покупатели тоже плавают на лодках, только у них средства передвижения поменьше. Я вижу среди товаров разнообразные фрукты, названия некоторых из них мне даже неизвестны. Есть в ассортименте торговцев яркие ткани и глиняная посуда, крупы и рыба, вяленое мясо и изделия из дерева.

Я вздрагиваю и отрываюсь от разглядывания оживленной картины, когда мимо нас проезжает повозка, запряженная варанами. Красные глаза одного зверя осматривают меня, но сразу же теряют интерес. Возница зевает, почти не глядя по сторонам.

– Идем, – с улыбкой произносит Кейтаро. Он подходит ближе к каналу в тот миг, когда рядом проплывает одна из лодок. Одним жестом заставляет торговца остановиться. Я зачарованно рассматриваю диковинные товары. Человек с лодки пытается перечислить свой ассортимент, но Кейтаро останавливает его и указывает на палочку, на которой нанизаны зеленые ягодки покрытые чем-то прозрачным. Он быстро получает прошеное, обменяв его на монетку. Затем протягивает покупку мне.

– Удачного дня, господин, – кричит торговец и его лодка отплывает. – Светлой Луны вам, госпожа.

Я растерянно киваю в ответ и осматриваю палочку.

– Это виноград в сахарном сиропе, – поясняет мужчина. – Попробуй.

Он наблюдает за мной с интересом, ожидая моей реакции. Улыбка перемещается с его губ в янтарные глаза. Я смущенно облизываю губы, а затем все же снимаю зубами одну ягодку. Застывший сахарный сироп хрустит на зубах, наполняя рот сладостью. А виноградинка оказывается кисловатой, добавляя свежести.

– Вкусно, – восторженно произношу прожевав. Поднимаю взгляд на господина. Он смотрит на меня насмешливо, но есть в его глазах какая-то странная теплота, которая вновь заставляет меня смутиться.

– Идем дальше, – Кейтаро вновь берет меня за руку и ведет за собой мимо толпы.

– Куда мы сейчас? – спрашиваю, доедая угощение.

– На постоялый двор, – сообщает мужчина.

Но дойти до него мы не успеваем. Я рассматриваю очередную яркую лодку, торговец на которой демонстрирует красные фонарики покупателям, когда Кейтаро неожиданно дергает меня на себя, увлекая за собой в подворотню. Он быстро прижимает меня к стене. Я оказываюсь придавлена его телом к камню. От неожиданности замираю и даже перестаю дышать. Чувствую как тепло мужского тела опаляет меня, ощущаю твердость и рельеф его мышц.

– Что… – пытаюсь шепотом спросить, чувствуя как начинаю задыхаться от волнения. Но Кейтаро только шикает на меня, глядя в сторону оживленной улицы. Повернув туда голову, я замечаю как мимо нашего убежища проносятся две тени.

46

Кейтаро внимательно вглядывается в толпу, от которой мы скрылись в переулке, а затем отстраняется от меня. Моя ладонь вновь оказывается в его руке, и мы устремляемся по переулку дальше, вглубь города.

– Это снова они? – переспрашиваю шепотом.

– Да, – отвечает Кейтаро. Его лицо сосредоточенное и уверенное. – Кажется, я начинаю подозревать, кто именно на меня охотится.

– Демоны? – предполагаю, вспомнив тени. На них совершенно не обращали внимания остальные прохожие, будто не видели их вовсе.

– Не совсем, – уклончиво отвечает господин. Он резко поворачивает, увлекая меня за собой. Мы проходим через узкую арку и оказываемся во дворе-колодце. Одну из четырех стен дома оплетает зелено-краная лоза. Она струится вверх, раскрыв большие сердцеобразные листья.

Кейтаро останавливается и осматривается. Он отпускает меня, и я сразу обнимаю себя руками за плечи. Чувство опасности ползает под кожей, не покидая меня. Даже в этом уютном дворике мне кажется, что за мной внимательно следят невидимые преследователи.

– Придется обратиться к духам, – со вздохом решает Кейтаро. Я вздрагиваю и оборачиваюсь к нему:

– Но ваша энергия…

– Не важно, – отмахивается мужчина. – Нам нужно убраться из города как можно быстрее. Если это действительно те, о ком я думаю, они найдут нас здесь.

– Для вас это опасно, – поддавшись эмоциям, я шагаю вперед и касаюсь предплечья Кейтаро. Он удивленно опускает голову, глядя на мои пальцы. Смутившись, я пытаюсь их отдернуть, но господин внезапно перехватывает мою руку. Легко сжимает ее, поглаживая тыльную сторону ладони большим пальцем. У меня сбивается дыхание.

– Знаю, но выхода у нас сейчас нет, – говорит Кейтаро, не поднимая на меня взгляд. Он осматривает мою кожу, словно на ней проступили узоры. – Если останемся здесь – умрем. А я не собирался пока что отправляться вслед за семьей. Потому сейчас я призову духа, который поможет нам переместиться в столицу.

Я слежу за движениями пальца Кейтаро. Слышу едва заметную грусть в его интонации, но не понимаю с чем она связана.

– Могу я попробовать вызвать духа? – дрожащим голосом переспрашиваю. Ведь во мне тоже есть энергия. Я ощущаю ее даже сейчас. Она старается выйти из моего тела, чтобы направиться к Кейтаро. Но ей что-то мешает. Она будто упирается в стену, которую не может обойти. Кажется, господин перекрыл ее поток, не позволяя моей силе перетекать в его тело.

Кейтаро замирает, удивленно моргает и поднимает голову, словно не ожидал услышать от меня подобную глупость. Несколько мгновений он просто рассматривает меня, а затем медленно мотает головой:

– Нет, Амелис. Ты еще не готова к такому. Я ведь уже говорил, что взаимодействию с демонами придется долго учиться.

– Но у вас это забирает слишком много энергии, – меня захлестывает отчаяние. Мне не нравится видеть Кейтаро опустошенным. Он никогда не говорит, что ему плохо. До последнего скрывает свои чувства и эмоции. Ровно до того как упасть без сознания.

– Придется рискнуть, – Кейтаро вдруг улыбается уголками губ. Он внимательно смотрит на меня, и я ощущаю, что растворяюсь в его янтарных глазах. – Я еще не умер, так что смогу правильно рассчитать усилия. А для тебя сделка с духом может обернуться плачевно. Тоши не вытянул из тебя всю энергию только потому, что у него контракт со мной, и я мог бы его наказать. Но вольный дух сможет причинить тебе намного больше вреда. Я не могу тобой рисковать.

Я кусаю губы, чувствуя себя совсем бесполезной. Отворачиваюсь от Кейтаро и нервно осматриваю двор. Вокруг ни души. И шепот господина кажется мне слишком громким в окружающей нас тишине:

– Но я очень ценю твое желание мне помочь.

После этого он отпускает мою руку, но меня вновь кидает в жар. Облизываю пересохшие губы и успеваю спросить перед тем как Кейтаро примется за вызов духа:

– Могу я тогда поделиться с вами энергией после того как мы прибудем на место?

Мужчина задумчиво хмурится. Смотрит в пустоту перед собой. Но все же кивает:

– Ладно. Спасибо, Амелис. А теперь подожди.

Вздохнув, я отхожу на пару шагов и замираю. Соединяю руки в замок на уровне подбородка и внимательно наблюдаю за господином. Он стряхивает пальцы, как если бы хотел отряхнуть их от воды, расправляет плечи и склоняет голову. Его глаза закрыты, а губы беззвучно шевелятся. В один миг я замечаю его энергию. Раньше я ее не видела, а теперь различаю едва заметное свечение. Сначала вокруг фигуры Кейтаро появляются редкие всполохи, но вот их становится все больше и они приходят в движение. Они начинают крутиться вокруг мужчины, с каждым мгновением набирая скорость. И вот уже вьются маленьким смерчем.

Вокруг царит все та же тишина. Даже листы лозы не дрожат. Ни пылинки не поднимается в воздух с пола. Энергия будто существует отдельно от этого мира.

Я вздрагиваю в тот миг, когда перед Кейтаро возникает дух. Непроизвольно делаю еще один шаг назад. Дух похож на очень худого мужчину с белыми короткими волосами. У него бледная кожа, очень светлые глаза, радужки едва ли отличаются цветом от белков. Но больше всего меня поражают белые пушистые хвосты, которые показываются из-за его спины.

– Господин? – голос духа заставляет меня удивленно поднять брови. Он нежный и бархатный, переливы интонации заставляют замереть и прислушаться. Даже одно слово из его уст кажется произведением искусства.

Внезапно дух замечает меня. Бесцветные глаза быстро осматривают меня с головы до ног, и на губах расцветает приветливая улыбка:

– Здравствуйте, юная госпожа.

Я бессознательно подаюсь вперед. Мужчина, сперва показавшийся мне совершенно обычным и непримечательным, теперь становится прекрасным. Каждая черта его лица притягивает взор. Мне хочется подойти ближе, но вдруг меня заслоняет от духа Кейтаро. Его голос разбивает наваждение:

– Мне нужна твоя помощь. Проведи нас в столицу, – командует он. Дух вновь смотрит на господина:

– В столицу? – он кривится. – Какие демоны влекут вас туда?

– Не твое дело, – Кейтаро говорит спокойно и взвешенно. Видно, что он не впервые препирается с духами.

Очнувшись от странного влияния, я скорее опускаю голову. Сосредотачиваюсь на своем дыхании, стараясь даже не слушать дальнейший разговор. Сжимаю кулаки, впиваясь ногтями в кожу. Боль помогает мне отстраниться от чарующего голоса духа.

– Амелис, – окликает меня Кейтаро. Вздрогнув, поднимаю голову. Кажется, мужчина звал меня не первый раз. Он поднимает бровь, будто спрашивает все ли со мной в порядке. Я скорее киваю, и случайно сталкиваюсь взглядом с духом. Он улыбается мне, виляя своими пушистыми хвостами. И в его улыбке нет ничего хорошего, только странное зловещее предвкушение. На его клыках я замечаю капли крови, которые он слизывает языком. Значит, оплата уже произошла.

Кейтаро протягивает мне руку. Я принимаю его ладонь и подаюсь ближе. На духа больше не смотрю, прижимаясь к господину. Он словно ощущает мой страх и обнимает меня. Становится намного спокойнее. Я слышу его размеренное сердцебиение и ровное дыхание. А, когда моя энергия устремляется к нему, это кажется совершенно естественным и правильным. Я знаю, что он не возьмет больше, чем нужно.

– Рад был помочь, господин, – ехидно добавляет дух, и в следующий миг нас окутывает яркий свет.

47

Воздух вокруг нас гудит. Он вдруг становится вязким и непрозрачным как кисель. Мне даже страшно сделать вдох, кажется, что в легкие хлынет жидкая субстанция. Потому я закрываю глаза и утыкаюсь лбом в руку Кейтаро. Сейчас все равно что обо мне подумают. Уши закладывает от нарастающего шума. Ветер цепляется за одежду, будто хочет содрать ее с тела, неприятно хлещет по щекам. Тело охватывает ощущение полета.

Но через пару мгновений, которые показались часами, все пропадает. Я все еще боюсь открыть глаза и настороженно прислушиваюсь.

– Мы на месте, Амелис, – мягким шепотом произносит Кейтаро. Я с замиранием сердца ощущаю как его рука легко гладит меня по голове. А через секунду до затуманенного сознания доходит, что он еще и обнимает меня, прижимая к себе. От этого я вновь теряюсь и не могу пошевелиться. Потому господин отстраняется сам. Он заглядывает мне в лицо, проверяя как я себя чувствую. – Ты в порядке?

– Да, – бормочу, облизнув пересохшие губы. – Все хорошо.

Голос непослушно срывается. Но мне удается разжать руки и отойти на шаг. Лишь после этого я осматриваюсь вокруг и снова поражено замираю.

Мы находимся на краю самой огромной площади из тех, которые я когда-либо видела.

Эта площадь создает впечатление живой мозаики культур, со множеством деталей и элементов, от которых захватывает дух. Она окружена внушительным стенным комплексом из вырезанных вручную каменных блоков. На них изображены сцены из мифологии и истории империи, со змеями-драконами, парящими в облаках, храбрецами в боевых доспехах и духами-покровителями. Каждая сцена содержит в себе уникальные цвета, в которых преобладают золотые и красные оттенки.

По периметру площади возвышаются изысканные пагоды и павильоны, их крыши изогнуты в изящные арки, украшенные яркой керамикой и бронзовыми статуями. Возле каждого входа в павильоны расположены каменные львы, бдительно охраняющие вход.

Центральное пространство площади занято огромным прудом, на котором плавают цветущие лотосы и кувшинки. Вдоль берегов пруда высажены декоративные деревья, их густые кроны создают тень для отдыхающих. Через пруд переброшены несколько мостиков, их поручни сделаны из сплетения дерева и металла.

В центре пруда возвышается массивный фонтан в виде дракона, струи воды которого поднимаются на десятки метров в воздух, создавая красочные водяные каскады.

Торговцы стоят за прилавками, предлагая экзотические специи, изысканные ткани и удивительные ремесленные изделия. Воздух наполнен ароматами уличной еды и звуками традиционной музыки.

– Это столица? – вырывается у меня глупый вопрос. Я и сама спустя мгновение осознаю свою оплошность. Такая красота может быть только в самом сердце империи. В центре Алмазной префектуры.

– Давно я тут не был, – вместо подтверждения признается Кетаро. Он осматривает площадь. Но не с тем, детским восторгом, который, уверена, виден на моем лице, а скорее с неприязнью. Глядя на него, я тоже сгоняю с губ счастливую улыбку.

– Как вы себя чувствуете? – спохватываюсь, кажется, слишком поздно. Всматриваюсь в лицо Кейтаро, но не нахожу там следов ужасной усталости. Хотя призванный им дух оказался очень сильным, если так легко переместил нас в столицу. Наверное, и плату он потребовал основательную. Но господин не бледнеет, как обычно, его движения выверенные и сильные.

Он тоже осматривает себя. Поднимает правую руку на уровень глаз. Сжимает и разжимает кулак. Затем делает глубокий вдох и сообщает:

– На удивление хорошо, – и его интонация действительно немного изумленная. Он поворачивает голову ко мне и тихо выдыхает: – Спасибо.

Меня мгновенно наполняет тепло. Становится приятно, что я смогла помочь. При этом я тоже не чувствую себя хуже. Наверное, в этот раз Кейтаро потребовалось не так много энергии. Но он внезапно добавляет:

– У тебя слишком много сил. Никому тут не говори о том, что умеешь ими делиться. Каким бы хорошим и достойным доверия тебе не показался человек, не открывай ему секреты. Поняла? – вопрос звучит строго и требовательно. С меня вмиг слетает радостное наваждение, и я послушно киваю:

– Конечно, господин.

Кейтаро хмурится, осматривая меня. Он о чем-то раздумывает. Мне даже становится неуютно под его изучающим взором. Но через несколько мгновений я слышу неожиданное:

– Обращайся ко мне на ты, Амелис. И зови учителем, а не господином. Ты ведь станешь моей ученицей.

Мои глаза ошеломленно округляются. Я даже не нахожу что сказать. Это происходит так спонтанно, что я теряюсь. Поблагодарить? Но как?

Неужели, Кейтаро готов освободить меня от рабских обязанностей? Но что он потребует взамен?

И когда я смогу вернуться домой, если сейчас действительно стану его ученицей? Да и смогу ли вообще?

А как я тогда смогу видеть брата? Я не могу просто бросить его там. Я обещала вернуться и все еще планирую сдержать данное слово.

Но задать все эти тревожные вопросы я не успеваю. Из толпы, снующей по площади, показывается молодая женщина. Она вновь одета в черное, а темные волосы собраны в хвост. На поясе висит длинный изогнутый клинок. Люди перед ней расступаются, вежливо склоняют головы.

Миюки идет прямиком к нам. Кейтаро делает шаг ей на встречу и словно невзначай закрывает меня собой.

– Рада, что ты приехал так быстро, – говорит она. На меня женщина не смотрит, будто нарочно игнорирует. – Идем, я проведу тебя во дворец.

48

Мне вновь становится неловко рядом с этой женщиной. Она словно излучает какую-то пугающую ауру. Возможно, это из-за того, что она принадлежит к одному из Великих Домов? Но от Кейтаро я хоть и ощущаю силу, но она никогда не казалась мне такой холодной и отталкивающей.

Хотя, может быть, это лишь мне она демонстрирует свою колючую и черствую сторону. Из рассказа Кейтаро следует, что она была влюблена в него и хотела быть рядом. Но мужчина отверг Миюки. Неужели, сейчас она видит во мне соперницу? Ведь мне господин позволил остаться с ним.

Мысленно исправляю себя. Не господин, а учитель. Надо привыкать. Кейтаро рассердится, если я назову его неправильно при посторонних.

Неуверенно смотрю в спину Миюки.

Эта женщина “правильная”. Ее внешность в нашей империи считается очень привлекательной. У нее темные волосы и темные глаза. Она невысокая, утонченная. А еще она умеет аристократично ходить: ее шаги легкие, плавные. Создается впечатление, что она плывет над дорогой.

Когда-то я тоже старалась подражать такой изящной походке. Часами тренировалась, когда домашние уже ложились спать. Но себя мне оценить было сложно. Хотя в нашем городке иногда и дразнили “иностранной принцессой”.

Вокруг нас шумит город. Люди замечают представителей Великих Домов. Они склоняют головы, пропускают, но сразу же отворачиваются, увлеченные собственными делами и проблемами. Тут подобные им не являются такой диковинкой, как в дальних провинциях. Я слышу голоса торговцев, крики покупателей, топот лошадиных копыт, откуда-то доносятся голоса петухов – возможно, где-то неподалеку расположилась арена, где устраивают птичьи бои.

В этой толпе легко затеряться. Это хорошее место, когда нужно спрятаться. Но вдалеке я вижу ярко-красные черепичные крыши дворца императора. Они надежно спрятаны за багровыми стенами, которые бдительно стерегут стражи в сверкающих доспехах. До ворот в “город в городе” ведет прямая дорога, но мы внезапно сворачиваем в переулок. Становится намного тише, а меня вновь обволакивает леденящее душу предчувствие. Но я все списываю на трепет перед встречей с правителем наших земель.

– Почему мы направляемся не к главным воротам? – вопрос Кейтаро заставляет меня вздрогнуть. Он и Миюки идут впереди, а я плетусь за ними. Неужели, господин тоже ощутил что-то подозрительное?

– Так безопаснее, – уверенно отвечает Миюки. – За тобой ведь охотятся.

Ее ответ звучит резонно, но меня отчего-то пробирает холод. Приходится обнять себя руками за плечи, чтобы унять дрожь.

– В столице неспокойно? – Кейтаро тоже напряжен. Я слышу это по его тону. Но он все же спокойно идет за давней знакомой. Наверное, он все еще опасается тех теней, которые преследовали нас по дороге сюда.

– Относительно, – уклончиво отвечает Миюки. – Насколько может быть спокойно в городе, в котором пытались отправить императора.

– Стражу усилили?

– Конечно, за это можешь не переживать. Никто посторонний во дворец не проникнет.

Миюки неожиданно останавливается. Просто замирает на месте, будто ее ноги увязли в земле. Кейтаро вопросительно смотрит на нее, остановившись напротив. Миюки медленно поворачивается в мою сторону. Она делает вид, что только заметила меня. Задумчиво осматривает, но обращается к Кейтаро:

– Я не могу пустить ее во дворец.

Я расстроенно поджимаю губы. Конечно, ишь чего я захотела! Размечталась, что вживую увижу императора! Пора бы вспомнить, что я лишь купленная рабыня. А мое отношение к Дому Цветущей Сакуры слишком уж притянуто за уши.

– Она моя ученица, – глаза Кейтаро хищно сужаются. Он не собирается просто отступать. От этого у меня внутри разгорается теплый огонек, и он постепенно отгоняет стужу, которую я чувствую от Миюки. Женщина раздраженно цокает языком, кривится.

– Мне все равно кто она. Я не пущу ее во дворец. За тебя я поручилась головой, хоть когда-то ты и был изгнан из рода. А за нее отвечать не могу. И ты прекрасно знаешь, что внутрь не пускают обычных людей.

Кейтаро вздыхает и несколько мгновений смотрит в сторону, размышляя. Затем он бросает на меня виноватый взгляд. Но я лишь ободряюще киваю головой.

– Я отведу ее в дом, где она сможет подождать, – неожиданно милостиво предлагает Миюки. Возможно, она решает сгладить впечатление, чтобы не казаться в глазах Кейтаро совсем уж хладнокровной и бесчувственной. Все же оставить меня на улицах незнакомого города, после того как на нас несколько раз пробовали напасть убийцы, было бы слишком жестоко.

– Хорошо, – вынужденно соглашается Кейтаро. Мне немного страшно, ведь ему может понадобиться моя помощь, но спорить я не решаюсь.

Миюки подводит нас ближе к стене. Теперь я могу рассмотреть ее вблизи. Тут женщину ожидает человек в черной одежде. Он склоняет голову, приветствуя Кейтаро. А от Миюки ему достается сухой приказ:

– Проведи девушку в дом и проследи, чтобы она оставалась там.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю