Текст книги "Рабыня Дома Цветущей Сакуры (СИ)"
Автор книги: Милада Гиенко
сообщить о нарушении
Текущая страница: 9 (всего у книги 13 страниц)
35
От такого натиска я теряюсь. Отступаю на шаг назад, осматривая дорогую одежду гостьи. Она взирает на меня враждебно с толикой брезгливости и превосходства. Кажется, что это я вторглась в ее дом, а не наоборот. Даже в сумерках я различаю какая гладкая и ровная у нее кожа, ухоженные руки с аккуратными ноготками и тонкие золотые браслеты на запястьях.
– Как вас представить? – спрашиваю опомнившись. Склоняю голову в знак приветствия. Но гостья не спешит становиться вежливой. Она обходит меня и сама направляется к дому, а когда я бросаюсь за ней, торопит меня:
– Просто позови своего господина! – выплевывает она слова в мою сторону. – Я не нуждаюсь в представлении!
– Подождите! – я забегаю вперед и останавливаюсь перед девушкой, готовая защищать покой моего господина любой ценой. Поднимаю руки в примирительном жесте и вежливо прошу: – Господин сейчас отдыхает. Скажите мне как вас представить, и я доложу ему.
– Не заслоняй мне путь! – незнакомка хмурится, словно перед ней не человек, а мерзкое земноводное.
– Прошу, подождите здесь, я сейчас скажу госпо…
– Уйди с дороги! Я спешу! – ноздри гостьи гневно раздуваются. Она поднимает руку, словно хочет замахнуться. От ее пронзительного взгляда я вздрагиваю.
– Не смей грубить моей ученице, – голос Кейтаро застает нас врасплох. Он резко вспарывает воздух, словно удар хлыста. Мы с гостьей одновременно поворачиваемся на звук.
Оказывается, Кейтаро был не в своей комнате. Он выходит из-за дома и неспешно направляется к нам. Он держит руки за спиной и внимательно смотрит на гостью. А до меня медленно доходит то, что он сказал.
Ученице?
Именно это слово с вопросительной интонацией повторяет гостья. Она оборачивается к Кейтаро и удивленно поднимает бровь:
– Ты решил взять в ученицы какую-то оборванку? – ее возмущенный тон заставляет меня обиженно поджать губы.
– Не тебе решать кого мне брать в ученики, – жестко отрезает Кейтаро, подходя ближе. Он останавливается рядом со мной и выжидательно смотрит на незваную гостью: – Ты пришла, чтобы испортить всем настроение?
Краем глаза я замечаю, что на террасу выходит Айко. Она замирает в дверях, рассматривая новоприбывшую. Но последняя на нее никак не реагирует, словно вообще не замечает.
– Нет, – девушка недовольно морщится и сбавляет тон: – У меня к тебе дело.
– С этого и надо было начинать, Миюки. Идем в дом.
Кейтаро первым отворачивается и направляется к дверям. Миюки дарит мне еще один недружелюбный взгляд и направляется за ним. Айко отходит в сторону, пропуская Кейтаро и внимательно присматривается к его гостье. Дух-хранитель почти нависает над девушкой, но та даже не поворачивает головы в ее сторону. Я иду в дом последней и задерживаюсь на пороге. Шепотом обращаюсь к Айко:
– Она не видит тебя?
– Как и все нормальные люди, – спокойный ответ Айко заставляет меня почувствовать себя ненормальной. Неодобрительно кошусь на нее и вновь задаю вопрос:
– А ты знаешь кто она такая?
– Да, – дух смотрит вслед ушедшим. – Она из Дома Таинственного Полумесяца.
У меня от неожиданности широко распахиваются глаза. Ошарашенно смотрю на Айко и не могу сдержать эмоции:
– Этот род ведь приближенный к императору?
Дух просто кивает, будто я не сказала ничего необычного.
Меня окликает Кейтаро. Стряхнув с себя изумление, скорее направляюсь внутрь.
36
Я выставляю чай перед господином и его гостьей. Последняя смотрит на меня враждебно, но ничего говорить не решается.
– Рассказывай, – торопит Кейтаро. Мне кажется, что эта женщина ему не нравится. В этом я с ним солидарна, хотя, конечно же, никогда этого не продемонстрирую открыто.
– При ней? – в голосе Миюки все же слышно презрение. Взгляд Кейтаро становится еще холоднее. Айко неодобрительно качает головой, стоя у стены. Она тоже с интересом прислушивается к разговору.
– Да, – просто отвечает Кейтаро. Гостья бросает на меня еще один взор, но все же вздыхает и начинает свой рассказ:
– Нам кажется, что императору кто-то угрожает.
От этой фразы моя рука вздрагивает. Остается лишь порадоваться, что в ней ничего не было. Я как раз успела поставить на место последний прибор. Склонив голову, чтобы не выдать свои эмоции, я пячусь назад. Мне положено оставить господина и его гостью наедине, у них определенно намечается разговор не предназначенный для ушей прислуги. Но меня пронзает любопытство.
– Задержись, Амелис, – спокойно произносит Кейтаро, даже не глянув в мою сторону. Внешне он остается абсолютно спокойным. Растерянно смотрю на господина, но не смею его ослушаться. Отхожу к стене рядом с Айко и присаживаюсь на татами. Мое присутствие явно нервирует гостью, но она выражает это лишь раздраженным движением уголка рта.
– С чего вы это взяли? – Кейтаро говорит ровно и с толикой сомнения.
– Его уже трижды пытались отравить, – хмурится Миюки. Мое сердце пропускает удар. Но на Кейтаро это сообщение не производит должного эффекта.
– При дворе всегда найдутся те, кто жаждет власти или мести, – пожимает плечами господин и берет фарфоровую чашку в руку. Комнату наполняет аромат чая с нотками цветов. – Отравить или попробовать убить императора пытались и раньше. Вам нужен следователь и дознаватель, но не представитель моего Дома. Зачем ты пришла ко мне?
– Раньше для этого не пытались использовать проклятый порошок, – гостья начинает терять терпение. Она сжимает пальцы левой руки в кулак, но сразу же расслабляет руку. – Мы смогли установить яд только из-за того, что император стал очень подозрительным с возрастом. Все три его дегустатора теперь мертвы.
– Проклятый порошок? – задумчиво переспрашивает Кейтаро. Его взгляд уходит в пустоту. Кажется, только в этот момент он заинтересовался тем, что сказала Миюки.
– Именно так! – подтверждает она. – Это значит, что кто-то взаимодействовал со злыми духами. Возможно, даже заключил контракт. Именно поэтому я пришла к тебе.
– Для заключения контракта нужно обладать тайными знаниями, которые передаются в нашем роду, – медленно произносит Кейтаро, словно говорит сам собой. Он отставляет чашку, так и не сделав ни одного глотка чая.
– Знаю, – фыркает Миюки. – И так как ты остался последним представителем Дома, у меня есть основания полагать, что кто-то украл ваши знания. Или же в империи появился талантливый самоучка. В любом случае Дому Таинственного Полумесяца и самому императору нужна твоя помощь.
Кейтаро, наконец, выныривает из задумчивости. Он поднимает голову и несколько мгновений изучает взглядом собеседницу. Она твердо и с гордо поднятым подбородком встречает его взгляд. По сравнению с ней Кейтаро выглядит расслабленным и почти безразличным.
– Почему ты не подозреваешь меня? – неожиданно спрашивает он.
– Слишком хорошо тебя знаю, – Миюки отворачивается. Мне мерещится обида в ее голосе и начинает казаться, что этих двоих связывает нечто большее, чем просто знакомство.
– Хорошо, – Кейтаро кивает и опускает взгляд. Он смотрит на фарфоровую чашку и ароматную жидкость внутри, пока размышляет. Затем выносит свой вердикт: – Я прибуду в столицу в скором времени. Обеспечьте императору защиту до той поры.
– До этого мы и без тебя додумались бы, – огрызается Миюки. Она поднимается на ноги, собираясь уходить, но останавливается и смотрит на Кейтаро: – Я так понимаю, что тебя пробовали убить?
Но мужчина не спешит отвечать на ее вопрос. Возможно, он провалился в свои мысли и не услышал его, а может просто сделал вид, что не расслышал. Миюки поджимает губы и разворачивается к двери. Мягкими шагами она направляется в коридор, но на пороге все же останавливается. Подняв руку, легко касается пальцами деревянной рамы, скользит подушечками вниз.
– Мне кажется, что убийство членов твоего Дома может быть связано с тем, что происходит сейчас, – говорит она на прощание. По моей спине проходит ледяная дрожь. А женщина тихо добавляет: – Если это действительно так, то это не последнее покушение. И на пути к столице у тебя могут возникнуть трудности. Надеюсь, ты учтешь это, планируя поездку.
После этого она, наконец, уходит.
37
– Вы действительно отправитесь в столицу, юный господин? – взволнованность в голосе Айко проявляется легким дрожанием. Она не мигая смотрит на Кейтаро.
– Придется, – выдыхает он. – Отказать императору слишком сложно. Это может грозить неприятностями.
– Но он не прислал вам официальное приглашение, – пытается урезонить мужчину дух. Ее настороженность передается и мне, хоть пока что я не осмеливаюсь встревать в разговор.
– Визит Миюки может приравниваться к такому извещению, – Кейтаро встает на ноги. Он едва заметно морщится от боли, которую ему все еще доставляют только затянувшиеся раны. – Ее Дом уже много лет находится подле правителя, и все его члены считаются доверенными лицами. Я не могу проигнорировать их приглашение. Необходимо хотя бы сделать вид, что я обеспокоен этой проблемой, чтобы сохранить доверие императора.
Кейтаро направляется в коридор. Мы с Айко переглядываемся и идем за ним.
– Это может быть связано с уничтожением вашего рода, – негромко произносит Айко. Она словно стесняется этих слов, даже склоняет голову. Мне не видно выражение лица Кейтаро, но в его голосе слышу раздраженность:
– Мне нет дела до убийства моих родственников. Они от меня отреклись.
– Кровную связь так просто не отменить, – еле слышно шелестит дух, а громче добавляет: – Я имею в виду, что Миюки могла быть права насчет того, что покушение на вас может повториться.
Кейтаро останавливается на террасе. Он осматривает двор и несколько горящих фонариков. Приятный желтый свет ложится на каменную дорожку и зеленый мох, выхватывая их из плена ночной тьмы. Мужчина делает глубокий медленный вдох и прикрывает глаза. Он молчит, о чем-то размышляя, потом отвечает:
– Я знаю, что это может повториться. И буду к этому готов. Но если мне суждено умереть, то никто не сможет помешать этому случиться.
Устанавливается тишина. В ночи поют сверчки, ветер баюкает деревья, напевая им легкую шелестящую мелодию. Возле фонариков порхают ночные мотыльки, их крылья издают едва слышный шуршащий звук, а иногда с легкими постукиваниями они бьются о стекло, пытаясь прильнуть ближе к опаляющему свету.
– Можно мне пойти с вами, господин? – наконец, я решаюсь это произнести. Сама пугаюсь собственного предложения. Но что-то внутри подсказывает, что я должна поступить именно так. Мне вспоминается то странное трепетное ощущение, когда на моих руках сидел дух. Тогда все казалось правильным и закономерным, будто именно к такому моменту меня вела извилистая дорога судьбы.
Кейтаро удивленно оборачивается. Его янтарный взгляд скользит по моему лицу. Он словно вообще не узнает меня. Сначала я смущаюсь под его взором, но затем вспоминаю, что он назвал меня своей ученицей. Возможно, он сделал это только для Миюки, чтобы она не считала себя выше меня. Но все же это внушает мне смелость не отвести глаза.
– Там может быть опасно, – произносит Кейтаро с сомнением. Но меня радует, что я не услышала категорического отказа, а значит он готов рассмотреть мое предложение.
– Я выдержу, – запальчиво произношу и вскидываю руку к груди. Мужчина мгновенно концентрирует внимание на моем запястье. На его лице отражается внутренняя борьба. Но в конце концов он медленно кивает и отворачивается.
Взглянув на Айко, получаю одобрительный поклон головы. А затем дух исчезает. Мы с Кейтаро остаемся на террасе вдвоем. Я неуверенно переминаюсь с ноги на ногу, не решаясь уйти, но и не зная, что еще сказать.
Через пару минут я делаю аккуратный шаг вперед. Затем еще один. Останавливаюсь возле господина. Ощущаю тонкую нотку его запаха в окружающей нас ночной прохладе.
– Откуда берутся способности у других? – спрашиваю несмело. Кейтаро вопросительно поднимает бровь, и я стараюсь объяснить свой вопрос: – Я всегда думала, что определенные способности это особенность Домов, и никто больше не владеет ими.
Кейтаро поджимает губы и разминает плечо.
– Иногда они возникают случайно, – произносит он, неспешно подбирая слова. – Как в твоем случае. Нам неведомо как это случается. Наверное, на это воля Луны.
Я поднимаю глаза к темному небу. Оно усеяно мириадами звезд, но месяца не видно.
38
Подготовка к отъезду занимает целый день. Когда на землю опускается ночь, я не могу сомкнуть глаза от волнения. Днем у меня были дела, а теперь я осознаю, что мне предстоит отправиться в столицу. Возможно, я даже смогу увидеть самого императора. Последняя мысль заставляет мое сердце выскакивать из груди, а меня нервно вертеться. Кто я такая, чтобы оказаться подле правителя, избранного Луной? И могла ли я когда-нибудь подумать, что отправлюсь в столицу вместе с представителем древнего Дома?
Поспать удается лишь пару часов перед рассветом. Но в теле вопреки всему полно сил и приятного волнения.
О покушении на господина я стараюсь не думать.
Завязываю пояс на новом наряде, который мне отдала Айко. Поборов сомнения, мне пришлось принять его. Потому что явиться в столицу в том, что было на мне в первую нашу встречу с Кейтаро, действительно стыдно. Светлые локоны собираю в хвост и подвязываю лентой, а затем выхожу во двор.
Волосы Кейтаро в первых лучах солнца приобретают медный оттенок. Растерянно замедлив шаг, я осматриваю его профиль. Глаза мужчины закрыты, а лицо расслабленно.
Но через мгновение Кейтаро поднимает веки и поворачивает голову. Наши взгляды сплетаются. Я вновь поражаюсь тому насколько же у Кейтаро красивые глаза. В них преломляется свет, как в гранях золотистого топаза.
– Будьте осторожны, юный господин, – шелестит голос Айко. Ее появление заставляет меня вздрогнуть, опустить голову и скорее спуститься вниз. – Пусть Луна оберегает вас.
– Мы скоро вернемся, – сухо отвечает Кейтаро вместо прощания. Мне кажется, что ему не хочется произносить ритуальные фразы. Иногда он словно специально их избегает.
Вместо этого он кивает мне и направляется к калитке. Оглянувшись на Айко, я все же кланяюсь ей и дому, а потом бегу следом за господином.
Мне не ясно почему он обращается к духу, которому дал имя Тоши, исключительно за территорией своего дома. Для меня многое еще остается загадкой в поведении Кейтаро и духов.
Но ничего спрашивать я не решаюсь, потому что перед нами появляется черное бесформенное тело Тоши.
– Чем я могу помочь вам? – он вновь смотрит на меня неприветливо. Но обращается только к Кейтаро.
Они все обращаются к нему. Каким-то чутьем определяют представителя древнего Дома. Мне достаются только заинтересованные, а иногда презрительные взгляды.
– Открой проход до столицы, – приказывает Кейтаро. Дух даже меняется. Все его тело вздрагивает, произвольно меняет форму.
– До столицы? Вы шутите, господин?
– Нет, – тон Кейтаро холодный и властный. Даже мне хочется склонить голову перед ним. Дух тоже поначалу возмущенно округляет глаза, но быстро теряет уверенность. Он уменьшается, затравленно оглядывается на длинную тень и бормочет:
– Не могу, господин. Моих сил хватит только до границы префектуры. Дальше я не смогу пробить проход.
– Хорошо, – Кейтаро соглашается легко, будто он на это и рассчитывал. Мне даже кажется, что он специально настаивал на большем, чтобы не пришлось торговаться. Дух вновь вздрагивает и колышется. Возможно, он тоже осознал ловушку, в которую попался.
Когда-то мама рассказала мне сказки о злых духах. И очень часто в тех рассказах герой побеждал духов и демонов не силой, а хитростью. И сейчас Кейтаро напоминает мне героя одной из сказок. На губах непроизвольно появляется улыбка.
– Но мне понадобится кровь девушки, – раздраженно требует дух. Я вздрагиваю, ощутив на себе его пристальный взгляд. Но Кейтаро поднимает руку, прикрывая меня:
– Нет. Договор между тобой и мной. Плачу я.
Господин все так же спокоен и уверен в себе. Я поднимаю голову, глядя на его ровный профиль. Вспоминаю в каком состоянии он был недавно. И мне кажется, что пара капель моей крови совершенно не та цена, за которую стоит торговаться.
– За вашу кровь, я пропущу лишь вас, – дух упирается, не желая прогнуться в этом вопросе. По выражению лица Кейтаро понимаю, что он тоже настроен решительно. И скорее произношу:
– Я согласна!
После моего короткого вскрика над улицей устанавливается тишина. На мне сходятся два взгляда: хитрый и довольный – Тоши, удивленный и возмущенный – Кейтаро.
– Одна капля! – быстро добавляет господин, наградив меня пламенным взором. Он вновь смотрит на Тоши, а меня он резко задвигает себе за спину, словно дух может кинуться на меня и укусить. От этого движения, и тревоги, что появляется в голосе господина, мне становится не по себе.
– Одной капли хватит, – ухмылка, растекающаяся по лицу Тоши, заставляет меня сжаться и пожалеть о том, что я вообще открыла рот.
Взгляд янтарных глаз тоже не обещает мне ничего хорошего.
39
Кейтаро отходит в сторону. А Тоши протягивает ко мне отросток тьмы, призванный заменить ему руку. В какой-то миг мгла даже обретает очертания кисти и кривых пальцев.
Не совсем понимая, что должна делать, я шагаю вперед и протягиваю свою ладонь.
Тоши аккуратно прикасается к коже. Я ощущаю его прохладу. Тело непроизвольно напрягается. А в следующий миг мое запястье разрезает нечто острое. Движение и боль такие резкие и скоротечные, что у меня даже не возникает желания закричать. Делаю лишь глубокий испуганный вдох, наблюдая как тьма облизывает ранку. Единственная выступившая багровая капля растворяется в живом мраке.
И в ту же секунду у меня перед глазами темнеет. Из тела будто высасывают все силы. И делают это слишком настойчиво и стремительно. Мои ноги слабеют, руки безвольно обвисают. Чувствую как земля начинает кружиться.
Но упасть мне не позволяют. Меня подхватывают и придерживают.
В себя я прихожу на руках Кейтаро. Мужчина прижимает меня к себе и взволнованно всматривается в лицо. Но это не самое странное. От него ко мне тянется тепло. Оно похоже на то, которое вырывалось из меня, когда я прикасалась к коже мужчины. Только поток более равномерный и спокойный.
Неуверенно моргаю, продолжая смотреть в янтарные глаза.
– Пришла в себя? – спрашивает Кейтаро тихо. Только в этот миг я полностью осознаю свое положение. Поспешно отворачиваюсь и киваю:
– Да. Все в порядке.
Мой голос дрожит. И я совсем не уверена в собственных словах. Но Кейтаро все же опускает меня на землю. В первое мгновение, когда я пытаюсь отойти от господина, правая нога вновь сгибается слишком сильно, будто проваливается под землю, и мужчине приходится вновь поддержать меня.
– Проход открыт, – безразлично сообщает Тоши.
Теперь я поворачиваюсь к нему со страхом. Ответный взгляд намного теплее и насмешливее. Дух словно знал, что произойдет после одной лишь капли крови. И теперь, кажется, он рассчитывает получить от меня больше. Выглядит он точно как охотящийся кот.
– Идем, – Кейтаро не отпускает меня полностью. Он удобнее берет меня под руку и ведет к черному зеву прохода. Мои ноги путаются, приходится полностью сосредоточиться на дороге. Но спустя второй десяток шагов силы постепенно восстанавливаются, даже дышать становится проще, несмотря на то, что поверхность осталась позади, а мы оказались в полумраке духовного коридора.
Кейтаро внимательно следит за мной и, когда понимает, что я могу идти одна, аккуратно отстраняется. Он ничего не говорит мне. Не пытается ругать или пристыдить. Хотя мне уже понятно, что капля крови для духов, это не просто капля жидкости, а нечто намного более ценное. Создалось впечатление, что у меня украли частичку жизни. И теперь мне становится стыдно за мой опрометчивый поступок. Мне надо было молчать, а не влазить в разговор моего господина. Он собирался приструнить духа и заставить того сдать позиции. А я все испортила. Удовлетворила его просьбу, еще и на собственной шкуре почувствовала на что это похоже.
– Простите меня, господин, – произношу тихо и склоняю голову. У меня нет других слов. Или я просто сомневаюсь в том, что они передадут правильный смысл. Надеюсь лишь на то, что интонация достаточно виноватая.
Кейтаро возмущенно фыркает и оборачивается ко мне. Даже с опущенной головой, я ощущаю на себе его разгневанный взгляд.
– За то, что подвергла свою жизнь опасности? – раздраженно уточняет Кейтаро. – Или за то, что решилась без обучения расплатиться с духом? Ты никогда не слышала сказки про то, что бывает, когда люди вступают в связь с духами? Так вот знай, Амелис, все те рассказы про людей, лишившихся рассудка или души – не вымысел.
Я вздрагиваю и нервно кусаю губы. Сжимаюсь, поднимая плечи, будто хочу спрятать голову. Злость вибрирует в голосе Кейтаро. Мне становится страшно, что он ударит меня или решит наказать как-то пострашнее. Но он неожиданно сбавляет тон и устало вздыхает:
– Все начинающие совершают ошибки с духами, – ворчит он. – Но я не просто так стою рядом с тобой, Амелис, и не позволяю вмешиваться в разговор! Духи опасны. Тебе не стоит проникаться иллюзией, что их можно задобрить или контролировать. Все людское для них чуждо. Они не умеют дружить или любить. Они слишком отличаются от нас.
Удивленно моргаю и поднимаю голову. Кейтаро вновь смотрит перед собой. Он идет медленнее обычного, словно подстраиваясь под мой шаг. В моем теле все еще господствует слабость, и мне стыдно за то, что я задерживаю господина. Но сейчас меня слишком поражают его слова.
– Ты не умеешь доверять другим, правда? – уголок губ мужчины изгибается в холодной улыбке, когда он косится на меня, не поворачивая голову полностью.
Я вновь отвожу взгляд. Наверное, раньше я умела это делать. У меня были родители, на которых можно положиться. С ними были спокойно и безопасно. Я всегда знала, что могу на них рассчитывать. Если мне страшно или больно, я могу обратиться к ним. Но после того как их не стало… Я оказалась одна с маленьким братом и отчимом. И тогда поняла, что я одна. Я у себя единственный человек, на которого можно надеяться.
Краем глаза замечаю короткий кивок Кейтаро. Он делает для себя какой-то вывод и вновь смотрит перед собой. А я недовольно хмурюсь.
Вообще-то странно получить такой вопрос от мужчины, которого выгнала собственная семья. Он долгое время жил один. Его бросили и отреклись. Может ли он сам хоть кому-то доверять?
Несколько минут мы идем в молчании. Но вдруг Кейтаро нарушает его неожиданным вопросом:
– Кто оставил след на твоем лице?
Я непонимающе оборачиваюсь. Кейтаро не смотрит на меня, но улавливает движение и поясняет:
– В первую нашу встречу, – напоминает он. – На твоей щеке был след от удара. Мне интересно кто посмел тебя бить.
Растерянно опускаю взгляд и шарю им у себя под ногами. Мне не хочется жаловаться господину. Не хочу выглядеть слабой и беспомощной. Наверное, я покажусь ему отвратительной, если он узнает, что происходит в моей семье. Стыдно признаваться в подобном.
– Я упала, – бормочу привычное оправдание. На моих работах его всегда принимали. Смотрели с подозрением, но тактично не продолжали допрос. Вот только Кейтаро не отличается подобной тактичностью.
– Это был след от удара, – твердо произносит мужчина. – Скажи мне кто это сделал.
– Я не хочу этого говорить, – с трудом выдавливаю из себя эти слова и сжимаю зубы. На глаза наворачиваются слезы обиды. И чего он ко мне прицепился?
– Я спрашиваю как твой хозяин, – решает прибегнуть к весомому аргументу Кейтаро. В его голосе звучит металл, пробирающий до костей. – Кто тебя ударил? И за что?
– Прекратите это делать! – не выдержав, выкрикиваю я и отпрыгиваю в сторону. Едва не оступаюсь и замираю на месте. Вскинув голову, смотрю на Кейтаро и ощущаю себя загнанной в угол лисицей. – Зачем вам это знать? У всех есть секреты! Это никак не повредит моей работе. А я ваша рабыня только на год! – глаза Кейтаро сейчас кажутся мне неестественно холодными. Они будто превращаются из солнечного янтаря в холодную бездушную латунь. Мужчина медленно скрещивает руки на груди, наблюдая за мной. И я выдаю то, что первым приходит в голову: – Вы ведь тоже не расскажете мне о том, почему вас выгнали из рода!
Едва эхо моей последней фразы замолкает, я начинаю сильно жалеть о том, что вообще открыла рот.








