Текст книги "Тени пустыни"
Автор книги: Михаил Шевердин
Жанр:
Исторические приключения
сообщить о нарушении
Текущая страница: 21 (всего у книги 42 страниц)
Открой глаза, вместо того чтобы рот разевать.
А л а я р б е к Д а н и а р б е к
Мистер Анко Хамбер оставался невозмутимым. Он точно ничего и не слышал. Он монотонно, не повышая и не понижая голоса, твердил:
– Согласитесь, ваше превосходительство, все очень странно…
– Странно другое… – возмутился Гулям. – Странно, что меня, должностное лицо, иностранца, держат здесь, в Баге Багу, под наблюдением… Что это, домашний арест?.. И наконец, черт возьми! Какое вам дело до меня, вам, англичанину, работнику английского консульства?..
– Нас интересует караван…
– И вас тоже… На прохождение каравана по территории Персии я имею все пропуска и лицензии.
– Нас интересует, почему охрана из луров открыла внезапно огонь. Чиновник и жандармы убиты… Чиновник исполнял свой долг. Пытался выяснить характер груза… И вот чиновник и жандармы убиты, и все происходит вскоре после вашей странной отлучки из Баге Багу. Ваша поездка окружена таинственностью…
– Сэр… Что таинственного в охоте на куропаток?
– Но ваша жена…
– Убедительно прошу… Не касайтесь моей жены…
– Ваша жена тоже таинственно исчезла из Баге Багу, – упрямо продолжал Анко Хамбер. – Да, вы вправе сказать, что она поехала к вам навстречу… Ночью… в пустыню, одна… слабая женщина, беспомощная. Прелестная черта характера – беспокойство за мужа…
– Что из того…
– Я согласен. Мне нет никакого дела до ваших семейных отношений. Я хотел только сказать: зачем вам нужны все эти… авантюры? Караваны с оружием… Скачка по пустыне… Стрельба. Вы имеете все: аристократическое происхождение, богатство, прелестную жену. Неужели вам не хочется покоя? Солидное дело. Торговля коврами. Там, где персидские ковры, – много золота и никаких хлопот. Девяносто пять процентов стоимости каждого ковра остается в руках бизнесмена. Вернейшее дело! Самые прекрасные в мире по выработке, рисунку, цвету. Персидские ковры украшают дворцы миллионеров… королей… И никакого риска, а?
Они стояли на дорожке перед террасой и мирно беседовали. Ноги горели от долгой ходьбы. Плечи приятно ныли от тяжести полных ягдташей…
Обрюзгшее, раздавшееся книзу лицо Анко Хамбера лоснилось от пота, но чувствовал он себя бодро.
Он искоса глянул на хмурое лицо Гуляма и протянул:
– Вот мы и пришли… А неплохо мы прогулялись. Да, я хотел еще сказать, правительство провинции может посмотреть на это иначе.
– На что? На ковры? – Гулям не мог скрыть злости.
– На ковры? Нет! Что вы! Правительству очень не понравятся ваши свидания с женой в степи по ночам…
– Неужели генгуба интересует так каждое свидание?
– Генерал–губернатора очень беспокоит все, что происходит в Хорасане. Он очень заинтересован в развитии коврового производства. Это же источник богатства и благосостояния. Но его беспокоят и происки большевиков. Вся граница с советским соседом в огне. В чиновников стреляют. И кто? Луры, персидские подданные. Луры – беспокойный народ. Убийство лурами близ Бурунджира генерала Абдулла–хана Тохмасби свежо в памяти… Всего два года прошло. Опасный народ луры. Генерал–губернатор чрезвычайно встревожен. Он принимает меры для вашей охраны, для охраны вашей супруги… Неприятно только, что появление луров связывают с вашим именем, господин министр.
– Ничего нет проще. В Ширазе я нанял кухгелуйе сопровождать караван. Кухгелуйе – самые боевые из луров храбрецы. Я не знаю, что случилось в Хафе: возможно, персы обидели кухгелуйе. Луры не прощают обид. Но меня удивляет другое. Меня пригласили в Баге Багу и держат здесь под домашним арестом. Откуда я могу знать, что происходит за двести верст отсюда?
– Но вы же ездили к ним… К своему каравану на автомобиле.
Векиль Гулям устало пожал плечами.
– Они в оппозиции правительству… – продолжал Анко Хамбер.
– Кто?
– Луры…
– Но в то же время их вожди склоняются к англичанам. Английское золото блестит чересчур ярко.
– Золото тут ни при чем. Старая дружба луров и англичан. Но вот появился их вождь, или ильхан, или эмир. Какой–то Музаффар… И настроение луров изменилось.
– Поразительное непостоянство! Караван у самой границы. Немного терпения. Я получу письмо из Кабула и… избавлю господина генерал–губернатора от забот о своей персоне. Караван идет за границу. Страшные кухгелуйе со своим ильханом вернутся в свои горы, а вы, господин капитан, в свое консульство.
Неопределенная улыбка только чуть шевельнула кончики ниточек, заменявших капитану Анко Хамберу усы. Он и вида не подал, что понял иронию. Большим цветным платком он только тщательно вытер гладкую лысую верхушку своей грушевидной головы.
– Господин Гулям, есть деловое предложение. Моего слугу зовут Ма Исуп Курд. Он когда–то служил жокеем на тегеранском ипподроме. Его конь на скачках обходил всех текинских и арабских скакунов. За восемь часов Ма Исуп проскачет сто километров. Послезавтра он будет в Хафе. Разрешите мне отнести куропаток на кухню, а вы пройдите к себе, изложите в записке ваши инструкции и вручите Ма Исупу. Он передаст их из рук в руки воинственному караванбаши–ильхану. Только просьба – сказать Ма Исупу, где караван.
– Ага, значит, вы не знаете, где караван?
Векиль Гулям сразу же оживился. Он повесил свою двустволку на крючок, и это позволило ему скрыть выражение лица…
– Не знаю. Караван исчез, – продолжал Анко Хамбер, забирая агдташ Гуляма. – Зверски убив чиновника, луры увели караван в пустыню, в Большую Соляную пустыню.
– Жандармы силой пытались повернуть караван в Хаф, и кухгелуйе открыли огонь…
– Устаревшие новости… По телеграфу сообщили, что вынырнувщий из небытия вождь луров, некий ильхан Музаффар, увел караван. И… вы, конечно, знаете, куда он увел его. Вы же были там… И наконец, не встретила ли ваша супруга вас и ильхана Музаффара, когда вы подъезжали в автомобиле к Баге Багу… Мы все знаем. Мы, к сожалению, не знаем только одного: куда уехал ильхан после разговора и где находится сейчас караван… Но мы узнаем…
Последние слова прозвучали угрозой.
Бледность разлилась по лицу Гуляма. Обычно бесстрастный, он не сумел скрыть своего расстройства.. Новое осложнение.
Холодно, испытующе смотрел на него Анко Хамбер. Он не ждал, что слова его произведут такое действие. Похоже, что он недооценивал чувства этого пуштуна.
Нарочито равнодушно Анко Хамбер сказал:
– Мистер Хейм, главный инженер дорожного строительства Доздаб Мешхед, телеграфирует, что он послал в разведку белуджей Керим–хана и…
Гулям воскликнул:
– Я был прав!
– О чем вы говорите?
– Значит, белуджей Керим–хана натравили на караван вы?
Анко Хамбер попытался изобразить на своем лице негодование:
– Керим–хан благородный человек. Он поклялся возместить все издержки, вызванные трагической гибелью доктора Уормса, и взялся охранять жизнь и спокойствие дорожных рабочих от разбойников – всяких луров, хезарейцев и прочей швали.
– У белуджей есть правило: отруби себе по локоть руку, если она тебе добра не желает. Уверен, кухгелуйе дадут по рукам и белуджам Керим–хана, вздумай он сунуться к каравану.
– Не лучше ли не доводить до крайности… Неизвестно, чем все это кончится. Итак, я прикажу Ма Исупу седлать. А за вами записка.
Анко Хамбер вышел, все еще растирая голову платком.
Уже в дверях он остановился и, не поворачивая головы, сказал:
– Жандармы интересуются вашей супругой, сэр. Мой долг предупредить. Но в случае неприятностей можете рассчитывать на мое содействие. На весь авторитет консульства, сэр. Еще раз советую; оружие – опасный товар… . Куда спокойнее – ковры! Выгодно и безопасно. Курдские! Кашкайские! Иомудские! Рисунок! Краски! Чистота! Чистая шерсть! Золотое дно! Бизнес!
Держа высоко в каждой руке по туго набитому ягдташу, он встряхнул ими в воздухе, словно в каждом звенели червонцы, и вышел.
Анко Хамбер очень любил охоту. Он уговорил векиля Гуляма еще до рассвета отправиться на холмы, и, едва взошло солнце, они отлично постреляли. Куропатки, отяжелевшие от росы, летали низко.
Гулям прошел к себе. Настя–ханум, конечно, уже проснулась. Он поцелует ее. Так у них повелось с первого утра после свадьбы. Он не начинал дня, не поцеловав жену. Они встречали день поцелуем.
Он поцелует ее, и они посмеются над этой дрессированной кривляющейся обезьяной, смеющей указывать ему, пуштуну! Вечно инглизы суют свой нос куда не следует.
На террасе Гуляма остановил толстяк управитель. Он обливался потом от возбуждения. Господин ничего не слышал? И стрельбу ночью не слышал? О Аллах! Впрочем, господа так крепко спят! Какая стрельба? Правда, далеко, на ячменных полях, стреляли. Господин Али Алескер – добряк. Пока охранял большевика–хивинца, тот ни–ни, пальцем не мог шевельнуть. Сидел себе под замком. А теперь? Всю округу перемутил. Всех сарыков – батраков и арендаторов поднял против благодетеля Али Алескера. Все сарыки взбунтовались. Где благодарность? Где совесть? Великодушный господин Али Алескер приютил их, позволил возделывать свою землю, дал семена, быков, плуги. А теперь? Зажрались, зажирели! Видите ли, Али Алескер распорядился без него не молотить ячмень, пока сам на ток не приедет. Господину причиталось четыре тысяч пудов зерна в уплату с сарыков за землю и быков да еще три тысячи военного налога. Сам хотел присмотреть Али Алескер за молотьбой. И правильно. Дай этим большевикам волю – вмиг все зерно растащат. Оказывается, в селении Кяриз прятался этот самый беглый хивинец. Он им и сказал: зерно ваше, ваши дети мрут от голода, никого не слушайтесь. И сарыки давай ночью молотить ячмень, гонять быков, ишаков, лошадей по снопам. Господин Али Алескер собрал своих курдов и прискакал на ток, остановить беззаконие. Тут этот хивинец закричал: «Бейте жирного! Вы же свободные туркмены!» Али Алескер давай тоже кричать: «Попался, комиссар! Взять его!» Такое поднялось! Курды стреляют, люди кричат, быки ревут. Плохо бы пришлось нашим от этого дьявола хивинца и бешеных сарыков, только господин Али Алескер счел за лучшее ускакать со своими курдами в Рабат за жандармами. Не известно, что и будет теперь. Говорят, сарыки все поднялись, как один, и ушли с женами и детьми к границе, послушались гнилых слов хивинца. Хотят прорываться обратно в свою Совдепию. Ну, господин Али–Алескер не успокоится теперь, пока жандармы не перестреляют изменников сарыков, а этого хивинца не повесят на самой высокой виселице. Остерегайтесь, господин. Не выходите за ограду. Подождите, когда жандармы приедут.
В своих комнатах Гулям не нашел Насти–ханум. Проклятый инглиз! Вот уж длинный язык! Понадобилось ему столько болтать. Из–за него Гулям опоздал и не успел поцеловать Настю–ханум и пожелать ей доброго утра!
В унынии Гулям отправился искать жену. В цветнике ее не оказалось. Пришлось торкнуться на женскую половину. Домоправительница Шушаник–бану, которую Али Алескер, отдавая дань новым веяниям, держал в своем гареме вместо евнуха, доложила:
– Госпожа Настя–ханум изволили уехать.
– Как уехать?!
– Их превосходительство отбыли из Баге Багу.
Новость ошеломила Гуляма. Настя–ханум никуда не собиралась.
Шушаник понятия не имела, куда уехала ханум. Спросить не у кого. Какие–то сарыки подняли бунт, и все уехали усмирять их. Почему же ханум не поставила в известность своего супруга, куда она направилась? Женщины в наш век слишком самонадеянны. Нет, ханум отбыла одна. Главную жену господина Али Алескера княжну Орбелиани видеть нельзя. Княжна и младшие жены господина Али сегодня услаждают душу и тело в домашней бане. Да, турецкая баня в Баге Багу не уступает первоклассным тегеранским баням. Так захотела любимая супруга Али Алескера, княжна Орбелиани. В бане Баге Багу мраморный пол, изящнейшая роспись на стенах. Приглашенный из Мешхеда художник живо изобразил кистью сцены из поэмы «Шахнаме» Фирдоуси. В бане есть все, что душе угодно: фонтан с холодной и горячей водой, бассейны, розы, курильницы благовоний и кальяны с ароматным табаком. Да и что говорить! Баге Багу в такой глуши. Бедным дамам зевота от скуки скулы посворачивала. Поэтому они в бане уже с самого утра. Купаются, едят сладости, курят, красят волосы и брови, раскрашивают свое обольстительное тело. О, все женщины в доме господина Али Алескера прелестны! Рисуют различные фантастические эмблемы – птиц, солнце, луну, звезды… О, если бы господин Гулям мог бы взглянуть одним глазком на розовотелых очаровательниц. Он умер бы от зависти…
Усталое лицо домоправительницы дрожало, точно студень в миске продавца бараньих голов. Старуха хихикала. Глаза ее бегали.
Гулям не успевал вставить даже словечко. Он не хотел сердить госпожу Шушаник–бану. Он знал, что старуха самолюбива до истерики. Ее боялся сам Али Алескер, но очень и очень в ней нуждался. Поговаривали, что именно она помогает ему находить в нищих селениях полураспустившиеся бутоны роз для его гаремного букета и улаживать все расчеты с родными без шума и неприятностей.
Все это вдруг вспомнил Гулям. Смутная тревога заскреблась где–то внутри. Он почти не слушал и с омерзением разглядывал бородавку, украшавшую длинный нос Шушаник–бану.
– Выпейте чашечку кофе, ваше превосходительство. Вам не приходилось хоть одним глазком заглянуть в женские бани? О–о! Невинное развлечение. Тегеранские господа предпочитают его всякому кинематографу. Впрочем, у вас в Кабуле и настоящей–то бани нет. Когда я состояла наложницей главного муфтия кабульского, я побывала во всех кабульских банях. Ничего похожего на Тегеран. О! А посмотрели бы вы на дам из высшего общества. Кожа лепестки роз, груди – крепкие лимоны, бедра… А разрисовка? От шеи она распространяется на грудь и ниже. Вокруг пупка, в который вмещается десять унций розового масла, прислужницы рисуют лицо, украшенное лучами… Вся их одежда – легкая газовая рубашка. Она открыта от лебяжьей шейки до талии. Вы, горбан, не знаете, что такое персидская баня…
Гуляма совсем не интересовали тегеранские бани. Наконец ему удалось прервать госпожу Шушаник–бану. Он потребовал:
– Вы знаете все, что делается на женской половине Баге Багу. Куда уехала моя жена?
– О добродетель! О образец для всех мужчин! Он интересуется только своей супругой! Поверьте, совсем не модно. Вельможи Тегерана уже давно не обращают внимания на законных супруг. С ними скучно, пресно…
– Куда уехала Настя–ханум?
– О господи, я подстилка вашим ногам. Я удивлена: вижу я соловья хмельного и неистового; сидит он колена к коленам с гусыней. Что вы нашли в вашей большевичке, белесой, с соломой на голове, с красными глазами курицы; с грудью барабаном, с веснушчатым носом? Не понимаю. Такой красивый, такой богатый! Спросили бы Шушаник–бану! У меня есть цветочек Шираза! Румяные щечки заставляют бледнеть розы. Глазки – алмазы. Бровки своды, покрывающие звезды. Каждый локон–волосок – аркан, в котором запутывается сердце. Родинка на щечке погружает сердце в блаженство. Два кинжала острых она имеет на груди.
Описывая прелести своей ширазки, Шушаник–бану расползлась тестом на матрасике.
Гулям понял: старуха с ним играла. Ясно, что она знала. Все знала. И еще он понял, что болтала старуха не потому, что любила болтать. Просто она тянула время. Гуляма бросило в жар. Крадучись, выползла беда. Только что ее не было. А тут она заглянула ему прямо в глаза.
Смуглое лицо его почернело от прилившей крови, широкие брови сошлись стрелами к переносице, подбородок заострился. Домоправительница заерзала на месте. Она попыталась спрятать глаза.
– Я пуштун, – заговорил, с трудом выговаривая слова, Гулям, – твои персидские хитрости пуштун не понимает. Персидским хитрецам он прибивает кишку гвоздем к дереву и бичом гоняет хитреца вокруг…
Старуха побледнела:
– Я–я… не понимаю… Я… Вы… Что я такого сказала? Не хотите ширазку, тогда…
– Говори, что знаешь! Вот тебе! – он швырнул домоправительнице на колени несколько золотых монет.
Малиновый сиропный румянец сменил бледность на лице старухи. Одним взглядом она пересчитала поблескивающие на темной материи платья монеты нагло сказала:
– Вельможа, чуть ли не принц… Разве достойна вас такая подачка? Ваша милость, пожалейте старуху, снизойдите к ее бедности. Когда–то за один взгляд на мою грудь вы отдали бы все богатства мира. Увы, сейчас я дряхла и уродлива. Мой удел – нищенская милостыня.
– Заговоришь ты наконец?!
Он снова выхватил из кармана кошелек, но шнурок запутался. Затрещал шелк, желтые кружочки червонцев покатились на палас.
– Скажешь ты?!
Шушаник–бану не была бы сама собой, если бы она развязала свой язык сразу же. Она тщательно подобрала и пересчитала золотые, завернула в платок и спрятала за пазуху. Подняв руки, словно защищаясь от удара, она начала скороговоркой:
– Пусть меня оттащат на доску для обмывания трупов, если я виновата.
Гулям воскликнул:
– Что случилось? Где жена?
– Клянусь, вины моей нет, – запричитала старуха. – О Абулфаиз, я пальцем не притронулась к этому делу. Мне пригрозили… Меня напугали… О, я вся дрожу…
– Свинья! – не выдержал Гулям. – Тебя наконец вырвет твоей проклятой тайной!
– Сейчас, сейчас, ваше высочество. Я все скажу. Поклянитесь, что вы не назовете моего имени ни сегодня, ни завтра, никогда.
– Твое поганое имя?.. Не назову!!!
– Поклянитесь чревом своей матери.
– Да, да.
– Ф–фу! Теперь скажу. Твоя жена, министр, уехала в Мешхед.
– Куда? В Мешхед?
– Она уехала в Мешхед на автомобиле, на вашем прекрасном автомобиле. Утром уехала… Час назад уехала…
– С кем она уехала?
– Сегодня утром, когда вы с приезжим инглизом стреляли куропаток на холмах, ваша жена гуляла в саду. Она дошла до ограды. И вдруг явились два жандарма. Они разговаривали с вашей женой. О чем, я не знаю. Я видела, но не слышала. Я стояла далеко.
Гулям бросился к двери, но тотчас же вернулся:
– Ты говоришь, они схватили Настю?
– Нет, они поговорили с ней, и она сама побежала во двор и села в автомобиль. Жандармы тоже сели, и… ду–ду… они уехали.
– Жандармы встретили жену в аллее?
– Да, в конце аллеи, за деревьями.
– Откуда они узнали, что жена туда пойдет, в ту аллею?
– Ты что же думаешь, что я аджина*? Что я все знаю? Нет, я не знаю.
_______________
* А д ж и н а – волшебница.
Людям Востока нельзя отказать в проницательности. Возбуждение не помешало Гуляму заметить, что голос старухи чуть дрогнул. Шушаник–бану схватилась за грудь. Не за сердце, а за то место, куда она спрятала золото. Старуха от страха причитала чуть ли не стихами:
– Ох! Глядишь на меня раненным стрелой барсом, рыкаешь на меня львом в цепях. А я ни при чем. Вот! И ничем не докажешь.
Но Гулям уже все понял.
– За сколько ты продалась сегодня?
Он не кричал. Он говорил спокойно. Странное это было спокойствие. И госпожа Шушаник–бану по–настоящему испугалась. Замотав головой, она промычала что–то насчет благородства инглизов.
– Каких инглизов?
Гулям побледнел. Он мог ни о чем больше не спрашивать.
Тихо повизгивая от ужаса, старуха поднялась с ковра и пятилась к двери.
– Не трогайте меня! Не смейте!.. Берегитесь!.. Сам господин консул не позволит.
– Никто тебя бить не собирается… Таких вшей давят… ногой.
– Не смейте!
– Это ты ее уговорила туда пойти?
– А почему бы ей не пойти… Не встретить после охоты любимого супруга?..
– Кто сказал, что я вернусь по той аллее?
– Я сказала… Что тут такого?.. А–а–а!..
Она дико взглянула на Гуляма и с непостижимой легкостью выкатилась из комнаты. Но Гулям уже забыл о Шушаник–бану. Тяжело дыша, он бежал по террасе.
Так вот что значили слова консула Анко Хамбера: «Персидская полиция очень интересуется вашей супругой… Можете рассчитывать на мое содействие».
Житель гор и пустыни в минуту опасности не рассуждает. Он наносит удары. Пуштун безрассуден, жесток, даже коварен, но он не терпит торгашества, трусливой изворотливости. Суровость, черствость характера, порожденные войной и кровью, не вытравили в Гуляме добрых чувств. Он не терпел насилия сильного над слабым. Еще совсем юнцом он однажды навлек гнев эмира Абдуррахмана. В горных дебрях Шугнана он увидел, как солдаты–патаны привязывали к деревням женщин и колотили палками, чтобы вопли и крики заставили мужей и отцов спуститься с гор и уплатить налоги. Такой способ выколачивания налогов в те времена не считался предосудительным во многих странах Азии. Но Гулям не стерпел и, ни слова не говоря, зарубил двух солдат и разрезал путы. Это не мешало ему позже с равнодушным любопытством взирать на муки пленников, извивавшихся под плетями из буйволовой кожи.
На Востоке считают, что человек наделен пятью познавательными способностями: слухом, зрением, обонянием, вкусом и осязанием. При помощи их человек постигает окружающий мир. Но гораздо большее значение для восточного человека имеют другие его способности, помогающие постичь мир: память, представление, впечатление, воображение, фантазия. Под маской сухости и черствости в Гуляме бурлило пламя воображения и фантазии.
Пока он бежал по террасе алиалискеровского дворца, перед мысленным взором его промчались фантастические картины. Он уже отчетливо представил, как издеваются в жандармерии над Настей–ханум, над его женой. Он почувствовал нестерпимое жжение в сердце. Кулаками он обрушился на массивную дверь комнаты Анко Хамбера и забарабанил в нее так, что грохот раздался по всему Баге Багу. Но на стук никто не отозвался. А Гулям все колотил в дверь и колотил, не чувствуя боли в разбитых в кровь руках. Он рисовал в своем воображении картины одну ужаснее другой.
Анко Хамбер исчез. Он все рассчитал и взвесил. От встречи с неистовым пуштуном ждать ничего хорошего не приходилось. Сам он всегда во всеуслышание заявлял даже в присутствии Гуляма: «У пуштунов дурной нрав. Если пуштун увидит на своем пастбище овцу родного брата, он зарежет и овцу и брата». Анко Хамбер не пожелал встречаться с Гулямом.
Форда Али Алескера во дворе не оказалось. Привратник путался и бормотал какую–то чепуху. Впрочем, можно было понять одно – хозяин Баге Багу уехал расправляться с непокорными сарыками.
Трудно коню соревноватья с автомобилем, но от Баге Багу до Мешхеда нет и восьмидесяти километров. Для резвого коня это день пути.
Но в конюшне все стойла оказались пусты. Только в одном, понурив голову, дремал конь, вывихнувший ногу на последних скачках. Али Алескер не позволил его пристрелить. Доброе сердце имел хорасанский помещик Али Алескер. Уезжая, добрый хозяин Али Алескер забрал с собой всех способных носить оружие.
В полном отчаянии Гулям бегал по двору, ломая руки. Он убил бы Али Алескера, если бы встретил его сейчас.
Гулям бежал из Баге Багу, ничего не помня, в горячечном бреду. Мысли, казалось, затянуло туманом. Он знал одно: его Настя–ханум в опасности.
Когда он пробегал через ворота, окошечко привратницкой стукнуло, и голос, очень напоминающий вкрадчивый, сладкий басок Шушаник, прокричал:
– Бежишь за своей Лейли, господин Меджнун?! Беги, беги… Аптамабиль быстро бегает, не скоро догонишь. Поспеши. В тюрьме, в персидской тюрьме, рахат–лукумом не кормят…
Возможно, голос ему почудился. Вернее всего, он сам думал так…
Тюрьма! Нежная Настя–ханум… в тюрьме, в персидской тюрьме! Он застонал. Он видел такую тюрьму. Не так давно на юге Персии его схватили. Будто бы его спутали с кем–то. Не признали якобы. Он сидел полдня по колено в нечистотах. Тюрьмой называлась яма, глубиной сажени четыре, со стенами, выложенными грубым кирпичом. Верхний кирпичный свод тюрьмы был открыт с улицы, чтобы прохожие могли глазеть на заключенных. Они сидели скованные по трое с железными кольцами на шее, прикрепленными цепями к толстой, ржавой цепи, вделанной в стену. Вонь, вши, лохмотья. Изможденные лица, смрад, издевательства любопытных. И его Настя–ханум там! Можно сойти с ума.
Если бы Гулям не находился в плену расстроенного воображения, он сообразил бы, что, прежде чем бросить его жену в тюрьму, персидские власти или, вернее, те, кто стоит за их спиной, попытаются договориться без шума с ним, Гулямом. Было известно, наконец, что волею всемилостивого шахиншаха в благословенном Иранском государстве уже построены весьма современные, по последнему слову тюремной техники, места заключения для врагов государства и порядка и что новые тюрьмы ничем почти не отличаются от «гуманных» тюрем Запада.
Он бежал по пыльной дороге и повторял:
– О ветер севера! Ты совершил злое дело – подул на мой шатер и порвал его на сто клочьев.
Конец первой книги