Текст книги "Русская Америка. Сухой закон 3 (СИ)"
Автор книги: Михаил Дорохов
Жанры:
Альтернативная история
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 17 страниц)
Через пять минут трое взвалили на себя длинный тюк из плотной ткани. И потащили на один из баркасов, пришвартованный неподалёку. Мужчина в чёрном лишь проводил их глазами.
Через несколько минут один из полицейских тихо окликнул его:
– Отдаём концы…
Черноглазый выбил угольки из трубки, спрятал её под полу пальто и перепрыгнул на борт посудины.
Под мерный гул двигателя баркас начал уходить в туман. Через пятнадцать минут за борт улетел длинный тюк. Следом полетели грузы, привязанные к нему.
Один из полисменов посмотрел на расходящиеся на воде круги. Они оставались все дальше и дальше за бортом. Баркас разворачивался обратно и брал курс на берег.
– Вот и всё, Франческо… Стукачам здесь не место…
* * *
В это же время
– Вирджиния, округ… – и я назвал дальше точный адрес.
Этот звонок был моим компаньонам, которым я помог когда-то разобраться с проблемой в виде «Большого принца». Теперь я «беспошлинно» торгую виски на всём севере их штата. Причём, всё равно к нашей с ними общей и большой выгоде.
Спустя несколько мгновений я уже говорил в трубку:
– Шериф Тагерт? Рад вас слышать!
– Я уже не шериф, сынок… – послышалось ворчание бывшего блюстителя порядка округа Бакхэннон. Но было слышно, что ему приятно такое обращение.
– Не скромничайте! Я уверен, что даже Джон вас так называет.
Я говорил о громиле – новом шерифе, который пришёл на место Тагерта и был верен ему как дворовый пёс.
– Что-то случилось, раз ты звонишь ночью?
– Да. Мне нужна услуга. Конечно же, не бесплатная. Скорее всего, уже сегодня через ваш округ поедет жёлтый Роллс-Ройс. «Призрак». Мои люди уже выехали к вам. Они будут дежурить вдоль шоссе. Но мне нужно, чтобы Джон подстраховал их. Если «Призрак» поедет какой-то другой дорогой – сообщите об этом моим парням. Идёт?
– Ты задумал что-то пакостное, Алекс? Когда ты появляешься – становится очень «громко».
– У вас же до сих пор где-то бегают недобитки «Большого принца»?
– Да, часть его банды, которую мы потом так и не поймали, околачивается где-то в штате.
– Отлично. Значит, вы знаете, что нужно будет делать, когда придёт время…
В трубке повисло молчание. Затем Тагерт прокашлялся и произнёс:
– Я тебя понял, Алекс. Это обойдётся тебе в стоимость рейса в Вирджинию.
– Помилуйте, Тагерт. Без обид, но это много даже для вас! Двадцать пять процентов.
– Половина!
– Идёт!
– Тогда я жду твоих ребят.
– С ними приедет Капитан. Ждите!
И я повесил трубку.
* * *
– Дамы и господа! Просто полюбуйтесь, как идёт Огнедышащая! Она на два корпуса обходит конкурентов. Напоминаю, что буквально два месяца назад она взяла второе место на скачках ипподрома «Акведук» в Нью-Йорке! Это – настоящий фаворит! За второе место разразилась ожесточённая борьба между Дикой и Графом. Какая схватка!
Комментатор разрывался так, что от его вскриков, доносящихся из громкоговорителей, установленных вдоль набережной, звенело в ушах. Большая толпа прильнула к периллам. Мальчишки забрались на крыши. Некоторые уже взрослые парни последовали их примерам. Людской оживлённый гомон доносился со всех сторон. Казалось, весь город пришёл посмотреть на великолепное зрелище.
На фоне океана вдоль берега на прекрасных скакунах неслись жокеи в ярких, разноцветных куртках. Копыта взрывали белый песок, который утрамбовывали до этого несколько дней.
Я склонился к Блум, которая с явным удовольствием наблюдала за происходящим. Сейчас мы сидели в вип-трибуне, собранной вчера неподалёку от финишной черты.
– Вы уверены, что всё будет так, как вы запланировали?
Девушка, не отрывая глаз от приближающихся лошадей, тихо произнесла, так же склонившись к моему уху:
– Уверена. Мартин сейчас даст Графу показать себя на финише.
– А чем вы… ну это… лошадей… – замешкался я.
Она впервые за гонку посмотрела на меня. В её карих глазах запылал огонь возмущения:
– Вы что? Думаете, я стала бы травить скакунов? Всё просто. Лошадям дают витамины из перечня разрешённых биодобавок за две недели перед скачками. Чтобы привести их на пик формы. Я давала их только Графу. А у остальных был обычный рацион. Об этом знает только Мартин и мой главный конюх, Билли. Травить лошадей⁈ Вы с ума, что ли, сошли? За кого вы меня…
– Тихо-тихо! – прошептал я, успокаивающе кладя руку ей на перчатку.
Мне показалось, или она задержала руку перед тем, как мягко спрятать её в рукав полушубка.
– Простите мне такое предположение. Я просто дилетант в этой сфере. А как вы уверены в том, что Огнедышащая даст себя обойти, если её жокей не знает о договорённостях?
– У неё было растяжение после «Акведука», – ответила Блум, – И вообще. Я знаю своё дело. Как вы – знаете своё, – она сделала «страшные» глаза.
Я лишь усмехнулся. Подколола.
– Но я обещала вас научить. И не отказываюсь от данного мною слова, – твёрдо произнесла девушка и посмотрела на меня.
Я улыбнулся и молча кивнул.
– Граф идёт вперёд! Он уже поравнялся с Огнедышащей! Какая борьба! А вот Дикая отстала и отдалилась на одно место! Дамы и господа! Смотрите, какой финал! Граф вырывается на половину корпуса вперёд!
Я огляделся и осмотрел богато разодетую толпу. Наверху в главной ложе сидел Наки. Казначей активно жестикулировал и что-то кричал. Рядом с ним сидел уже набирающий дородность горбоносый джентльмен. На нём был серый смокинг в полоску и бабочка. Видно было, что он сдерживает эмоции.
– Да-а-а! Граф побеждает!
Человек в сером костюме вскочил с места и потряс кулаками. На его лице было выражение абсолютного счастья. Наки рядом с ним расцвёл. Он вдруг поймал мой взгляд, и еле заметно кивнул. Мужчина в летах начал активно трясти его руку и что-то горячо говорить.
М-да. Енох в своём репертуаре. Рядом с ним сейчас был Уоррен Гардинг. Будущий двадцать девятый президент Соединённых Штатов. И, судя по всему, он только что получил огромную сумму с этой победой.
– Ну что, вы не передумали? – возвратился я к разговору с мисс Брауни, – Всё в силе насчёт поездки в Нью-Йорк?
– Да. Но мне нужно немного времени, чтобы собраться и отдать указания конюхам.
– Мои люди довезут все обратно в Луисвилл в полной сохранности. И сопроводят вашу команду. Мне тоже нужно переговорить кое с кем и собраться.
Она посмотрела на верхнюю ложу, где Джонсон о чём-то смеялся с Гардингом, и лишь кивнула:
– Понимаю… Кстати, Алекс, вы в курсе, что Дэннис предложил переписать свою долю поместья на меня после того, что произошло этой ночью?
– Я рад, что он принял верное решение. В ваших руках конный завод будет процветать.
* * *
Наки я застал чуть позже у себя в апартаментах в «Ритце». Он стоял около большого стекла, разделяющего его гостиную и большой зал отеля, и смотрел, как идут приготовления к грандиозной вечеринке в честь будущих выборов. А по факту – попойке больших шишек в честь наступления Акта Волстеда.
Запретный плод сладок! И здесь им никто не помешает его вкусить. Да ещё и упиться вседозволенностью. Полиция не придёт и не арестует барменов, не испортит вечер. Политики, бизнесмены, гангстеры, все будут сегодня веселиться и смеяться над тем, что им кажется остроумным – устроить алкогольную вечеринку в день старта Сухого закона.
– Наки?
– Алекс! – отозвался Джонсон и потряс мою руку, – Как думаешь, не слишком ли пошло будет, если в момент, когда часы пробьют двенадцать и Акт Волстеда вступит в силу – с потолка вниз упадёт триста надувных шаров и начнёт сыпаться конфетти?
– Думаю, вам видней, мистер Джонсон. Вы здесь шоумен, а не я, – парировал я.
– Ха, вежливость города берёт, да, мистер Соколов? Ладно, давайте к делу. Ваше предложение этой ночью, признаться, очень меня удивило. Но я люблю решительных людей. Как я и говорил, на неделе вас будет ждать в Нью-Йорке мой старый знакомый, Грейс МакКой, начальник береговой охраны штата Мэн. Он позаботится о том, чтобы вы бесперебойно получали из Европы отличный товар. И как договаривались этой ночью, я не претендую на поставки в Кентукки. И всё же я хочу вас предостеречь…
Наки строго посмотрел на меня через стёкла очков:
– Кентукки слишком близко к Чикаго. И к Цинциннати… А там Торрио и Ремус. Будьте начеку с такими соседями. Пройдёт время, и они обратят своё внимание и на более южные штаты. Пока они забивают рынок у себя. Но кто знает – как в будущем развернётся их деятельность…
– Я скромный человек, мистер Джонсон. И не планирую забирать себе кусок, который не могу проглотить, – пожал я плечами и поднял бокал с виски.
– Хорошо сказано! Что там с Розетти? – свернул на другую тему Енох и плюхнулся в глубокое кожаное кресло.
– Как только всё будет сделано, я дам вам знать.
– Хорошо. Знаете, рано или поздно Розетти пришёл бы ко мне. Он уже приходил… И его условия. Точнее, даже требования, – Наки брезгливо хмыкнул, – Были неприемлемы. Я знаю, что он пытался навести мосты с Западным побережьем. Поэтому даже рад, что всё так получается. Пока он не усилился чересчур и не попытался напасть. Или блокировать мои поставки.
Ну да. Из-за поставок Наки нужен всем. И именно в них его сила. Ему не надо «подгребать» под себя территории сбыта. Но в этом крылась его уязвимость – блокировка Атлантик-Сити привела бы к большим проблемам. К счастью для него, он сидел на самом «организованном» с точки зрения безопасности от надзора властей месте. Штат Джерси всегда был самым крупным «хабом» для алкоголя во время Сухого закона.
Я ответил ему:
– Значит, всё получилось так, как выгодно всем. Никто не упрекнёт вас в том, что вы отомстили Розетти из-за скачек, или у вас был конфликт. Ведь он не выиграл. И уехал из Джерси. Никто не узнает, что работу сделали мои люди. Я получил нужные знакомства, канал поставок и возможность закрепиться в Кентукки подальше от глаз наших общих «друзей» по бизнесу. Скачки состоялись. Впереди – праздник!
– Но не у всех, – усмехнулся Джонсон.
– Да, у всех, кроме Розетти, – согласился я.
– Алекс, у меня вопрос. Когда сегодня всё произойдёт в Вирджинии, как думаете, что напишут в газетах?
– Я думаю, что все скажут, будто это сделали остатки банды некоего «Большого Принца». Уж поверьте, я об этом позабочусь! – поднял я стакан с виски.
Роллс-Ройс «Серебряный призрак». Вот такой вот дорогой красавец)))

Глава 6
Кто меня сдал?
Ярко-жёлтый Роллс-Ройс, не спеша, катил по шоссе. Длинный капот шикарного авто прорезал морозный воздух заснеженных полей и небольших перелесков. По пути он проехал мимо заправки, на которой стояло всего лишь одно авто. Чёрный Форд одиноко притулился около кафешки. Рядом с ним стояли двое мужчин. Они курили, подняв воротники. Оба проводили взглядами дорогой автомобиль. Неудивительно, такая машина привлечёт взгляд любого.
Один из курящих затушил бычок, презирая все требования безопасности в таких местах, и двинулся, поскальзываясь на льду, гусиным шагом внутрь магазинчика рядом с бензоколонками.
– Вирджиния – редкая дыра! – протянул Вито Розетти, барабаня по подлокотнику пассажирского сидения спереди, – Куда ни глянь, одно и то же. Да ещё и дорога паскудная! Даже не разогнаться.
Сидящий позади пожилой итальянец усмехнулся:
– Ты слишком молод, чтобы оценить всё, Вито. С возрастом ты захочешь убежать от шума города… Поближе к вот таким полям. Деревням.
– Поэтому вы решили основаться в Кентукки, дядя? Там всё или деревенщины, или зазнавшиеся аристократы.
– Если бы ты не был моим племянником, я бы приказал вырвать тебе язык, – недовольно ответил Джованни Розетти, – Ты даже не видел, как выглядит Калабрия. Настоящий юг Италии! Такие красивые пейзажи, пляжи. А девушки… Ух. Тебе обязательно надо поехать и побывать там, Витторио. Там плохие дороги и нет больших домов. Но там есть то, чего нет здесь. Солёного ветра и людской тишины. Куда бы ты ни приехал в Штатах на побережье, там рано или поздно быстро появятся люди. Поставь дом, вокруг построят ещё десять. А там. Там покой. И красота…
Вито задумался, а затем решительно кивнул:
– Хорошо, дядя. Я побываю там. Просто из любопытства, и чтобы было о чём с тобой поспорить!
– Вот это слова моего племянника! – засмеялся в усы Джованни на заднем сидении, – За это я тебя и люблю!
Сорокалетний водитель молча крутил баранку, пытаясь не оставить колесо дорогого авто в ближайшем ухабе. Про эту семейку он мог рассказать многое. Но его ценили как раз за молчание. И воспринимали как члена «семьи» за то, что он умел хранить секреты.
За молчание о том, что Вито с подельниками собственноручно зарезал две молодые парочки, потому что был пьян, а парни воспротивились его пьяным домогательствам к их девушкам.
За молчание о том, что он, когда был юнцом, держал за волосы старика Миттиньо, которого Джованни расстрелял прямо в собственном доме. Потому что тот стоял на пути Розеттив в Калабрии. За то, что догнал и поймал там же во дворе дома убегающую внучку Миттиньо – Адриану. В неё Розетти-старший всадил ещё три пули…
По дороге их начал обгонять «Додж», натужно ревя двигателем.
– Сделай его, Марио! – потребовал Вито, обращаясь к водителю.
Роллс-Ройс чуть прибавил газу, но грузовик вильнул чуть вправо, и Марио пришлось немного оттормозиться, чтобы не влететь в него.
– Вот тварь! – выругался Вито.
– Оставь его… – махнул рукой Розетти-старший, – Пусть его едет. Он торопится к смерти на ближайшем повороте. Лучше посмотри направо, Вито! Смотри, там…
«Додж» чуть обогнал жёлтое респектабельное авто. Полог его кузова вдруг откинулся в сторону, и внутри фургона показались трое человек.
– Что за? У НИХ ПУШКИ! – заорал Вито.
Выстрелы затрещали, разносясь над заснеженным шоссе, когда дорога нырнула в небольшой перелесок.
Первые же пули разбили лобовое стекло и вбили тело Марио в сидение. Его руки судорожно дёрнулись, и дорогущий Роллс-Ройс резко нырнул вправо, улетая в кювет. Он протаранил густой кустарник и врезался на полной скорости в дерево, обняв его крыльями.
«Додж» резко затормозил, и тут же двинулся задом обратно. Остановился. Из него выпрыгнули люди. Они подбежали к легковушке, на ходу открывая огонь. Вито не успел направить на них свой револьвер. Его голова лопнула как арбуз.
Джованни Розетти, раненый в плечо, попытался открыть дверь и вывалиться в снег с противоположной стороны. Он упал около дерева и лихорадочно дёргался в тщетных усилиях достать пистолет из кобуры под пальто. Итальянец услышал скрип снега под ботинками. Повернул голову. Посмотрел прямо в чёрное нутро ствола винтовки.
Треснул громкий выстрел. Затем рядом послышались ещё несколько контрольных, вразнобой.
– Готовы, – сухо прокомментировал один из нападавших, опуская шарф ниже и открывая своё лицо, – Отличное оружие! Не знаю, откуда у Наки такое, но «подарок» шикарный.
И он погладил цевьё автоматической винтовки Браунинга.
Другой осмотрел покорёженный Роллс-Ройс с дымящим вовсю капотом, собранным в гармошку:
– Хорошая была машина… Ладно, обыщите их. Только тщательно! Это нужно для дела! И уходим!
* * *
17 января 1920 года
Тихий дорогой ресторан был почти пуст утром. Мне он понравился за то, что здесь исполняли любой каприз посетителя. И была отличная овсянка. Которая, естественно, значилась в меню, как «английская». Я внутренне посмеялся с этого. Скажи про такое обывателю в России в двадцать первом веке! Я вообще с детства привык к этому как к традиции – с утра только каша. А про то, что она является традиционной в Англии, узнал в детстве только из анекдотов про Холмса и Ватсона.
Я читал газету, пока Блум отошла сделать звонки в поместье и юристам.
«Акт Волстеда, вступивший в силу этой ночью, привёл к большому количеству облав на торговцев, ведущих отныне незаконную торговлю алкоголем. Полицейские участки заполнены арестованными. На них составляются протоколы, и, в случае небольших нарушений, им грозят штрафы от двадцати до пятисот долларов. Более серьёзные нарушения предполагают штраф от тысячи долларов, исправительные работы или даже тюремный срок. Только за первые сутки…»
Я отложил газету. И нервно закусил губу. Всё, что было написано в газете – мне было давно известно ещё по «прошлой» жизни. Непонятно было только одно. Ни на одном моём предприятии за ночь и утро не был проведён ни один обыск. А я был уверен в том, что шериф Бронкса Джон Фэллон не отстанет от меня и обязательно найдёт повод наведаться на склады, или в суповую кухню. Да я не удивился бы даже если бы он заявился в здание, в котором через пару дней откроется детский сад.
Ночью «трясли» каждый второй бар в Бронксе. Рестораны в более развитой части боро тоже попали под раздачу, но в меньшей степени. Обыскивали «Парадиз». Но у меня не было ни одного полицейского. Тишина.
Во-первых, это было странно. Во-вторых, это было «некрасиво»! Да-да! Именно так. Ведь такое поведение полиции могло привести к появлению нехороших мыслей в голове у других воротил Нью-Йорка. Джо «Босса» Массерии, или того же Ротштейна. Почему это меня не трогают? Я работаю с полицией? Надо бы созвониться с Дёрпом и узнать – что происходит в главном управлении Бронкса. Чем там сейчас дышат?
Из раздумий меня вырвал голос Блум. Девушка стояла надо мной и показывала на газету, которую я машинально оставил на столе.
– Что это⁈
На развороте было фото покорёженного авто, врезавшегося в дерево. А ниже заметка под названием: «Жестокое убийство семьи Розетти в штате Вирджиния». И текст, который я уже прочитал ранее:
«…В округе Бакхэннон, штат Вирджиния, совершён зверский налёт на бизнесмена из Кентукки Джованни Розетти. Среди погибших в принадлежащем ему Роллс-Ройсе были найдены его племянник Витторио Розетти и личный водитель мистера Розетти-старшего Марио. При них не было никаких наличных. А также с убитых сняли все драгоценные вещи: часы, запонки и кольца. По предварительным данным, нападение, скорее всего, совершили грабители из банды закоренелого преступника „Большого принца“, которых разыскивают в округе уже больше месяца…»
Я поднял глаза и выдержал холодный взгляд Блум. Она снова заговорила:
– Только не говорите мне, что это случайное стечение обстоятельств!
– Присядьте, мисс Брауни. Прошу вас…
Девушка с достоинством заняла своё место за столиком и откинулась на стуле, сверля меня глазами.
– Я сейчас буду предельно краток. И прошу выслушать меня до конца. Когда ваш брат пошёл на сделку с Джованни, о чём мы уже с вами говорили, создалась ситуация, в которой, если бы он не выполнил обещанное, Розетти действительно предпринял бы в отношении вашей семьи жёсткие меры. Мне пришлось выбирать: или Джованни, или вы. Вот и всё.
– Я? – сощурилась девушка.
– Вы с братом, – поправился я.
– И вы ничего не получили с этого от Наки Джонсона?
– Об этом я не буду говорить ни с кем. Дела моих партнёров я не обсуждаю даже с самыми приближёнными людьми.
– Каково это? – она шевельнула пальчиком в сторону газеты.
– Смею вас заверить, я ни разу не отдал ни одного приказа, который привёл к смерти невинного человека.
– Вы гангстер, который «охотится» на гангстеров? – горько усмехнулась она.
Я промолчал.
Девушка, не двигаясь, сидела где-то с минуту. Затем опустила глаза и пробежалась глазами по газетной статье. Сжала скулы, из-за чего её обычно милое лицо ожесточилось. Через мгновение она заговорила:
– Это был последний разговор на эту тему. Договоримся с вами здесь и сейчас. Я не хочу знать о ТАКИХ ваших делах. И касаться их.
– Разумеется, мисс Брауни.
Знал бы я наперёд, как всё обернётся, не зарекался бы…
* * *
Церквушка в Бронксе была совсем небольших размеров. Она и сделана-то была наспех, из другого дома. Следовало озаботиться этим. Шаги гулко раздавались по стенам. Я был одет во всё чёрное. Чёрное пальто, костюм, галстук. Лишь белоснежная рубашка выбивалась из образа.
– Слово Алексею Ивановичу Соколову.
Я встал на небольшое возвышение и обвёл взглядом всех присутствующих. Посмотрел им в глаза. Они были разные. Ждущие, строгие, судящие, просящие, заплаканные… Я заговорил:
– Мы провожаем в последний путь замечательных людей, любящих мужей, прекрасных отцов и заботливых сыновей. Пётр и Александр стали за короткий срок для нас настоящими друзьями и соратниками…
Через полчаса я уже стоял на улице, вдыхая морозный воздух. На сердце лёг большой камень. Чёрный, тяжёлый, не свернёшь. Синицын остался внутри. Это его бойцов сегодня провожают в последний путь.
Молотов встал рядом и посмотрел на меня диковатыми тёмными глазами:
– Тяжело, Лексей Иваныч?
Я молча кивнул. А он тяжело вздохнул и тихо проговорил:
– К этому не привыкнешь. Кто бы что ни говорил. Мы же, считай на войне. Только на другой, – по-простому выдал казак и принялся забивать свою трубку.
На пороге показалась мать Петра. Старая сухощавая женщина, она словно водрузила себе на плечи ещё десять лет. Мы встретились глазами, и она на секунду замерла. А потом шагнула вперёд и плюнула мне под ноги. Матвей дёрнулся вперёд, но я остановил его резким взмахом руки.
Повисло молчание. Мать Петра развернулась и пошла сгорбившись. Во всей её фигуре сквозило отчаяние. Я глядел ей вслед и полностью отдавался новому, ужасному ощущению, которое заволакивало меня внутри.
Снова перед глазами встал «Парадиз». Рыжие волосы девушки, что уже давно уплыла из-за меня в Европу:
«Вижу, что тебя ждут огромные испытания, а от твоей воли будут зависеть сотни судеб. Вижу, что тебе придётся жертвовать близкими. Вижу, что враги будут сильны и жестоки…»
Я даже обернулся, будто бы Аля стояла у меня за спиной. Но там была лишь одна из улочек Бронкса, по которой куда-то брели редкие прохожие и медленно проезжали по грязному снегу машины.
Матвей открыл дверь «Паккарда». Я сел внутрь и произнёс:
– В «штаб». Будем готовиться к переговорам с этими бандитами, которые угрожают Сарнову. Они должны позвонить перед встречей.
* * *
Условия нам выдвинули непростые. Позвонили и быстро назвали место, сообщив, что если мы не решим все вопросы сегодня, то уже завтра бандиты начнут действовать в отношении боссов Давида Сарнова «жёстко». А значит, времени у меня не оставалось. Нужно было решать эту проблему сразу и навсегда… Что бы это ни значило.
Со мной должен был говорить только один человек тет-а-тет. В одной из «замороженных» строек на окраине Нью-Йорка. С одной стороны она примыкала к Гудзону. Набережной здесь не было. Просто покатые берега, заросшие кустарниками так густо, что через них было не продраться даже сейчас, зимой. Сюда градостроительные компании Нью-Йорка ещё не добрались в полной мере.
Я тоже подстраховался. «Броня» Рощупкиных, залатанная и подправленная, снова заняла своё законное место под пальто. А Горохов прямо сейчас искал хорошую позицию для снайперского огня. Мои люди ждут внизу за строящейся многоэтажкой. Но я был уверен, что с другой стороны происходит то же самое.
Гулкие шаги зазвучали внутри недостроенного этажа. Из-за колонны вышел среднего роста мужчина в дорогом костюме. Тёмные волосы, ничем не примечательное лицо. Разве что глаза его постоянно бегали туда-сюда.
– Мистер Соколов?
– С кем я говорю?
– Меня зовут Джим Кравец. И у нас с вами есть интерес в одном замечательном дельце.
Я усмехнулся:
– Не помню, чтобы у нас были какие-то общие дела.
– Ну как же? – противно ухмыльнулся он, – Люди, которые должны нам часть одного очень перспективного бизнеса, сказали, что вы хотите с нами поговорить.
Это он про боссов Давида Сарнова. Эка задвинул, должны…
– Вы ошибаетесь. Эти люди вам ничего не должны, и находятся под нашей защитой, – отрезал я.
– Нас, это кого? – хохотнул тип.
– Компании «Соколов и Ко». И мы ценим безопасность наших партнёров. Поэтому я и решил встретиться с вами. С этого дня вы больше не имеете никаких контактов с людьми из Радиокорпорации Америки. И если задумаетесь о том, чтобы обратиться к ним, то общаетесь только со мной.
Он злобно сузил глаза:
– Ты что, сосунок? Вообразил, что если стал важной шишкой в Бронксе, то можешь приказывать нам, парням из Чикаго?
– Если надо, мы можем провести такую же аудиенцию в Чикаго, – улыбнулся я, – Но только разговор будет уже совсем другой.
– А теперь послушай ты, – зашипел бандит, – Я знаю людей из «Норд-Сайда»…
– «Норд-Сайда» больше не существует, – обрубил я.
Ну кому, как ни мне знать, при каких обстоятельствах и кто уничтожил верхушку этой знаменитой банды.
Он шумно выдохнул и процедил:
– Толстые мешки из ЭрСиА отдадут нам бизнес. А вы отдадите нам Давида Сарнова. Иначе ты отсюда не уйдёшь!
– Ты не понял, с кем пришёл говорить, – спокойно ответил я, – Внизу мои люди.
– И мои! – тут же взвился Джим.
– Ну и посмотрим – кто кого? За тобою нет никого, кроме кучки шестёрок. И если мы не договоримся по-хорошему, вы всё сегодня здесь и останетесь.
Он дёрнулся, но я был первее. В этом и преимущество 1911-ого. Узкие первые варианты, которые можно спрятать в широком рукаве. А пальто я заранее надел соответствующее.
Ствол уже смотрел на Кравеца, когда он только схватился за револьвер за поясом. Я уже не спеша достал второй пистолет. Из-за дальней колонны было дёрнулся напарник Джима, но я тут же перевёл на него один из стволов, и он не успел вскинуть Винчестер:
– Замри! Ты опоздал, парень!
Хреново мы проверили здание… Где же второй гадёныш здесь прятался? Хорошо, что он не выскочил сразу.
– Крэгс, почему так долго? – прошипел Кравец на своего подельника.
– Ц-ц-ц… – покачал я головой, – Без лишних движений. Ты даже не представляешь, о чём идёт речь. Я точно не отдам этот патент каким-то беглым утыркам.
Справа послышался шум, и из пустого, без дверей, бетонного проёма выскочил тот, кого я меньше всего ожидал здесь увидеть.
– Стоять! Бросить оружие! – крикнул шериф Бронкса Джон Фэллон.
Я замешкался, и Джим выхватил свой револьвер. Я лишь успел перевести второй Кольт на шерифа.
– Не стрелять! – взревел знакомый голос. Он принадлежал лейтенанту Дёрпу, – Не стрелять, джентльмены! Иначе здесь будет бойня! Тихо! Давайте успокоимся!
Джим перевёл своё оружие на шерифа. А Фэллон держал на прицеле дробовика меня. Неприятное ощущение…
Мои Кольты смотрели на Кравеца и шерифа. Лейтенант Дерп встретился со мной взглядом. Мне показалось, или в его взгляде мелькнул немой вопрос? Свой револьвер лейтенант направил на второго бандита по имени Крэгс. А тот, в свою очередь, уже целился в детектива Барлоу, который вбежал вместе с шерифом и взял на прицел Джима Кравеца.
– Всем не двигаться! Полиция Бронкса! Алексей Соколов, вы обвиняетесь в убийстве! – громко повторил Фэллон, – Бросайте оружие! Вас это тоже касается! – а это он уже Джиму.
– Ты что, привёл с собою копов⁈ – прошипел в мою сторону Кравец.
А я лихорадочно соображал. В голове крутились только два вопроса. Что делать? И кто меня сдал?
Дорогие читатели! Мы приближаемся к событиям, которые окажут влияние на судьбу всего Нью-Йорка, и не только! А герою нужно как-то выпутаться из той ситуации, в которой он оказался! И узнать – кто же предатель?
Следующая глава по подписке – платная.
Цена на подписку – сумма, в которую оценивают чашку кофе в кофейне. Ваши лайки, положительные комментарии, Ваша поддержка покупкой, позволяют мне больше времени уделять именно писательскому делу. И я очень рад, что могу придумывать для Вас подобные истории.
Спасибо, что читаете!
Благодарю Вас за Вашу поддержку! Она действительно мне помогает!
Жду Вас в следующей главе!
Глава 7
Сумасшедшая шестерка!
На мгновение мне показалось, что время остановилось в конкретной точке пространства. На этой заброшенной стройке на краю Нью-Йорка. Шесть человек стояли на площадке, наставив оружие друг на друга. Перекрёстный огонь мог бы свалить почти всех разом, если бы мы одновременно нажали на спусковые крючки.
И это понимали все.
Джим Кравец облизнул пересохшие губы и нервно произнёс:
– Какого черта тут происходит?
– Арест мистера Соколова, – ответил шериф Фэллон.
– У меня плохие новости, шериф. Я здесь стоял и беседовал с двумя бандитами. И вот теперь никак не хочу опускать оружие. Между прочим, я держу на мушке мистера Кравеца, который сейчас целится из револьвера прямо вам в лоб. А вы, шериф, тычете в меня дробовиком. Непростая задачка, да?
– Вы, Алекс, тоже держите меня на прицеле, – зло парировал шериф.
– Тогда два – один не в вашу пользу, Джон! – ответил я Фэллону.
– Вы угрожаете оружием представителю закона! – заметил детектив Барлоу.
– Потому что я не хочу умирать. Боюсь, если я резко опущу оружие, у шерифа Фэллона сдадут нервы, и он разворотит мне грудь из своего Винчестера. Так что, я, пожалуй, воздержусь пока от таких движений…
– У меня свидетели, что вы направляли на меня оружие! – не сдавался шериф.
– Ну они вам понадобятся, только если и я и вы выберемся отсюда живыми.
Внизу послышались крики и выстрелы.
– Что там такое? – необычайно спокойно для данной ситуации прогудел лейтенант Дёрп.
Я прислушался – с какой стороны слышались выстрелы, и мысленно испытал маленькое, но облегчение:
– Подозреваю, это люди мистера Кравеца оказывают явное сопротивление полиции. Вы ведь прибыли не одни, джентльмены? – спросил я у полисменов.
Фэллон шумно выдохнул. На его лице заходили желваки. А вот Джим Кравец злобно зашипел:
– Я не собираюсь снова за решётку! И подыхать тоже!
– Тогда у нас патовая ситуация… – подвёл итог я, – Никто не хочет помирать. Никто не хочет в тюрьму. И, похоже, вариант всем поехать домой и спокойно лечь спать, то же уже не рассматривается, – намекнул я на перестрелку между копами и бандитами Джима.
С другой стороны снизу послышался какой-то шум и крики. Но выстрелов не прозвучало.
– Дайте догадаюсь, мистер Соколов, – усмехнулся детектив Фред Барлоу, – а это люди из вашего «охранного агентства»?
– Браво, детектив! И заметьте, они не стреляют в полицию.
Барлоу прикусил язык и продолжил целиться в Джима Кравеца.
Я прикинул ситуацию. На меня смотрел Винчестер Фэллона.
На самого шерифа направлены два ствола. Один из моих Кольтов и револьвер Кравеца.
Детектив Барлоу целится в Кравеца.
Крэгс, подельник Джима, держит на мушке детектива.
Два ствола только у меня и второй мой Кольт направлен на Джима.
Получается, в самой выигрышной ситуации находится лейтенант Дёрп. Он единственный остался не в прицеле, и при этом сам контролировал второго бандита. Вот на него и надо делать ставку, если, конечно, он вообще поддержит меня в этой ситуации. Если чаша весов качнётся в сторону шерифа Бронкса, я уверен, что продажный лейтенант сделает вид, будто никогда и не знал меня.
Однако, я ждал Горохова. Уверен, парень правильно сориентируется в этой ситуации. Только успеет ли он найти хороший «прострел»?
– А что, если нам просто опустить оружие и поговорить? – предложил Дёрп.
– И уехать отсюда в наручниках? Или получить пулю в лоб? – огрызнулся Джим Кравец.
– Какие-то неправильные гангстеры, да, Джон? – спросил я с усмешкой у Фэллона, – Не сдаются. Стреляют в полицию. А правильный бандит, по-вашему, я, да? Стою тут, и держу на мушке этого ублюдка, а мои люди там сейчас доказывают вашим, что они здесь с добрыми намерениями.








