Текст книги "Винтовая лестница. Стена"
Автор книги: Мэри Робертс Райнхарт
Жанр:
Классические детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 41 (всего у книги 41 страниц)
Тогда-то он снова вышел в море. Связался с бывшим капитаном своей яхты, рассказал ему, сколько осмелился, и через него приобрел небольшое подержанное прогулочное судно. Говард Брукс финансировал эту сделку. У Аллена кончились деньги, а появиться в своем банке он не рискнул. И вот он вернулся на остров.
– Отчасти чтобы увидеть тебя, моя дорогая, – сказал он, – а отчасти – чтобы посмотреть, как обстоят дела.
А дела обстояли очень плохо. У Дина пропал его револьвер, и он боялся, что Агнесс собралась покончить с собой. Да и сам Аллен тревожился из-за меня и из-за доктора.
– Агнесс откуда-то узнала, что ты мне нравишься. Возможно, каким-то чутьем подозревала, что я влюблен в тебя, и ее это возмущало. Она считала это предательством по отношению к Эмили. Возможно, она решила, что я слишком много тебе рассказал. И о докторе я тоже беспокоился. Она вдруг придумала и даже сообщила мужу, что доктор дает ей какое-то лекарство, чтобы заставить во всем признаться. Это, разумеется, не было правдой, но раз уж безумная так решила…
Как бы то ни было, Аллен отправился к доктору и предупредил его. Всего, он не стал ему рассказывать– сказал только, что Агнесс Дин чересчур неуравновешенна, а возможно, и опасна. Но ему показалось, что доктор и без того многое знал, а об остальном догадался. Он выслушал и кивнул.
– Я сумею о себе позаботиться, – твердо сказал он. – Мне приходилось это делать долгие годы.
Но в следующий вечер Агнесс застрелила доктора.
Она была одета к званому обеду и последующему балу, когда сделала это. Маскарадного костюма на ней не было, но она надела весь свой жемчуг и прекрасную небольшую диадему. Затем отослала свою служанку и вышла подышать свежим воздухом. Никто не видел, как она отправилась к дороге в своем черном платье, в черной шали, наброшенной на плечи. Когда Дин спустился вниз, она уже снова стояла в холле, разглядывая себя в зеркало, и была совершенно спокойна.
– Как я выгляжу? – спросила она.
– Для меня ты всегда прекрасна, Агнесс.
Вот и все.
Она знала, что доктор будет возвращаться от Дороти, и хорошо рассчитала время. Остановила его машину посреди дороги и застрелила его. Вполне возможно, считал Аллен, что мужу она ничего не сказала и Дин впервые доподлинно узнал об этом преступлении в ту ночь, когда она умерла. Тогда-то он и обнаружил пистолет под ее матрасом, и медсестра застала его с ним в руках.
Он собирался покончить с собой, но медсестра помешала ему.
На следующее утро Мэнсфилд Дин под дождем отправился к Каменистому ручью и закопал пистолет. Позднее он привел туда полицию.
Именно убийство доктора заставило Аллена решиться. До той поры он надеялся, что Агнесс Дин умрет прежде, чем успеет еще что-нибудь натворить. Теперь же он сказал Мэнсфилду, что намерен сдаться властям. Дин воспринял это тяжело.
– Дай еще немного времени, – взмолился он. – Ради Бога, Лэнг! Она же умирает! Больше она ничего не может сделать. Дай ей уйти с миром.
И Аллен обещал. Сидя под перекрестным допросом в кабинете Булларда на грани обморока и выбиваясь из сил, он все-таки продержался до конца. А потом Агнесс умерла. Умерла как раз вовремя, ускользнув от Рассела Шенда, который на следующее утро в залитом дождем непромокаемом костюме предстал перед Мэнсфилдом Дином в библиотеке. Дин как раз вернулся после того, как закопал револьвер, и ему хватило одного взгляда на шерифа. Он понял, что его длительной борьбе пришел конец.
– Извините, что беспокою вас в такой момент, мистер Дин, – тихо сказал Шенд. – Но думаю, вы знаете, почему я здесь.
Мэнсфилд Дин посмотрел на него, лицо его посерело.
– На все воля Божья, – как-то странно заметил он. – По крайней мере, Бог уберег ее от позорного судилища на этом свете…
Узнав всю эту историю, шериф вернулся в здание суда. Хотя было еще совсем рано, Буллард уже восседал за своим столом с чрезвычайно деловым и важным видом, в окружении группы людей.
– Як вам на минутку, – бросил шериф. – Просто зашел сказать, что все кончено. Можете отпустить Пейджа, да и Мартина тоже.
– Вы сумасшедший! – рявкнул Буллард, побагровев.
– Ну, а вы просто дурак, – весело парировал шериф. – Если бы публика узнала о наших с вами деяниях, мы оба тут же остались бы без работы. Кроме того, – добавил он, – нашего убийцы больше нет. Я поехал туда сегодня утром, но опоздал. Прошлой ночью ее не стало.
– Ее не стало! Черт бы вас побрал, что вы хотите этим сказать?!
– Она умерла, – спокойно отозвался шериф.
Пока он им все рассказывал, они столпились вокруг него– все кроме Булларда. Затем они долго трясли ему руку в порыве восхищения и благодарности. Нью-йоркские ребята даже поинтересовались у него, не желает ли он у них работать, но он отказался, ухмыльнувшись.
– Я всего лишь провинциальный полицейский, – сказал он. – Что я стану делать в большом городе?
В то утро он созвал совещание, в котором приняли участие Боб, Тони, Говард и, наконец, Артур. Жестяная коробка стояла на столе, а вся компания пребывала в волнении. Наконец он вернул им их письма и затем поднялся.
– Полагаю, нет нужды читать вам лекцию, джентльмены, – сказал шериф, – сдается мне, эта дамочка всех вас считала молокососами. Милостивый Господь время от времени сотворяет подобных женщин, чтобы мужчины учились держать ухо востро. Но, увы… Вы к тому же изо всех сил старались запутать это дело. Так что, если не возражаете, отправляйтесь отсюда, да поскорей, а я займусь своими делами.
Они вышли, как-то смущенно улыбаясь, но Артур задержался, и шериф снова открыл жестянку.
– Здесь имеется нечто, что весьма порадует и вас, и Мартинов, – заметил он. – Она была разведена с Фредом по всем правилам. И поэтому являлась вашей законной женой. Однако, как один женатый человек другому, я бы посоветовал не говорить Мэри-Лу, что когда-либо существовали сомнения на этот счет.
И Артур в ответ сумел улыбнуться – что, на мой взгляд, весьма лестно характеризует породу Ллойдов.
* * *
Я все еще в Сансет-Хаусе. С тех пор как я начала писать об этой истории, осень всерьез вступила в свои права. Дни по-прежнему ясные, но ночи уже довольно холодные. Когда я ложусь спать, Мэгги укрывает меня пуховым стеганым одеялом и кладет маленькое одеялко в кроватку Чу-Чу. В доме все тихо и мирно. И с тех пор как умерла Агнесс, звонки больше не звонят. Но лично я сомневаюсь, что они имели какое-то отношение к нашим ужасным событиям, и собираюсь завтра снова послать за электриком.
За исключением нескольких консерваторов, дачники разъехались. Дом на холме над Сансетом опустел, но миссис Пойндекстер по-прежнему изредка заглядывает к нам.
– Я всегда подозревала эту Дин, – заявляет она со своей неизменной проницательностью. – Это должна была быть либо она, либо ее муж. А все остальные хотели убить Джульетту на протяжении нескольких лет, но не сделали этого. А он мне нравился.
Я заметно окрепла. Скоро новый врач позволит мне вернуться в Нью-Йорк. Он очень образованный, то и дело протыкает мне пальцы иголкой и наносит каплю крови на предметное стекло. Потом отвозит его в лабораторию в доме старого доктора. Что он видит под микроскопом? Интересно узнать. Мгновения, когда кровь холодела от ужаса или застывала в жилах от испуга? Вряд ли. Он ведь истый материалист.
Заканчивая эти строки, я слышу, как в саду Майк готовится к зиме. Нагружает тачку листьями и сваливает их на кучу мульчи за сараем, чтобы они там, перегнив, превратились в удобрение. А внизу Уильям убирает серебро. Он с нетерпением ожидает зимы и моей свадьбы. То и дело появляется с каким-нибудь предложением.
– Я тут подумал, мисс. Насчет приема гостей. Может, мы лучше…
Он снова помолодел – таким я его не видела много лет. И Лиззи помолодела. И Мэгги тоже– она все прикидывает, как мне одеться, и уже представляет меня идущей к алтарю в белом атласном платье и под вуалью. Я ведь ее дитя. Ее маленькая девочка, которая теперь выросла и стала невестой. Как же мало мы знаем о них, об этих верных и преданных людях, которые служат нам целую жизнь.
Вчера я взяла машину и решила прокатиться. Заехала на кладбище и посмотрела на эти три печальные могилы: Джульетты, Хелен Джордан и доктора. Каждую неделю на всех трех появляются свежие цветы– как я понимаю, заказ остается в силе. Проехала я и мимо поля для гольфа и, как обычно, увидела там Фреда Мартина– нахлобучив на голову свою старенькую кепочку и засунув руки в карманы куртки, он дает урок.
– Ну и посмотри, что ты вытворяешь на сей раз? – восклицает он. – Удивляюсь, как это ты не запулил этот мячик ко мне в дом и не зашиб ребенка!
Ребенка своего он обожает до безумия.
Время от времени заезжает шериф– посмотреть, как я тут живу-поживаю. Он заглядывал всего день или два назад.
– Кажется, это уже входит у меня в привычку, – засмеялся он. – Теперь я должен выяснить, кто украл галоши кухарки миссис Пойндекстер из легкового автомобиля, пока та была в кино. Что ж, наверное, такова жизнь.
Тут он увидел мою рукопись и окинул ее внимательным взглядом.
– Если это письмо к вашему жениху, – заметил он, – то оно явно слишком длинно.
– Это моя попытка рассказать обо всем, что произошло здесь этим летом, – призналась я ему. – В конце концов, люди должны знать. Насчет Аллена и обо всем прочем.
Поначалу он встревожился. Потом улыбнулся.
– Напишите и о Булларде, – посоветовал он. – Его скоро снимут с должности, и назад для него дороги нет. Жаль, что вы не видели его физиономию в то утро, когда я зашел к нему и велел отпустить Пейджа и Мартина. Она напомнила яйцо-пашот.
Я пошла проводить его, и, уходя, он подмигнул мне, кивнув в сторону бывшего карантинного отсека наверху.
– Если уж вы описываете эту историю, – сказал он, – то назовите ее лучше «Стена». Одно время мне она напоминала именно стену, об которую я бился головой. И, черт побери, часть доказательств все время находилась за этой непроницаемой стеной.
Когда он уехал, послышался свисток почтальона, и я едва смогла дождаться, когда возьму в руки свое ежедневное письмо. Я отнесла его на веранду и там прочла. В заливе резвились дельфины, а чайки терпеливо рыбачили у кромки отлива. Выглянуло солнышко, и залив казался спокойным и безмятежным. На берегу какой-то мальчик бросал камешки в воду, и я вспомнила, что Джульетта делала то же самое и наблюдала, как от них расходятся маленькие круги. «Совсем как в жизни, – сказала тогда она. – Эти чертовы круги все расходятся и расходятся».
Но это не так, подумалось мне. До какого-то предела они расходятся, а затем исчезают, и вода снова успокаивается.
Стоя там, я распечатала и прочитала адресованное мне письмо.
«Милая моя…» – начиналось оно.