355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Мэри Пирс » Возвращение » Текст книги (страница 4)
Возвращение
  • Текст добавлен: 15 октября 2016, 01:59

Текст книги "Возвращение"


Автор книги: Мэри Пирс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 16 страниц)

– Да, так оно и есть.

Он старался не смотреть в глаза матери.

– Я утром упал во дворе мистера Шарпа, но тебе не стоит волноваться, – сказал Роберт.

Было тридцать первое октября. На следующее утро, когда Роберт играл с товарищами в футбол в школе, он упал на поле и не смог подняться. Его отвезли в больницу в Овербридже и сразу же туда вызвали Чарли и Линн. Падение на ферме повредило позвоночник. Обе ноги были парализованы. Возможно, он никогда больше вообще не сможет ходить.

Когда наступила зима и все три пруда замерзли, Роберт сидел в инвалидной коляске, а его великолепные серебряные коньки лежали в картонной коробке в нижнем ящике шкафа в его спальне.

Роберт пробыл в больнице три месяца. Он был закован в гипс и не мог двигаться. Рентген показал, что у него была трещина в позвоночнике, и хирург мистер Тейт сообщил Линн и Чарли, что трещина может срастись не ранее, чем через три месяца.

– Если бы он сказал тогда нам сразу! – повторяла Линн. Она просто зациклилась на этой мысли. Он сказал об этом, как будто это было обычное падение.

Она не могла спать ночами – перед ней стояло лицо Роберта, белое и осунувшееся от боли и страданий, – таким он неподвижно лежал на больничной койке. Линн постоянно ругала себя за беспечность.

– Мне нужно было сразу обратить внимание, – говорила она. – Когда он сказал мне, что упал на ферме, мне нужно было сразу все выяснить у него. А я пропустила все мимо ушей. Бог ты мой, что я за мать? Мне следовало понять, что что-то было не так!

– Откуда ты могла знать? – успокаивал ее Чарли. – Он все скрыл от нас, и не только от тебя.

– Если бы он не был таким глупым и храбрым!

– Хирург сказал, что если бы мы знали все раньше, это все равно ничего не изменило.

– Я не верю этому! – воскликнула Линн. – Если бы он был в госпитале с самого начала, он бы сейчас так не мучился! Кто может знать, какие еще он навлек на себя беды, когда два дня все скрывал от нас, да еще играл в футбол!!!

Линн сидела в кресле у печи. Чарли и Джек сидели напротив нее. Она смотрела на них потухшими глазами.

– Мы даже не знаем, сможет ли он снова ходить!

– Ты себя мучаешь, без конца повторяя одно и то же!

– Ты забываешь, что я работала медсестрой. Ты думаешь, что я не понимаю, в какой опасности он находится?

– Они сказали, что трещина со временем срастется.

– Но даже при этом условии, он может остаться парализованным на всю жизнь.

– Хирург не говорил нам этого.

– Они никогда не станут ничего говорить заранее. Но я прекрасно представляю себе, каков может быть результат повреждения позвоночника. Я слишком много насмотрелась подобных случаев во время войны.

Чарли и Джек переглянулись. Они ничем не могли помочь мальчику и ничего не могли сказать Линн, чтобы она перестала волноваться.

Чарли собрался и сказал:

– Как бы мы пи волновались за Роберта, мы должны держать все при себе. Роб не должен ни о чем догадываться.

– Ты что, считаешь, что я ему все расскажу?

– Конечно нет. Но ты плохо скрываешь свои страхи, и я боюсь, что Роб может обо всем догадаться по выражению твоего лица.

– Я знаю! Я знаю! Я постараюсь следить за собой.

Временами она была на грани нервного срыва. Как могло такое случиться с Робертом, с мальчиком, в котором столько добра и радости к жизни! Будет ли конец жестокостям, которые судьба наносит так беспечно? Линн понимала, что ей потребуется вся ее сила и самообладание, чтобы прожить эти месяцы неопределенности и постараться внушить сыну веру и надежду, которые ему так необходимы.

– Роберт ничего не прочтет на моем лице, кроме того, что я хочу видеть, – сказала Линн. Такую клятву она дала сама себе.

Для нее визиты в больницу были настоящей мукой, и она радовалась, когда Чарли или Джек сопровождали ее. Они всегда много болтали с Робертом. Ее отец рассказывал ему о своей работе на ферме, как он пахал то или иное поле, как у них сломалась сеялка и как они нашли дохлую крысу в амбаре. Чарли своими спокойными словами и шутками даже вызывал улыбку на измученном лице мальчика.

– Какие здесь сестры? Они хорошо за тобой ухаживают?

– Все нормально, – отвечал Роберт. – Мне нравится сестра О'Брайен. Вот та, с темными волосами.

Чарли сдержанно поворачивал голову и рассматривал сестру в другом конце палаты.

– Ой, она мне тоже нравится. Если бы не твоя мать, я бы с ней познакомился поближе.

Потом он помолчал и спросил:

– Чем ты занимаешься, когда нас здесь нет?

– Я, в основном, наблюдаю за тем, что здесь происходит.

– Другие ребята подходят, чтобы поговорить с тобой?

– Только на несколько минут. Здесь очень строгие сестры. Понимаете, мне нужно все время лежать очень спокойно.

Линн ласково коснулась его руки.

– Ты всегда был таким спокойным. Даже когда ты был маленьким мальчиком, ты мог сидеть тихо, как мышка…

Роберт скривил рожицу.

– Мне уже все так надоело. Когда с меня снимут гипс…

– О, – тихо засмеялся Чарли, – только мы тебя тогда и видели, правда?

– Но мне придется еще так долго ждать.

– Ну, не знаю, – сказал Чарли. – Ты уже пролежал три недели.

– Тебе придется пролежать еще три недели, и еще три…

– И еще три…

– Вот, вот! – Чарли хлопнул себя по коленке. – Так время незаметно и пролетит, да?

– Мне бы хотелось, чтобы оно промчалось так же быстро, как ты говоришь об этом!

– Мы тоже этого очень хотим, – сказал ему Чарли. – Дома так пусто без тебя. И эти твои утки на пруду… Я уверен, что им тоже скучно без тебя, и никто теперь за ними не наблюдает…

– Ты ведь станешь их кормить, если испортится погода?

– К тому времени ты уже вернешься домой и сам станешь их кормить.

В том году была прекрасная осень. Кустарники в живой изгороди ломились от ягод. Листья меняли окраску и были похожи на яркий огонь. Но Роберт продолжал лежать в больнице и ничего этого не видел. Земля и ее чудеса были скрыты от него. Он мог видеть только кусок неба в рамке ближайшего к его койке окна.

– На пруду уже застыл лед?

– Нет, погода до сих пор стоит очень мягкая.

– Я даже не смог бы опробовать мои коньки, даже если бы я не лежал в больнице.

– Ты прав, но холода еще наступят, и будут сильные морозы.

Линн нахмурилась и недовольно посмотрела на Чарли.

– Роберт пока не сможет кататься на коньках. По крайней мере в эту зиму.

– Ну, мы посмотрим, – сказал Чарли, – когда снимут гипс…

– О, когда, – заметил Роберт. Он опять скривил рожицу и похлопал по гипсу. – Как он мне надоел! Я бы разбил его на мелкие кусочки!

Хирург время от времени осматривал Роберта. Он проверял, не вернулась ли чувствительность в ногах мальчика.

– Мистер Тейт осматривал тебя сегодня?

– Да, он приходил примерно часов в десять.

– Как твои ноги?

– Как и прежде, – ответил Роберт. – Я ничего вообще не чувствую.

Его глаза казались такими темными и глубокими на его худом, измученном лице.

– Наверно, мне придется набраться терпения.

– У тебя терпение было всегда, – сказала ему Линн. – Во всем мире нет более терпеливого мальчика.

Во время их посещений сына она старалась быть веселой и уверенной. Линн понимала, что у нее не было другого выбора. Ей следовало взять себя в руки ради Роберта. Но когда она уходила от сына, она была в отчаянии.

– Если Роберт не сможет ходить…

– Ты не должна так думать, – говорил ей Чарли. – Что бы ни случилось, ты должна верить!

– Верить! – горько повторила она. – Легко говорить, но я-то знаю, как мало у него шансов!

В ее положении ей было очень трудно ходить в больницу, и Чарли уговаривал ее реже навещать Роберта.

– Роб на тебя не обидится, он все понимает, он же умный мальчик. Он знает, что ребенок должен родиться к концу месяца.

Но Линн ничего не желала слышать.

– Я – его мать, и я ему нужна, – сказала она. – Я не перестану к нему ходить! Он так терпеливо все переносит… И я тоже смогу все выдержать.

Ее собственная боль была несравнима с той, она чувствовала то, что приходилось выдерживать Роберту. Самым ужасным было состояние неопределенности. Линн боялась того, что таило в себе будущее.

– Я бы вынесла все, если бы только знала, что с ним будет все в порядке.

Малыш должен был родиться к концу ноября, и Линн ходила в больницу до самого последнего дня. Чарли старался облегчить ей дорогу и почти всегда отвозил ее туда в фургоне Клю, но он чувствовал, что она постоянно находится в страшном напряжении, и двадцать шестого ноября он попытался отговорить ее от поездки в больницу.

– Я тебя сегодня туда не возьму, – сказал он, – ты не должна туда ехать сегодня. Это просто безумие.

– Если ты меня туда не повезешь, я поеду на автобусе, и со мной поедет отец. Отец, ты поедешь со мной?

– Ты должна послушаться Чарли, – ответил ей Джек, – тебе лучше остаться дома.

Но Линн не поддавалась уговорам.

– Если вы не поедете со мной, я поеду одна.

– Подумай о малыше, – пробовал убедить ее Чарли. – Я не разрешу тебе так рисковать. Ты же знаешь, что сказал доктор Грехэм.

– Мне наплевать на малыша! Меня интересует только мой сын!

– Ты не можешь так думать, – сказал Чарли. – Ты так же сильно хотела этого малыша, как и я!

– Теперь я его не хочу! – кричала Линн. Она уже не могла сдерживать свои чувства. Мысль об этом ребенке была ненавистна ей. Он должен был родиться в то самое время, когда ее беспомощный сын лежал в больнице и все ее мысли были заняты только Робертом.

– Я хотела бы, чтобы этой беременности никогда не было! Я хотела бы, чтобы он был мертвый! – выкрикнула она, рыдая.

Чарли побелел и отвернулся от нее. Джек вышел вслед за ним из дома.

– Не обращай на нее внимания. Она не знает, что говорит. Все изменится, когда родится ребенок.

– Надеюсь, что ты прав, – ответил Чарли. – Иначе, как будет жить бедный малыш, если его собственная мать заранее его ненавидит!

В этот день он как обычно подъехал к своему дому на фургоне Клю, чтобы отвезти Линн в Овербридж. Она молча села рядом с ним. Он не взглянул на нее. По дороге лопнуло колесо, и Чарли пришлось остановиться и менять колесо. Это заняло у него не более десяти минут, но когда он снова сел в фургон, Линн сползла со своего места и руками обхватила живот. Она повернулась к нему с безумным взглядом и прошептала:

– Чарли, возвращаемся назад. У меня начались схватки, и мне очень плохо!

Линн рожала только шесть часов, но роды были трудными. Доктору пришлось применять щипцы, и девочка родилась мертвой. Чарли, когда увидел, что из дома вынесли закутанный в одеяльце маленький комочек, начал рыдать. Он чувствовал, что никогда не оправится от этой травмы. Но Линн совершенно не испытывала горя. Она только считала себя виноватой, потому что пожелала смерти младенцу, и жестокий Бог исполнил ее пожелание.

– Чарли, ты меня ненавидишь?

– Нет, конечно, – сказал он. – Это не твоя вина, что наша малышка умерла.

– Ты так думаешь? Я в этом не уверена… Может, если бы я была более осторожной…

– Ты не должна так думать, – сказал Чарли. – Тебе сейчас нужно как можно быстрее выздороветь.

Потом Линн заговорила о колыбельке. Она хотела, чтобы Чарли избавился от нее.

– Тебе нужно ее продать… И все постельные принадлежности… Повесь объявление на лавку Беннетта… Нам понадобится много денег, чтобы оплатить лечение Роберта…

– Правильно, я обязательно это сделаю.

На следующий день Чарли пришел к Роберту и все ему рассказал.

– С твоей мамой все в порядке, и она скоро поправится. Но твоя сестричка родилась мертвой.

Роберт тихо лежал и смотрел на Чарли грустными глазами. Он понимал, как Чарли хотел девочку.

– Это все случилось из-за меня?

– Что ты хочешь сказать?

– Мама постоянно волновалась и плакала… Поэтому и умерла малышка?

– Нет, – ответил ему Чарли. Он говорил уверенным голосом. – Ничего нельзя было сделать. Это было, как называют врачи, ягодичное предлежание. Это значит, что малышка неправильно лежала в животе твоей матери. Доктор Грехэм сделал все, что мог, но… – Чарли устало пожал плечами. – Так иногда случается. И ты это знаешь. Поэтому это совершенно не связано с тобой.

– Как мама переживает это?

– Ну, – сказал Чарли и отвернулся. – Она почти ничего не говорит и держит все в себе.

Он достал из кармана комиксы и положил их на постель.

– Я принес их тебе почитать, – сказал он мальчику.

– Спасибо, – поблагодарил его Роберт. Он посмотрел на Чарли.

– Когда мама сможет прийти ко мне?

– Боюсь, что через неделю или две.

– Но с ней все в порядке, да?

– Да, с ней все нормально, и я клянусь тебе в этом. Ей только нужно накопить силы, но она крепкая женщина.

Чарли помолчал и потом он стукнул себя по коленке.

– Черт побери, я совсем забыл. Твоя мать испечет тебе торт, как только придет в себя. Ей хочется знать, какой торт ты предпочитаешь?

– Любой, – ответил ему Роберт.

– Но тебе все равно придется сказать, ты же знаешь свою мать.

– С вишнями.

– Вишни. Я так и знал, что ты выберешь именно этот.

Чарли пытался развеселить мальчика, но у него было тяжело на сердце, и он знал, что Роберт все понимает. Мальчик лежал и смотрел на него такими грустными глазами. Иногда он выглядел старше своих лет.

– Мне жаль, что так случилось с малышкой, – сказал он.

– Да, – у Чарли перехватило горло. Он посмотрел на часы и поднялся со стула.

– Мне нужно идти. Я запустил работу в гараже за эти дни. Но я буду навещать тебя каждый день, и, как только мама придет в себя, я привезу ее сюда в фургоне Клю.

На прощанье от двери он помахал Роберту рукой.

Линн, пока медленно восстанавливала силы, никогда не говорила о девочке. Казалось, что ее вообще не существовало. Она постаралась забыть о ней, и даже первое чувство вины исчезло из ее памяти. Смерть малышки ничего для нее не значила. Все ее мысли были только о сыне.

Однако теплым днем, когда Линн почувствовала себя почти нормально, она дошла до Херрик Сент-Джона, чтобы кое-что посмотреть в лавке. В окошке магазина висело объявление «Продается колыбелька, совершенно новая». При виде записки на ее глазах выступили слезы. Она повернулась и отправилась домой. Было время обеда, и Чарли был дома.

– Что такое? Почему ты плачешь? – спросил он.

– Я плачу по нашей малышке, – сказала Линн. – Ты так хотел ее, а я тебя подвела!

Чарли крепко обнял жену.

Роберт провел Рождество в больнице. Наступил Новый год, но еще сохранялась теплая погода, и когда они приходили к Роберту, то видели, как он, лежа на спине, неотрывно смотрел на кусочек неба в рамке окошка. Ему нужно было пролежать еще месяц, пока с него снимут гипс. Дни, казалось, замедлили свой ход.

Неподвижность повлияла на него, силы уходили из его мышц и костей. Казалось, он усох и стал таким маленьким. Его руки и плечи были очень худыми. Лицо, прежде всегда загорелое, сильно осунулось и было нездорового серого цвета. Черты лица обострились, кожа сильно натянулась, щеки впали.

Но, хотя время тянулось так медленно и он страдал от пролежней и от зуда кожи под гипсом, мальчик все выдерживал.

– О чем ты думаешь, – спрашивал его Чарли, – когда тебе приходится лежать здесь одному целыми днями?

– Я представляю, как будто я и поле с дедом, иду вместе с ним за плугом, – ответил Роберт. – Поле расстилается так далеко, и я покрикиваю отстающим: «Пошевелись! Побыстрее догоняйте нас!» Потом я поворачиваю и начинаю следующую борозду. По дороге я пытаюсь увидеть на пашне птиц… Сзади меня догоняют грачи, и я слышу их крики…

Роберт прервался и тихо улыбнулся.

– За это время я вспахал акры и акры земли! Пока я тут лежу, я не переставая пашу землю!

– Как у тебя дела с ногами? Ты уже что-нибудь чувствуешь?

– Нет, – ответил Роберт. Он поморщился.

– Иногда приходит сестра и щекочет мне ноги, но я до сих пор ничего не чувствую!

– Ну, – заметил Чарли. – Может, через неделю-другую…

– Одиннадцать дней, – сказал Роберт и крепко сжал зубы. – Мне бы только дождаться, когда с меня снимут гипс, и мои ноги пойдут сами…

– Да, тогда берегитесь сестры, когда они пожелают прийти и попробовать пощекотать тебя!

Но Линн и Чарли боялись этого дня. За день до того, как собирались снять гипс, они разговаривали с доктором Гейтом.

– Чего можно ожидать теперь?

– Трудно сказать. Кажется, что должен быть шанс, но почему-то у него до сих пор отсутствует чувствительность в ногах. Я должен сказать, что меня это настораживает.

– И нас тоже.

– Завтра, когда мы снимем гипс, мы сделаем рентген, чтобы проверить, как затянулась трещина.

– А если нет?

– Ему снова придется лежать в гипсе. Но если трещина зажила как следует, я надеюсь, что мальчик сможет двигаться и постепенно полностью выздоровеет.

– Когда же мы все узнаем?

– Приходите завтра после трех часов дня и вызовите меня. К тому времени мы уже все будем знать.

Линн и Чарли приехали ровно к трем, но им пришлось прождать до половины пятого. Линн к тому времени уже была вне себя от волнения. Когда к ним вышел доктор Тейт и пригласил к себе в кабинет, они поняли по выражению его лица, что у него для них плохие новости. Он сел за свой стол и положил руки на край. Линн и Чарли, выпрямившись, сидели перед ним на стульях.

– Новости для вас хорошие и плохие. Рентген показал, что трещина заросла. И мы этим очень довольны. Но обе ноги еще парализованы Я считаю, что во время травмы пострадали нервные окончания позвоночника.

Линн побелела.

– Насколько сильно они пострадали? – спросила она.

– Этого мы не можем сказать, у нас нет для этого возможности. Но существуют две вероятности.

Хирург помолчал, глядя на Линн, потом заговорил, медленно и тщательно подбирая слова:

– Если нервы были разорваны, я должен вам сказать, что ваш сын никогда не сможет ходить.

Он помолчал и затем продолжил:

– Но если нервы были всего лишь поранены, существует вероятность, что мальчик сможет ходить. Но я не могу сказать, сколько пройдет времени до его выздоровления, или же сможет ли он выздороветь полностью.

Хотя он говорил медленно и четко, сначала Линн ничего не поняла. Ей пришлось еще раз повторить слова врача себе самой.

– Как вы считаете… каков все-таки прогноз?

– Простите, миссис Траскотт, я ничего не могу сказать. Мы все узнаем только со временем.

– Что нам делать с Робертом? – спросил Чарли. – Он знает, что, возможно, он никогда больше не сможет ходить?

– Конечно нет, – ответил доктор. – Ему нельзя говорить этого.

– Хорошо, – медленно начал Чарли, – если мы предположим, что нервы были поранены, какова для него тогда вероятность снова начать ходить?

– Роберт сильный и здоровый мальчик. Я могу сказать, что у него есть для этого все шансы. Как только он вернется домой и начнет восстанавливать силы…

– Он может отправиться домой уже сегодня? – спросила Линн.

– Нет, ему придется пробыть здесь еще три дня. Ему нужно снова научиться сидеть. Вы также должны подготовить дом к его приезду.

Хирург обратился к Чарли.

– Лучше всего, если у мальчика будет инвалидная коляска. Вы сможете дать ему такую возможность?

– Да, – ответил Чарли. – Я все для него сделаю!

– Завтра мы начнем заниматься с ним гимнастикой, чтобы размять его мышцы на ногах. Необходимо, чтобы вы продолжали эти занятия и дома, поэтому вам придется приходить сюда, чтобы выучить методику и продолжать занятия с ним дома.

– Мы можем повидаться с ним?

– Конечно.

Доктор немного помедлил.

– Боюсь, что он сейчас немного расстроен. Он ожидал, что сразу же сможет пойти. Ему понадобится ваша поддержка, чтобы он смог настроиться на долгое ожидание.

– Это долгое ожидание… – сказал Чарли. – Как вы считаете, сколько ему еще придется ждать?

– Не могу ничего вам сказать.

– Недели? Месяцы? – продолжал настаивать Чарли.

– Может, месяцев шесть. А может, еще дольше, я не могу вам точно сказать.

Хирург встал и подошел к ним. Он жестом показал, чтобы они не вставали.

– Миссис Траскотт, прежде чем вы увидите вашего мальчика, я попрошу, чтобы сестра принесла вам чай. Вы сможете немного прийти в себя.

Как только за ним закрылась дверь, Линн начала тихо плакать. Она низко опустила голову. Чарли взял ее руки.

– Бедный старина Роб, – тихо сказал он. – Ему все еще не везет!

– Господи, когда же это все кончится! – воскликнула Линн.

– Я понимаю, как тебе сейчас трудно, но ты должна взять себя в руки ради Роберта.

– Тебе не стоит напоминать мне об этом, – ответила ему Линн.

Сестра принесла чай.

Когда они вошли в палату Роберта, он, как и раньше, лежал на постели, только под спину было подложено несколько подушек.

– Ну и как ты себя чувствуешь, покинув свой кокон? – спросил его Чарли.

Роберт равнодушно пожал плечами. Он был измучен событиями дня, уголки его рта сильно опустились вниз.

– Я не могу заставить двигаться мои дурацкие ноги!

– Мы знаем, – ответила ему Линн, – мы только что разговаривали с доктором Тейтом.

– Нам хотелось всего слишком быстро, – добавил Чарли, – но трещина зажила, и все просто хорошо. Это чудесные новости, как ты считаешь?

Мальчик посмотрел на них. У него было такое расстроенное лицо. Когда он разговаривал с ними, у него дрожал голос. Он пытался справиться с отчаянием и усталостью.

– Я думал, что сразу смогу ходить, – сказал он и сердито отвернулся от них, спрятав лицо в подушку. Он не желал, чтобы они видели, как заблестели глаза от слез.

– Ты и будешь ходить! – сказал Чарли. Он взял руку Роберта и сжал ее в своих крепких теплых руках. – Ты будешь ходить, но нам еще придется поработать, прежде чем мы добьемся своей цели.

Роберт повернул к ним лицо.

– Сколько нам придется заниматься? Доктор Тейт сказал вам?

– Он сказал, что, может быть, придется ждать целых полгода, поэтому нам нужно набраться сил, терпения и мужества. Но ты скоро вернешься домой, и с тебя уже сняли гипс, и ты снова станешь, как прежде, сильным. Потом нам нужно будет заняться твоими ногами. Мы станем их тренировать, чтобы они снова могли двигаться. Когда ты будешь дома, твоя мать и я станем массировать тебе ноги и делать специальные упражнения.

Чарли посмотрел на Роберта и опять пожал ему руку.

– Тебе придется набраться терпения и, как говорят, закусить пулю. Как ты считаешь, ты сможешь выдержать это?

В лице Роберта ничего не отразилось. Он взглянул на Линн, когда она наклонилась к нему и протянула руку.

– У меня ведь нет выбора, не так ли? – сказал он.

Пока стояла хорошая погода, Роберт сидел в коляске в саду, наблюдая за утками в пруду. Иногда утки выходили на берег, сидели и чистились на солнышке или ели корм, который он давал им.

Мальчик сидел очень тихо, и птицы доверяли ему. Одна утка даже взбиралась на перекладину его коляски и собирала хлеб, разложенный у его ног.

Когда было мокро, он сидел у окна кухни. Чарли прикрепил к стене большое зеркало, и Роберт поворачивал зеркало так, что ему были видны сад и пруды. Он сидел так, пока был дневной свет. Он забывал обо всем, когда наблюдал за утками.

– У тебя все нормально? – спрашивала его Линн.

– Да, все хорошо, – обычно отвечал Роберт. Но его школьные задания лежали рядом нетронутые.

– Что ты хочешь, чтобы я принесла тебе из магазина?

– Спасибо, ничего.

Как-то совершенно неожиданно он спросил мать, не будет ли у нее еще малыша, и Линн ответила ему «нет».

– Почему?

– Я слишком стара для этого.

– Дело не в этом, – сказал Роберт. – Тебе просто приходится ухаживать за мной.

– Ты мне не причиняешь много забот. И потом, это только до тех пор, пока ты снова не станешь ходить.

Роберт отвернулся. Он уже ничему не верил, и настроение у него было паршивое.

В феврале пруды покрылись льдом, и ребята снова начали кататься на коньках. Чарли вывез Роберта в сад, и он сидел там, закутанный в теплый шерстяной плед. Роберт попросил Чарли, чтобы тот принес его коньки. Когда тот выполнил его просьбу, Роберт отдал их внуку миссис Ренсом и смотрел, как тот катается на пруду.

– Джимми, если хочет, может оставить их себе, они мне больше не потребуются!

Но Чарли постарался, чтобы коньки вернули ему.

– В эту зиму ты не сможешь кататься, но следующей зимой мы увидим!

– Зачем притворяться? – сказал Роберт. – Я знаю, что никогда больше не смогу ходить.

– Ничего подобного, парень, – ответил ему Чарли. – Я сделаю все, чтобы ты ходил снова!

Каждое утро до работы и каждый вечер по возвращении домой Чарли приходил в комнату Роберта и делал с ним упражнения. Он старался заниматься с ним сам.

– У меня больше сил, чем у тебя, – сказал он Линн.

Линн не могла спокойно смотреть на слабые и изуродованные ноги сына, и поэтому ей было легче, что с мальчиком занимался Чарли.

Он оборачивал горячими полотенцами ноги Роберта и начинал их массировать. Потом он поднимал его ноги вверх, пока не разработал тазобедренный сустав. Он осторожно пытался сгибать ноги в колене, пока пятка не касалась бедра Роберта. Он все делал осторожно, но не отступал до тех пор, пока не добивался нужного результата, и постоянно повторял все упражнения. Потом массировал каждый палец на ногах мальчика. В конце занятий он прижимал свои ладони к подошвам Роберта и со всей силой нажимал на них. Он старался, чтобы мальчик ногами попытался оттолкнуть его руки.

– Ты толкаешь мои руки? Попытайся оттолкнуть мои ладони. Положи руки на колени и помогай себе руками. Ты чувствуешь, как я нажимаю на твои ноги? Я жду, чтобы ты приложил всю свою силу.

Но в ногах Роберта не было жизни, он не мог подействовать на них и заставить их работать. Роберт не чувствовал прикосновения рук Чарли к своим ногам.

– Я не могу! Не могу я! Нет никакой пользы от занятий! – кричал он.

– Я тебе должен сказать, – не выдержал как-то Чарли. – Мне кажется, что ты плохо стараешься. Я один делаю всю работу, и мне это не нравится.

– Не нужно ничего делать, – сказал Роберт, – все равно, никакого толка от этого нет!

– У тебя сегодня плохое настроение? Тебе жаль себя, да?

– Тебе бы не было жаль себя, если бы ты был на моем месте? – возмутился Роберт.

– Наверно, я бы чувствовал себя так же. Но все равно сдаваться нельзя. Тебе нужно настроиться на то, чтобы получать удовольствие от тех вещей, которые ты в состоянии делать.

– Какие вещи?

– Ну-у-у… – сказал Чарли и замолчал.

– Когда ты что-нибудь придумаешь – дай мне знать, – горько сказал Роберт.

– Ну, начнем хотя бы с твоей учебы. Мистер Мейтленд присылает тебе задания, а ты их как будто и не замечаешь.

– Ты видел эти задания? – спросил его Роберт. Он протянул руку и взял бумаги, лежащие на столике у постели. Он резким движением пролистал их.

– Доли и проценты! Экспорт из Аргентины. Аркрайт и его прядильные машины!

Он снова швырнул бумаги на столик.

– Меня все это совершенно не интересует!

– Но тебе стоит попытаться заинтересоваться чем-либо. Тогда у тебя будет меньше времени думать о неприятном.

Чарли встал с кровати и прикрыл неподвижное тело мальчика покрывалом.

– Что ты станешь делать, когда выздоровеешь и вернешься в школу? Ты так отстанешь, если сейчас не станешь работать.

Но его слова не произвели ни малейшего впечатления на Роберта. Он лежал, повернув лицо к стене. Чарли пожелал ему доброй ночи, и Роберт еле слышно ответил ему.

Потом Чарли поговорил об этом с Линн.

– У мальчика очень плохое настроение. С этим нужно что-то делать.

– Что именно?

– Если бы я знал.

В эту зиму Джек опять остался без работы, и у него было много свободного времени. Каждый день в хорошую погоду он катал Роберта в коляске по дорожкам Херрика.

Как-то они попали в грозу и поспешили домой, пока кругом грохотал гром и яркие молнии серебрили облака над головой. Им в лицо летели острые градины. Когда они наконец были дома, Роберт был страшно возбужден, его лицо порозовело от ударов града, блестели глаза.

Он сидел на своем обычном месте у окна и наблюдал, как затихает гроза. Град все еще колотил о стекло, молнии вспыхивали на темно-фиолетовом небе, и под порывами ветра и струями дождя поверхность пруда шла рябью. Он даже расстроился, когда гроза кончилась и раскаты грома затихли вдали.

– Почему бывает гроза? – спросил он, когда Чарли вернулся домой вечером.

– В облаках возникает электричество.

– Да, но как оно попадает туда? Как образуется град? Отчего возникает ветер?

Чарли поморщился. Ему пришлось признать, что он не знает ответов на эти вопросы. Он посмотрел на Роберта, а потом стукнул рукой по столу.

– Вот что я скажу тебе, Роб, мы поедем в город и все постараемся узнать.

– Где?

– В библиотеке, конечно.

– Ты разве завтра не работаешь?

– Господи, работа от меня никуда не убежит!

На следующее утро Чарли взял на время фургон Клю и повез мальчика в Овербридж. Они побывали в библиотеке и вернулись оттуда с тремя книжками. Весь день Роберт внимательно читал эти книги.

– Ты узнал там то, что хотел узнать?

– Да, там говорится обо всем.

– Я вижу, ты составляешь разные диаграммы.

– Я сделаю анемометр, если только у меня будут кое-какие детали.

– Что тебе нужно? – спросил Чарли. – У нас в гараже масса разных гаек, болтов и прочего. Я могу там порыться.

И вскоре с помощью Чарли Роберт установил маленькую метеостанцию в саду – анемометр вращался от порывов ветра, емкость для определения количества осадков стояла на деревянном ящике посредине газона, барометр висел на стене сарая.

– Я смогу посушить белье? – спрашивала его Линн после стирки.

– Как насчет салата? Может, мне лучше прикрыть его сегодня? – выяснял Джек, опасаясь ночных заморозков.

Когда ночное небо было ясным, Роберт наблюдал за звездами. Он сидел в своей спальне в темноте и внимательно смотрел в окно. Он пытался определить созвездия, пока они не стали ему так же хорошо известны, как земные ориентиры вокруг него. Он мог назвать каждое созвездие в небе – эти странные, загадочные имена, которые пришли в Англию с Востока. Роберт мог заранее указать их курс в течение года.

Иногда ночью он видел до тридцати падающих звезд, и они его зачаровывали. Куда они упадут, эти быстрые яркие точки, скользящие по небу и потом гаснущие, как искры с наковальни кузнеца? Может ли случиться, что земля, которая тоже является звездой, воспламенится и исчезнет во всепоглощающей тьме? Роберт чувствовал себя очень маленьким под огромным ночным небосводом, но его это не расстраивало. Наоборот, его это почему-то успокаивало. Он обо всем забывал, наблюдая за звездами.

Линн не нравилось, когда мальчик один сидел в темноте в комнате и наблюдал за звездами. Она постоянно волновалась за него.

– Мне кажется, что ему в голову приходят разные мысли, когда он сидит и смотрит на звезды. Может, нам стоит перевести его вниз?

– Что ты все время волнуешься и пристаешь к парню? – спросил ее Джек. – Он там счастлив и оставь его в покое.

Роберт теперь был постоянно чем-то занят. Мистер Мейтленд, приходивший к ним раз в две недели, был поражен переменами в мальчике. Роберт сам выбрал интересующую его тему, и учитель приносил ему новые книги, чтобы Роберт совершенствовал свои познания в астрономии. Роберт ставил перед собой следующее задание, или «проект», как он называл это сам. И книг постоянно не хватало.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю