355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Мэри Хиггинс Кларк » Розы для возлюбленной » Текст книги (страница 8)
Розы для возлюбленной
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 14:10

Текст книги "Розы для возлюбленной"


Автор книги: Мэри Хиггинс Кларк



сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 25 страниц)

ВТОРНИК, 31 ОКТЯБРЯ

35

Перед самым выходом из дома на свое раннее утреннее рандеву с доктором Смитом Керри потрясла за плечо не желавшую просыпаться Робин.

– Давай, Роб, – позвала она. – И ты еще будешь жаловаться на то, что я с тобой обращаюсь как с ребенком?

– Именно, точно так ты и обращаешься, – пробурчала сонная Робин.

– Ну, ладно. Дам тебе возможность доказать твою самостоятельность. Я хочу, чтобы ты сейчас же встала и оделась. В противном случае ты обязательно опять заснешь. Миссис Уэйзер позвонит тебе в семь. Я попросила ее проверить, не заснешь ли ты после моего ухода. На кухне на стол я поставила хлопья и сок. Уходя в школу, хорошенько захлопни дверь.

Робин зевнула и опять закрыла глаза.

– Роб! Ну, пожалуйста!

– Ладно. – Со вздохом Робин спустила ноги с кровати. Волосы упали ей на лицо. Кулаками девочка принялась тереть глаза.

Керри поправила дочке челку.

– Так могу я тебя оставить одну или нет?

Сонно улыбаясь, Робин подняла взгляд на мать.

– Ага, можешь.

– Ну, ладно. – Керри чмокнула ее в макушку. – А теперь запомни. На сегодня те же указания, что и в прежние дни. Никому дверь не открывай. Я включу сигнализацию. Отключишь ее только перед самым выходом, затем снова включишь. Не садись ни в чью машину, только с Кесси и Куртни и только если это машина кого-то из их родителей.

– Знаю, знаю, – тоскливо протянула Робин.

Керри улыбнулась.

– И я знаю, что повторяю тебе это уже в тысячный раз. Ладно, пока. Увидимся вечером. А сюда в три придет Элисон.

Студентка Элисон сидела с Робин после школы и до прихода с работы Керри. Керри хотела было вызвать ее и сегодня утром, чтобы она отвела Робин в школу, но передумала, поддавшись горячим протестам дочери, утверждавшей, что уже не маленькая и сможет сама собраться в школу.

– Пока, ма.

Робин прислушалась, как мать спускается по ступенькам крыльца, затем подошла к окну и проследила за тем, как автомобиль Керри выезжает на улицу.

В комнате было холодно. Вот в семь утра, когда Робин обычно вставала, в доме уже было тепло. Какое-то время Робин решала, не залезть ли обратно в кровать, чтобы полежать еще хотя бы чуть-чуть. Не смогла с собой справиться – так и сделала. И мгновенно заснула.

Проснулась в семь. Телефон разрывался от звонков. На шестой или седьмой из них Робин села на кровати и сняла трубку.

– Да, спасибо, миссис Уэйзер. Конечно, я уже давно проснулась. Да, совершенно уверена.

«Теперь я действительно проснулась», – усмехнулась про себя Робин и вскочила с кровати.

36

Несмотря на ранний час, машин по дороге на Манхэттен было много. Правда, поток их двигался довольно быстро. Тем не менее дорога из Нью-Джерси через отрезок Вест-Сайд-хайвей до кабинета доктора Смита на Пятой авеню заняла у Керри целый час. Она даже опоздала на три минуты.

Доктор сам открыл ей дверь. В это утро, по сравнению с двумя их прошлыми встречами, доктор, казалось, совсем растерял даже остатки вежливости. Он не поздоровался, буркнув лишь: «Я могу уделить вам двадцать минут, мисс Макграт, и ни секундой больше». С этими словами он провел Керри в свой личный кабинет.

«Что ж, если вы, доктор Смит, хотите играть по этим правилам, – решила Керри, – то и я буду играть по ним же». Расположившись напротив доктора, она сразу перешла к делу:

– Доктор Смит, то, что я увидела двух женщин, выходящих из вашего кабинета, удивительно похожих на вашу убитую дочь Сьюзен, пробудило мое любопытство в отношении обстоятельств ее гибели. В течение последней недели я перечитывала протоколы суда над Скипом Реардоном.

От Керри не ускользнул полный ненависти взгляд, который доктор Смит бросил в ее сторону при упоминании имени Реардона. Глаза доктора сузились, губы сжались, глубокие морщины пересекли лоб, легли вертикальными бороздами по щекам.

Керри не отвела взгляд, посмотрела прямо в глаза собеседнику.

– Доктор Смит, я хочу сказать вам, как глубоко я вам сочувствую. Вы потеряли дочь. Кроме этого, вы еще пережили и развод. Я тоже. Как и у вас, у меня – единственный ребенок, дочь. Я прекрасно помню ту страшную боль, что я пережила, когда мне позвонили и сообщили, что Робин попала в автокатастрофу. Поэтому я могу себе представить, что пережили вы, когда вам сообщили о гибели Сьюзен.

Смит смотрел на нее не мигая. Пальцы его были сцеплены и не двигались. Именно в этот момент у Керри появилось чувство, что между ней и доктором существует некая непреодолимая стена. Если так оно и есть, то результат всей беседы не может вызвать ни малейших сомнений. Он выслушает ее, скажет что-нибудь в ответ насчет любви и утраты, а потом выпроводит вон. Как? Как может она пробить эту стену?

Керри подалась вперед.

– Доктор Смит, именно после ваших показаний и на их основании Скип Реардон оказался за решеткой. Вы утверждали, что он был ревнив до безумия, до бешенства, и что ваша дочь поэтому его очень боялась. А вот он говорит, что в жизни никогда и ничем не угрожал Сьюзен.

– Он лжет. – Голос доктора прозвучал холодно, без эмоций. – Он действительно очень ревновал ее. Да, вы правильно сказали, – она была моим единственным ребенком. И я любил ее до умопомрачения. Практика моя со временем становилась все более доходной, я стал немало зарабатывать и смог давать дочери многое из того, чего она не могла иметь, когда была маленькой. Мне, например, доставляло удовольствие время от времени дарить ей какую-нибудь дорогую вещицу. Реардон не верил и не верит, что все это были мои подарки. Он не поверил даже тогда, когда я сам ему об этом сказал. Он продолжал обвинять дочь в неверности.

«А может, так оно и было? Может, это все правда?» – спрашивала себя Керри.

– Но если Сьюзен опасалась за свою жизнь, то почему она не ушла от Скипа Реардона?

Лучи утреннего солнца отсвечивали от стекол очков доктора, и Керри не могла видеть его глаз. Она только гадала, неужели глаза собеседника столь же бесчувственны, как и его голос.

– Потому что, в отличие от своей матери, моей бывшей жены, Сьюзен с глубокой ответственностью относилась к браку, – ответил доктор после паузы. – Она допустила серьезную ошибку, позволив себе влюбиться в Реардона. Но еще серьезней оказалась другая ее ошибка – то, что она не воспринимала всерьез его угрозы.

Керри поняла, что ей ничего не удастся добиться от своего собеседника. И тогда она решила, что наступило время задать тот вопрос, который давно мучил ее. Постановка этого вопроса, понимала Керри, могла повлечь за собой такие последствия, к которым сама Керри, возможно, не была готова.

– Доктор Смит, не проводили ли вы каких-либо хирургических операций на вашей дочери?

Керри сразу же поняла, что вопрос ее прямо-таки взбесил доктора.

– Мисс Макграт, я принадлежу к той школе медиков, кто никогда, ни в коем случае, за исключением очевидных экстремальных ситуаций, не станет лечить собственных родственников. Кроме того, я склонен рассматривать ваш вопрос еще и как оскорбительный. Сьюзен ведь была красавицей, и красота эта ей была дана от природы.

– Вы сделали так, что как минимум еще две женщины стали поразительно походить на Сьюзен. Зачем вам это понадобилось?

Доктор Смит поглядел на часы.

– Я отвечу на этот последний вопрос, а затем буду вынужден с вами проститься, мисс Макграт. Я не знаю, что вам известно о пластической хирургии. Лет пятьдесят назад эта медицинская специальность находилась на достаточно примитивном уровне по сегодняшним понятиям. Если, например, проводилась операция на носе, то пациенты так на всю жизнь и оставались с развороченными ноздрями. Реконструктивные операции, предпринимавшиеся в целях исправления некоторых деформаций, таких, скажем, как «заячья губа» и прочие, частенько проводились страшно грубо и были весьма болезненными. Сейчас пластическая хирургия стала куда совершеннее, результаты операций – в высшей степени удовлетворительны. Мы научились делать очень многое. Наконец, пластическая хирургия перестала обслуживать лишь богатых. Она теперь доступна всем, кто вынужден или хочет прибегнуть к ее услугам.

Доктор снял очки и потер лоб так, как если бы у него болела голова.

– Родители приводят к хирургам своих детей, подростков, мальчиков и девочек, которые так страдают от каких-либо своих внешних дефектов, что просто теряют способность жить и радоваться жизни. Вчера, например, я прооперировал пятнадцатилетнего мальчика, чьи уши были такими большими и оттопыренными, что оказывались, как считал мальчик, единственным предметом, на который обращали внимание все те, кто смотрел на него. Когда мы снимем с него повязки, на первом плане уже окажутся не уши, а прочие черты его весьма симпатичного, кстати, лица. Теперь они уже больше не будут заслоняться уродством, по мнению мальчика, его ушей.

Я оперирую женщин, которым надоело видеть в зеркале обвислую кожу да мешки под глазами, женщин, которые хотят вернуть свою юность, красоту. Я поднимаю кожу на лбу клиента, прячу швы под волосами, подтягиваю кожу на щеках, укрепляя ее складками за ушами. Таким образом, я «сбрасываю» своим пациентам по двадцать лет. Более того, я преображаю их взгляд на самих себя, заставляю их ценить себя куда больше.

Голос доктора зазвучал громче, резче.

– Я могу вам показать фотографии моих пациенток «до» и «после». До и после операций фотографии жертв несчастных случаев, травм, которым я сумел помочь. Вот вы спрашиваете, почему некоторые из моих клиенток становятся похожими на мою дочь. Я отвечу вам почему. Потому что в прошедшие со смерти моей дочери десять лет ко мне приходили некрасивые, несчастные женщины, а я таким образом давал им хоть немного той красоты, что была когда-то ее красотой.

Керри почувствовала, что сейчас доктор попросит ее уйти. Поэтому она поспешила задать еще один вопрос.

– Ну, а почему же тогда несколько лет назад вы сказали одной из своих потенциальных пациенток Сузан Грант, что красотой иногда злоупотребляют и это приводит к ревности и насилию? Не имели ли вы при этом в виду Сьюзен? А может, все же у Скипа Реардона были основания ревновать свою жену? Возможно, вы действительно покупали Сьюзен все эти драгоценности, о которых Скип не знал, но, с другой стороны, он клялся также, что не посылал ей те розы, что она получила в день смерти.

Доктор Смит поднялся.

– Мисс Макграт, мне кажется, что представитель вашей профессии должен знать: убийцы почти все говорят, что не виновны. А теперь прошу считать нашу беседу завершенной.

Керри не оставалось ничего другого, как последовать за доктором к выходу. Шагая следом за ним, она отметила, что доктор как-то неудобно прижимает к боку правую руку. Да она же у него дрожит! Точно, так оно и есть.

У дверей доктор произнес:

– Мисс Макграт, вы должны меня понять. От одного упоминания имени Сьюзен мне вновь становится страшно больно. Поэтому я попрошу вас о следующем: позвоните миссис Карпентер и сообщите ей имя другого врача, которому она могла бы переслать карточку Робин. Я больше не хочу иметь с вами никаких дел, не хочу видеть ни вас, ни вашу дочь.

При этих словах доктор приблизился к Керри вплотную. Она даже невольно подалась назад. Что-то в этом человеке было действительно пугающим. Его глаза, полные злобы и ненависти, казалось, просто прожигали насквозь. «Если бы у него в руках был пистолет, он бы меня точно пристрелил», – подумала Керри.

37

Закрыв снаружи входную дверь, Робин стала спускаться вниз по ступенькам крыльца. На другой стороне улицы она заметила небольшую черного цвета машину. Чужие, незнакомые автомобили редко бывали на их улице, тем более в утренние часы. Эта машина, однако, по какой-то еще причине вызвала у девочки странное беспокойное чувство.

Было достаточно холодно. Придерживая учебники левой рукой, Робин до упора застегнула молнию на куртке и прибавила шагу. С Кесси и Куртни они должны были, как обычно, встретиться на углу улицы, в квартале ходьбы от дома. Девочки, вероятно, уже ждала Робин, так как она на пару минут опаздывала.

На улице никого не было. С деревьев облетели уже почти все листья, голые стволы выглядели недружелюбно. Робин пожалела, что забыла надеть перчатки.

Когда девочка приблизилась к краю тротуара, она вновь взглянула через плечо на черную машину. Окно со стороны водителя медленно сползло вниз на несколько сантиметров и остановилось. Робин попыталась увидеть лицо шофера, надеясь узнать его. Но яркое утреннее солнце отражалось от стекол автомобиля таким образом, что разглядеть что-либо было просто невозможно. Потом вдруг Робин увидела руку, в которой было что-то, направленное из окна в ее сторону. Жест этот очень напугал девочку, и она бросилась бежать. Двигатель машины взревел, автомобиль почти прыжком пересек улицу. Казалось, что он несется прямо на Робин. Когда девочка думала уже, что он сейчас заедет на тротуар и раздавит ее, автомобиль вдруг развернулся и помчался вниз по улице.

Громко всхлипывая, Робин перебежала через лужайку соседнего дома и принялась отчаянно звонить во входную дверь.

38

Закончив разбираться с обстоятельствами взлома квартиры в Крескиле, Джо Палумбо взглянул на часы и обнаружил, что всего половина десятого. Находился он в минуте езды от Элпина, а потому решил, что сама судьба предоставляет ему возможность наведаться к Долли Боулз, сиделке, что давала свидетельские показания на суде об убийстве Сьюзен Реардон. К счастью, у него с собой оказался и номер телефона Долли.

Поначалу Долли держалась с Палумбо, представившемся следователем прокуратуры округа Берген, весьма сдержанно. Однако затем, когда Джо сообщил, что один из помощников прокурора – Керри Макграт – очень хотела бы услышать от Долли рассказ о той машине, что она видела перед домом Реардонов в вечер убийства, Долли объявила, что следила за тем процессом, на котором Керри Макграт была обвинителем, и была несказанно рада, когда Керри удалось добиться справедливого осуждения типа, убившего свою начальницу. Тут же, не удержавшись, Долли рассказала Палумбо о том случае, когда ее и ее мать связал в их собственном доме грабитель.

– Поэтому, – заключила Долли, – если вы и Керри Макграт хотите поговорить со мной, я согласна.

– Видите ли, – проговорил Джо немного неуверенно, – я хотел бы прийти к вам и поговорить прямо сейчас. А Керри, наверное, смогла бы к вам зайти позже.

Долли ответила не сразу. Палумбо не знал и не мог знать, что в этот именно момент ей опять вспомнилось насмешливое, издевательское выражение лица прокурора Грина, когда он опрашивал ее на суде.

Наконец Долли ответила.

– Я думаю, – произнесла она с достоинством, – будет лучше, если тот вечер мы все-таки обсудим с Керри Макграт. Лучше будет, если мы подождем, когда она освободится и сможет прийти сама.

39

До здания суда Керри добралась в 9.45, то есть значительно позже обычного. Во избежание каких-то претензий по этому поводу, она заранее предупредила коллег, что задержится по одному делу. По какому – не уточнила.

Сам Френк Грин начинал свой рабочий день в семь часов ровно. За это над ним порой подшучивали между собой подчиненные. Все, однако, знали, что прокурор считал необходимым присутствие, так сказать, «на корабле» с того же часа и всей остальной «команды». Керри прекрасно понимала, что Френк пришел бы в ярость, если бы вдруг узнал, что задержавшим ее сегодня делом была встреча с доктором Чарлзом Смитом.

Когда Керри набрала код на двери в прокуратуру и вошла внутрь, сидевший у входа охранник поднял на нее взгляд и сказал:

– Керри, прямо сейчас ступайте в кабинет мистера Грина. Он ждет вас.

«О Господи!» – пронеслось в голове у Керри.

По первому же взгляду на шефа, однако, Керри поняла, что он вовсе не сердит. Она достаточно хорошо знала своего начальника, чтобы с ходу распознавать, в каком именно расположении духа он пребывает. Как это и бывало обычно, Френк Грин сразу же перешел к делу.

– Керри, с Робин все в порядке. Она сейчас у вашей соседки, у миссис Уэйзер. Так что с ней все в полном порядке.

У Керри перехватило дыхание.

– А что? С ней что-то было не совсем в полном порядке?

– Видишь ли, мы не совсем уверены. Может, что-то и действительно было, а может, и нет. По словам Робин, ты уехала из дома где-то в половине седьмого. – В глазах Грина мелькнуло любопытство.

– Да, так оно и было.

– Так вот, когда Робин потом вышла из дома и направилась в школу, она заметила незнакомую ей машину, припаркованную на другой стороне улицы. Когда же она подошла к краю тротуара, стекло на двери водителя этой машины немного опустилось, и Робин увидела в образовавшейся щели руку с каким-то предметом. Она не поняла, что это был за предмет. Не разглядела она и лица водителя. Потом машина резко тронулась с места и сделала такой крутой разворот, что девочка подумала, будто она даже может выскочить на тротуар и сбить ее. Машина, однако, просто развернулась и умчалась. А Робин побежала к соседям.

Керри тяжело опустилась на стул.

– И сейчас она, значит, там, у соседей?

– Да, можешь ей туда позвонить, если хочешь. Или лучше вообще поезжай туда прямо сейчас. Это позволит тебе немного успокоиться. Меня беспокоит вот что. Робин что-то показалось, привиделось? Или же, возможно, кто-то действительно пытается напугать ее, а через нее, скорее всего, напугать и тебя?

– Зачем это кому-то пытаться напугать Робин или меня?

– Такие случаи уже бывали с сотрудниками нашей прокуратуры после проведенных ими каких-нибудь успешных и крупных дел. Ты, например, тоже только что завершила дело, широко освещавшееся в печати. Тип, осуждения которого ты добилась, является самым настоящим негодяем. А ведь у него, вероятно, на свободе остались какие-нибудь родственники или друзья.

– Да, но все те, с которыми я встречалась, показались мне вполне приличными людьми, – возразила Керри. – Что же касается первого вопроса, то Робин не склонна к фантазированию. Такое придумать она просто не смогла бы. – Керри помедлила. – Я в первый раз позволила ей собраться самой в школу и поэтому просто-таки завалила всякими указаниями о том, что надо сделать и чего делать нельзя.

– Позвони-ка ей прямо отсюда, – настойчиво посоветовал Грин.

Робин подняла трубку в квартире миссис Уэйзер после первого же звонка.

– Я знала, что ты сейчас позвонишь, ма. Со мной сейчас все хорошо. И поэтому я хочу пойти в школу. Миссис Уэйзер обещала меня отвезти туда. И еще, ма, мне же сегодня все равно надо будет выходить на улицу. Сегодня же праздник – «хэллоуин» – «день всех святых».

Подумав, Керри решила, что Робин действительно лучше все же пойти в школу, а не сидеть дома весь день, только и думая о случившемся утром.

– Хорошо. Я приеду за тобой в школу без четверти три. Поняла? Не хочу, чтобы ты шла домой пешком. – «Да, а потом мне еще придется ходить за тобой весь вечер, пока ты будешь по традиции праздника требовать со взрослых всякие сладкие угощения», – про себя договорила Керри. – А теперь, пожалуйста, передай трубку миссис Уэйзер.

Повесив трубку, Керри сказала:

– Френк, могу ли я уйти пораньше сегодня?

Прокурор улыбнулся открыто и искренне.

– Конечно, Керри. Вряд ли тебе следует напоминать, что у Робин надо будет выяснить все об этом утреннем случае. Мы должны понять, есть ли вероятность, что кто-то и вправду вздумал преследовать тебя.

Когда Керри была уже в дверях, Грин добавил:

– Да и не мала ли еще Робин для того, чтобы самой собираться в школу?

Керри поняла, что прокурор все же хотел бы как-то узнать, что же было сегодня утром настолько важным, чтобы вынудить ее оставить Робин дома одну в половине седьмого утра.

– Да, пожалуй, она действительно еще мала для этого, – согласилась Керри. – Но больше такого не повторится.

Позже этим же утром Джо Палумбо заглянул в кабинет Керри и сообщил о своем телефонном разговоре с Долли Боулз.

– Со мной она не хочет разговаривать, Керри. Только с тобой. Тем не менее я все же хотел бы поприсутствовать на вашей беседе.

– Давай-ка я прямо сейчас ей позвоню.

Керри успела лишь поприветствовать Долли и представиться: «Алло, миссис Боулз? Я – Керри Макграт». После этих слов она вынуждена была лишь слушать почти десятиминутный монолог собеседницы.

Палумбо закинул ногу на ногу, откинулся на спинку кресла и с некоторой иронией принялся наблюдать за попытками Керри время от времени вставить в разговор хотя бы слово, задать хотя бы один вопрос. Потом, правда, настал черед Джо немного рассердиться, потому что, когда Керри все же удалось спросить, может ли она привести с собой своего сотрудника – следователя прокуратуры Палумбо – Долли ответила самым решительным нет.

Наконец, Керри положила трубку.

– Долли Боулз очень не любит вспоминать о том, как нелюбезно обошлась с ней наша прокуратура десять лет назад. Весь наш разговор проходил сейчас собственно именно на фоне воспоминаний. А еще она сказала, что ее дочь и зять не хотят, чтобы она опять рассказывала о том, что она видела в тот вечер. Дочь и зять приезжают завтра. Так что, если я хочу с ней встретиться, я должна приехать именно сегодня – часов в пять. Для этого, правда, мне придется многое поменять в моем сегодняшнем рабочем расписании. Но, в общем, я ей сказала, что перезвоню попозже, когда уже точно буду знать, приеду или нет.

– А сможешь ли ты уйти с работы сегодня в это время? – спросил Джо.

– У меня было запланировано несколько встреч, но их мне придется так или иначе отменять. – Керри рассказала Палумбо об утреннем происшествии с Робин.

Следователь поднялся и попытался запахнуть пиджак, с трудом сходившийся на его большом животе.

– Я заеду к тебе сегодня в пять, – предложил он. – Пока ты будешь беседовать с миссис Боулз, я свожу Робин куда-нибудь перекусить. А заодно и побеседую насчет той машины.

Керри задумчиво посмотрела на Джо. Выглядел он, как и всегда, конечно, немного растрепанным, да и ему в его бумажной работе обычно не хватало организованности, но вот в своем детективном деле он был, вероятно, все же лучшим в прокуратуре. Керри бывала на его беседах с детьми-свидетелями, которые он проводил настолько умело, что маленькие собеседники и знать не знали о том, что каждое их слово учитывается и анализируется. Да, пожалуй, помощь Джо в этом деле очень ей пригодится.

– Ладно, будь по-твоему, – согласилась Керри.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю