Текст книги "Розы для возлюбленной"
Автор книги: Мэри Хиггинс Кларк
Жанр:
Прочие детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 25 страниц)
21
В камере тюрьмы «Трентон», Скип Реардон, лежа на лавке, смотрел по телевизору вечерние новости. Ужин прошел незаметно, да иначе и быть не могло: кормили в тюрьме, как всегда, отвратительно. Сдерживать злость, раздражение Скипу становилось опять все труднее. За десять лет, проведенные за решеткой, он сумел вроде бы выработать для себя некий средний ритм жизни, ритм переживаний. Поначалу же было совсем иначе: Скип то взлетал к вершинам отчаянной надежды при подаче очередной апелляции, то впадал в полное отчаяние, когда эти апелляции отвергались.
Теперь же обычным для него состоянием души стала мрачная покорность судьбе. Он знал, что Джоф Дорсо никогда не прекратит своих попыток найти новые основания для оспаривания приговора. Но понимал он и то, что ситуация, настроения в стране поменялись. По телевизору все чаще и чаще звучали критические заявления по поводу того факта, что бесчисленные апелляции осужденных уже преступников замедляют работу судов. В каждом из этих заявлений делался вывод, что такому положению вещей должен быть положен конец. Так что, если Джоф не найдет мотивов для очередной апелляции, для той, что действительно вернет Скипу свободу, все это кончится для него тем, что он обречен будет провести в тюрьме еще двадцать лет.
В моменты особого уныния Скип возвращался в мыслях к тем годам, что он прожил на свободе до дня убийства, и понимал то, насколько глупо он вел себя, насколько глупо жил. Они ведь с Бес были почти что обручены. А он взял да по настоянию самой Бес отправился один на вечеринку, что собирала сестра Бес и муж сестры – хирург по пластическим операциям. Бес в последний момент прихворнула, но его уговорила-таки поехать одного повеселиться.
«Я и повеселился», – горько думал теперь Скип, вспоминая тот вечер. Сьюзен и ее отец тоже пришли. Скип и сейчас не мог забыть впечатления, какое Сьюзен тогда произвела на него. Как же она была красива! Это была их первая встреча. Скип с первого взгляда понял, что эта женщина принесет ему кучу неприятностей, но как идиот ринулся вперед головой, так сказать, в пропасть.
Скип резко поднялся с лавки, выключил телевизор и взглянул на папку с протоколами суда, лежавшую на полке над унитазом. Содержание этой папки он знал почти наизусть. «Вот тут этой папке и место, печально подумал он, при сортире. Пожалуй, тут она хоть пользу мне принесет, тут я смогу ее порвать и использовать по назначению».
Он потянулся. Сочетание напряженного физического труда в тюремных цехах с регулярными занятиями гимнастикой позволяло ему держать тело в хорошей форме. По вечерам он выполнял обычно серию быстрых отжиманий и приседаний. Висевшее на стене маленькое зеркало в пластмассовой оправе позволяло Скипу замечать появление в своей рыжей шевелюре все больше седых волос. Заметил он и то, что кожа его лица, некогда румяная от постоянной работы на улице, стала теперь совсем бледной, приобретя обычные «тюремные» оттенки.
Иногда он позволял себе помечтать, и любимой мечтой его было то, что каким-нибудь чудесным образом он вдруг выходил на свободу и возвращался к строительству домов.
Давящая замкнутость тюрьмы, постоянные посторонние звуки, проникавшие в его камеру, заставляли его более, чем когда-либо, желать строить такие дома для людей среднего достатка, в которых бы жильцы могли жить и всегда чувствовать себя в достаточном уединении. А еще в этих домах было бы много окон, так чтобы воздух свободно входил в комнаты. У Скипа скопилось уже множество блокнотов со схемами, планами, зарисовками прочих архитектурных идей.
Иногда его навещала Бес, не слушавшая просьб забыть его. Он показывал ей последние свои задумки, они обсуждали их так, как если бы однажды он мог и вправду вернуться к работе, которую любил, к строительству домов для людей.
Вот только он не мог себе представить, как будут жить люди в том мире, куда он выйдет когда-нибудь на свободу из этих ужасных застенков.
22
Керри поняла, что ей опять придется в этот вечер работать допоздна. Она принялась за чтение протоколов суда сразу после ухода Джофа, а потом продолжила, как только уложила Робин спать.
В девять тридцать позвонила Грейс Гувер.
– Джонатан сейчас занят на совещании. А я уже улеглась в постель, но что-то не спится. Вот и захотелось поболтать. Я тебя ни от чего не отрываю?
– Нет, конечно. Всегда рада с тобой пообщаться, Грейс. – Керри говорила совершенно искренне. За те пятнадцать лет, что она знала Грейс и Джонатана, она была свидетельницей ухудшения здоровья Грейс. Сначала та ходила с палочкой, потом на костылях, и вот, наконец, теперь вынуждена была передвигаться в инвалидной коляске. Со временем Грейс также вынуждена была отказаться от активных выходов в общество и оказалась заключенной в четырех стенах. Дружеские связи она ни с кем не утратила, для поддержания их в доме Гуверов часто проводились обеды и прочие мероприятия, но, как Грейс призналась как-то Керри, ей уже слишком трудны стали даже эти выходы в свет.
Керри ни разу не слышала, чтобы Грейс жаловалась на что-нибудь. «Надо делать то, что ты должен делать», – так Грейс ответила однажды Керри, когда та заявила о своем восхищении мужеством пожилой женщины.
После первых двух минут обычной их беседы «ни о чем» Керри стало, однако, ясно, что сегодня звонок Грейс имел еще и вполне конкретную цель.
– Керри, ты, как я знаю, сегодня обедала с Джонатаном. Должна честно тебе сказать, он очень обеспокоен вашим разговором. – Грейс повторила Керри те же соображения, что чуть раньше приводил ей Джонатан. В заключение она сказала: – Керри, учитывая двадцатилетний опыт пребывания на посту сенатора, Джонатан имеет, конечно, большое влияние, но и его будет недостаточно, чтобы заставить губернатора назначить тебя судьей в случае, если ты разрушишь планы самого Маршалла в отношении его преемника. Да, кстати, – предупредила Грейс, – Джонатан не знает об этом моем звонке.
«Да, скорее всего, Джонатан действительно выложил Грейс все, что его беспокоило, – решила Керри. – Интересно, что бы Грейс сказала, если бы увидела, что именно я сейчас делаю». Чувствуя себя очень неловко за то, что приходится врать, Керри попыталась во что бы то ни стало убедить Грейс в своем абсолютном нежелании «мутить воду».
– Но, Грейс, если действительно всплывет, что показания доктора Смита были ложными, то у Френка Грина появится прекрасная возможность вызвать всеобщий восторг и уважение. Он, например, сам сможет предложить суду заново разобраться в деле Реардона. Я не думаю, что люди будут обвинять его в том, что он искренне доверился показаниям доктора. Ведь у него не было никаких оснований не верить этому свидетелю? Не забывай, к тому же, что я совсем не убеждена, что в деле Реардона правосудие допустило ошибку. Я по чистой случайности наткнулась на одно обстоятельство и пройти мимо него, не разобравшись, мне не позволяет совесть.
После разговора с Грейс Керри вновь вернулась к протоколам. К моменту, когда она все их прочитала, она исписала несколько страниц, пытаясь зафиксировать возникшие у нее многочисленные соображения и вопросы.
«Розы для возлюбленной». Лгал ли Скип Реардон, когда говорил, что не покупал и не посылал жене эти цветы? Если же он сказал правду и не он их послал, то кто?
Долли Боулз, сиделка, была в доме напротив особняка Реардонов в ночь убийства; она утверждала, что видела машину перед особняком Реардонов в девять часов вечера того дня. Правда, по соседству, в одном из стоящих рядом особняков была как раз вечеринка, и кое-кто из приглашенных припарковал свои автомобили на улице. В конечном итоге, Долли оказалась весьма неудачной свидетельницей: Френк Грин установил, что в течение предшествовавшего событиям того вечера года она уже пять раз вызывала полицию, заявляла, что какие-то подозрительные типы крутятся вокруг домов, в которых она работала.
В каждом из этих случаев, «подозрительный тип» оказывался обычным разносчиком газет. В результате всякое доверие к Долли как к свидетельнице было подорвано. Присяжные, считала Керри, вряд ли вообще учли показания женщины.
Скип Реардон никогда не имел проблем с законом, всегда считался законопослушным гражданином. Тем не менее в суд были приглашены лишь два свидетеля, готовые охарактеризовать его как человека. Почему только два?
В Элпине как раз примерно в тот период, когда была убита Сьюзен Реардон, произошла целая серия ограблений особняков. Скип Реардон утверждал, что в их доме пропали некоторые драгоценности, в частности из тех, что он видел временами на своей жене. Так, говорил Скип, в спальне жены все было перевернуто, вверх дном. Однако в одном из шкафов потом был найден целый поднос с драгоценностями. Что же касается беспорядка в спальне, то горничная, приходившая убираться к Реардонам, подтвердила, что в спальне Сьюзен «всегда царил хаос».
– Она примеряла по три-четыре наряда, могла их после бросить на пол, если решала не надевать. Пудра была обычно рассыпана по всему трюмо, мокрые полотенца тоже часто валялись на полу. Мне так все это не нравилось, что порой подумывала о том, чтобы уйти от них.
Готовясь ко сну в тот вечер, Керри вновь и вновь возвращалась в мыслях к прочитанному. Она поняла, что ей надо будет сделать две вещи: назначить встречу с доктором Смитом и сходить к Скипу Реардону в тюрьму.
ПЯТНИЦА, 27 ОКТЯБРЯ
23
За девять лет, прошедшие после развода, у Керри были поклонники. С некоторыми она сходилась, потом расставалась. Сколько-нибудь серьезного увлечения как-то не случалось, а ближайшим другом оставалась Маргарет Манн, некогда бывшая ее соседкой по комнате в общежитии бостонского юридического института. В институте Марж была маленькой блондинкой, разделявшей с Керри все тяготы и радости студенческой жизни. Прошли годы, и теперь Марж стала солидным чиновником инвестиционного банка и имела квартиру на Западной Шестьдесят Восьмой улице. Иногда по пятницам вечером Керри приглашала сиделку для Робин, а сама отправлялась на Манхэттен. Там они с Маргарет ужинали в ресторане и шли на какое-нибудь бродвейское шоу или в кино. Или часами сидели за десертом и сплетничали.
В пятницу, последовавшую за тем четвергом, когда Джоф Дорсо оставил ей протоколы, Керри заехала домой к Маргарет. С удовольствием опустилась на диван, напротив которого подруга тут же установила целый поднос с разными сырами и виноградом.
Маргарет передала ей бокал вина:
– Давай-ка выпьем. Ты выглядишь прелестно.
На Керри был новый зеленый «охотничий» костюм, состоящий из долгополого пиджака и юбки ниже колен. Оглядев себя, Керри только пожала плечами.
– Спасибо за комплимент, я наконец-то улучила возможность и купила себе кое-что новенькое. Вот и ношу этот костюм целую неделю.
Маргарет засмеялась.
– А помнишь, что твоя мать говорила, накладывая помаду на губы: «Никогда не знаешь, где ждет тебя любовь…» Она была права, знаешь ли?
– Пожалуй. Они с Сэмом женаты уже пятнадцать лет, и, когда бы она ни приезжала к нам со своего востока, когда бы мы с Робин ни бывали у них в Колорадо, – они так и ходят вместе с мужем под ручку.
Маргарет улыбнулась.
– Это, наверное, и есть счастье. – Лицо ее посерьезнело. – А как Робин? Надеюсь, порезы хорошо заживают.
– Кажется, все нормально. Завтра я показываю ее еще одному хирургу. На всякий случай, для консультации.
Маргарет, поколебавшись, проговорила:
– Я хотела было тебе предложить это. У себя на работе я рассказывала об этом происшествии с Робин и упомянула доктора Смита. Один из наших клиентов, Стюарт Грант, сразу вспомнил его. Его жена консультировалась у Смита. Она что-то там хотела сделать с мешками под глазами, но больше чем на один визит ее не хватило. Ей показалось, что с доктором не все в порядке.
Керри выпрямилась.
– В каком смысле?
– Жену Гранта зовут Сузан, а доктор все время оговаривался и называл ее Сьюзен. Потом он сказал, что может «поправить» ей глаза, но хотел бы «поправить» все лицо. Потому что у нее есть все данные красавицы и не воспользоваться этим было бы равнозначно напрасно прожитой жизни.
– Как давно все это было?
– Года три-четыре назад. Да, еще кое-что. Смит бубнил еще Сузан о том, что красота предполагает ответственность и что те, кто ведет себя безответственно, вызывают на свою голову ревность, зависть и насилие. – Маргарет замолчала. – Керри, что с тобой? У тебя какое-то странное выражение лица.
– Марж, это все очень важно. Ты уверена, что Смит точно так и говорил. Что такие вот женщины провоцируют ревность и насилие.
– Я уверена в том, что Сузан именно это мне и сказала.
– У тебя есть телефон Стюарта? Я хочу поговорить с его женой.
– Телефон у меня на работе. Они живут в Гринвиче, но в списке абонентов телефонной сети их нет. Это я знаю. Так что придется ждать до понедельника. И что происходит вообще-то?
– Расскажу тебе об этом за ужином, – несколько рассеянно ответила Керри. Протоколы суда, казалось ей, теперь словно выгравированы в ее памяти. А в этих протоколах было записано буквально следующее: на суде доктор Смит заявил под присягой, что его дочь жила в вечном страхе, опасаясь вспышек беспричинной ревности и насилия со стороны Скипа Реардона. Врал ли при этом доктор? Дала ли Сьюзен Скипу повод ревновать? Если да, то к кому?
СУББОТА, 28 ОКТЯБРЯ
24
В восемь часов утра в субботу Керри опять позвонил Джоф Дорсо.
– Я звякнул себе в контору, и мне передали твою просьбу, – проговорил он. – Сегодня днем я еду в «Трентон» на встречу со Скипом. Сможешь поехать со мной? – При этой он объяснил, что, чтобы записаться на трехчасовой визит к заключенному, надо быть в приемной тюрьмы уже около часа сорока пяти.
Керри ответила почти не раздумывая.
– Конечно, смогу. Надо будет договориться с кем-нибудь посидеть с Робин. Но это не проблема. Встретимся на месте.
А через два часа Керри и немного раздраженная Робин были в Ливингстоне, Нью-Джерси, в кабинете известного специалиста по пластическим операциям Бена Рота.
– Я пропущу футбольный матч, – хныкала Робин.
– Ничего подобного, ты только чуточку на него опоздаешь, – успокаивала ее Керри, – не нервничай.
– Не чуточку, а очень опоздаю, – не унималась Робин. – Неужели доктор не мог принять нас позже сегодня вечером!
– Может быть, и смог бы, если бы ты предварительно прислала ему свой распорядок дня, – усмехнулась Керри.
– Ну, ма!
– Мисс Макграт, доктор ждет вас с Робин, – объявила наконец секретарша.
Доктор Рот, лет тридцати пяти, мягкий и добрый, в самую лучшую сторону отличался от доктора Смита. Он внимательно осмотрел лицо Робин.
– Порезы, вероятно, выглядели ужасно сразу после аварии. Тем не менее они представляют из себя именно то, что мы называем поверхностными порезами. Глубокого проникновения в кожный покров не произошло. Так что тут я никаких проблем не вижу.
Робин облегченно вздохнула.
– Отлично. Спасибо, доктор. Пошли, ма.
– Подожди в приемной, Робин. Я выйду через минуту. Я хочу поговорить немного с доктором. – В голосе Керри звучало то, что Робин обычно называла «приказной нотой».
– О’кей. – Робин нарочито глубоко вздохнула и вышла.
– Я знаю, что приема у вас ждут еще несколько пациентов, поэтому надолго вас не задержу, доктор. Просто я должна у вас кое-что спросить, – пояснила Керри.
– Я не тороплюсь. В чем проблема, мисс Макграт?
Керри в нескольких словах изложила то, что она видела в приемной доктора Смита.
– Так вот, я хочу задать вам два вопроса, – сказала она в заключение. – Можете ли вы воссоздать любое лицо? Сделать так, чтобы какое-то лицо стало похоже на лицо кого-то еще? Или для этого необходимо, чтобы присутствовало еще некое основополагающее условие, например, схожая костная структура лица? И, если есть такая возможность – воссоздавать лица, делать их похожими на чье-то лицо, – поступают ли так хирурги? Я имею в виду – воспроизводят ли они своими операциями еще чье-либо лицо?
Через двадцать минут Керри вышла в приемную, и они с Робин помчались на футбольный матч. Робин не была похожа на мать: в ней от природы не было ничего спортивного. Поэтому Керри, чувствуя, что дочь может прекрасно играть, например в футбол, вынуждена была очень много времени уделять ее физическому воспитанию. Сейчас, правда, мысли ее были заняты совсем другим. Наблюдая за тем, как Робин уверенно забивала очередной гол в ворота соперника, Керри все еще размышляла над тем, что уверенным и даже жестким тоном ответил доктор Рот на поставленные ею вопросы.
– Фактом является то, что некоторые хирурги всем своим пациентам делают одинаковые носы, глаза. Очень странно мне, однако, слышать, что какой-либо хирург стал вдруг «копировать» лица всех своих пациентов.
В одиннадцать тридцать Керри поймала взгляд Робин и помахала ей рукой. С матча Робин должна была пойти вместе со своей лучшей подругой – Кесси – к ней домой и до вечера оставаться там.
А Керри, всего несколько минут спустя, уже мчалась по дороге в сторону «Трентона».
Тюрьму штата она уже посещала несколько раз. На нее всегда самое мрачное впечатление производили здешние колючая проволока и вышки с охранниками. Перспектива очередной встречи со всем этим, конечно же, не могла радовать Керри.
25
Керри нашла Джофа в зале, где проводилась запись прибывших на свидания с заключенными.
– Я очень рад, что ты все же приехала, – сказал Джоф. Они почти не говорили, пока ждали часа свидания. Джоф, видимо, понял, что Керри сейчас не хочет слушать никаких его соображений или комментариев по сути приведшего ее сюда дела.
Ровно в три часа к ним подошел один из тюремных смотрителей и предложил следовать за ним.
Керри не знала, как может сейчас выглядеть Скип. Прошло ведь десять лет с того дня, как она видела его тогда в суде при вынесении приговора. Она запомнила его высоким, симпатичным, широкоплечим молодым человеком с ярко-рыжими волосами. В память врезалась, однако, вовсе не его внешность, а то, как и что сказал он тогда на суде: «Доктор Чарлз Смит – лжец. Перед судом и Богом я клянусь, он – лжец!»
– А что ты сказал Скипу Реардону обо мне? – спросила Керри у Джофа, пока они ждали, когда охранник приведет в зал свиданий заключенного.
– Только то, что ты в неофициальном качестве заинтересовалась его делом и захотела встретиться. Честное слово, Керри, я так и сказал «в неофициальном качестве».
– Прекрасно, я верю тебе.
– А вот и он.
Вошел Скип Реардон, одетый в тюремную форму, тюремного же покроя рубашку с открытым воротом. В рыжих волосах проглядывала седина. За исключением этого и морщин вокруг глаз, в остальном он выглядел точно таким, каким запомнила его Керри.
Улыбка осветила лицо заключенного, когда Джоф представил их.
Улыбка надежды, поняла Керри. С грустью она подумала, что, вероятно, ей следовало быть более осторожной и не являться сюда с такой вот готовностью. Ей следовало бы сначала все же получше изучить это дело.
Джоф сразу перешел к сути.
– Скип, как я тебе и говорил, мисс Макграт хочет задать тебе несколько вопросов.
– Понимаю. И я отвечу на любые вопросы, каковы бы они ни были. – Держался Скип открыто и вместе с тем как-то немного отрешенно. – Вы знаете же эту старую присказку: «Мне нечего скрывать».
Керри улыбнулась и с ходу задала тот вопрос, что, собственно, и привел ее сюда.
– В своих показаниях доктор Смит клялся, что его дочь, ваша жена, боялась вас, что вы были для нее постоянной угрозой. Вы же утверждали, что он лгал. Но зачем же ему было врать на этот счет?
Руки Реардона были сложены на столе перед ним.
– Мисс Макграт, если бы я знал, почему Смит поступил так, а не иначе, я здесь не сидел бы сейчас. Сьюзен и я были женаты четыре года, и за это время я доктора Смита видел очень мало. Время от времени жена ездила в Нью-Йорк, они с отцом обедали. Иногда он приезжал к нам домой, но случалось это обычно тогда, когда я бывал в отъезде. В те времена моя строительная фирма процветала. Мы строили во всех частях штата, были у нас инвестиции и под будущее строительство в Пенсильвании, например. Так что уезжал я весьма регулярно, отсутствовал дня по два, потом возвращался, уезжал опять. Когда мы встречались с доктором Смитом, он особенно со мной не разговаривал. Вроде бы ему и сказать мне было толком нечего. При этом, однако, он никогда в отношении меня не вел себя враждебно, как если бы он не любил меня за что-то. И уж точно, он не вел себя со мной так, как если бы от меня для его дочери исходила какая-либо угроза.
– А когда вы сходились вместе все трое – вы, Сьюзен и доктор Смит, ты замечал что-нибудь особенное в его к ней отношении?
Реардон взглянул на задавшего этот вопрос Дорсо.
– Вечно ты, Джоф, вот так вот закручиваешь свои вопросы. Вот и сейчас у тебя это ловко вышло. Ну, что ж, могу тебе ответить. Когда я учился еще в приходской школе, монашки страшно ругали нас за то, что мы все время болтали в церкви. Они говорили нам, что мы обязаны с благоговением относиться к святому месту, к находящимся там священным предметам. Так вот именно так, «с благоговением», Смит и относился к Сьюзен.
Странное слово для характеристики отношения отца к собственной дочери, решила Керри.
– А еще он относился к ней очень бережно, оберегал ее, – добавил Реардон. – Однажды вечером мы втроем ехали куда-то на ужин в автомобиле, и он заметил, что Сьюзен не пристегнулась ремнем к сиденью. Так он тут же прочел ей целую лекцию о том, что она обязана беречь себя, быть осторожной и так далее. Он слишком уж разнервничался по этому поводу и вроде бы даже разозлился.
Очень похоже на ту отповедь, что он не так давно прочел и нам с Робин, подумала Керри. Почти против своей воли она вынуждена была признавать, что Скип Реардон действительно производит впечатление человека, уверенного в себе и говорящего чистую правду.
– А она как себя с ним вела?
– В основном, держалась уважительно. Хотя в последнее перед смертью время бывала и раздражена, огрызалась на него.
Керри перешла к вопросам, касавшимся других аспектов дела. Спросила, в частности, о той части показаний Скипа в суде, в которой он утверждал, что незадолго до убийства стал замечать на жене очень дорогие украшения, которые сам ей не дарил.
– Мисс Макграт, я бы хотел, чтобы вы поговорили об этом с моей матерью. Она сможет вам рассказать нечто интересное. У нее есть фотография Сьюзен, сделанная на одном из благотворительных мероприятий. Фото это появилось в какой-то небольшой газетенке. Так вот на нем у Сьюзен на воротнике платья видна некая старого стиля бриллиантовая заколка. Снимок сделан был всего недели за две до убийства. Я клянусь, эту заколку и еще пару очень дорогостоящих украшений, которые я ей не дарил, видел утром в день убийства в шкатулке жены. Я прекрасно помню это, потому что, собственно, в том числе из-за этих украшений мы с Сьюзен тогда и поругались. Так вот украшения эти были в шкатулке утром, но их там уже не было на следующий день.
– Вы считаете, что их кто-то взял?
Реардон явно колебался.
– Не знаю. Либо кто-то их забрал, либо же жена просто вернула их кому-то. Но я точно знаю, что украшений на следующее утро в ее шкатулке не оказалось. Я попытался указать на это обстоятельство полиции, с тем чтобы они разобрались во всем. Но с самого начала было уже ясно, что они не верят мне. Они думали, что я просто пытаюсь заставить их поверить, что речь идет об ограблении, в ходе которого некий грабитель и убил Сьюзен.
– И еще кое-что я хотел бы добавить, – продолжил Скип. – Мой отец воевал во время Второй мировой войны, а после нее еще два года провел там, в Германии. Оттуда отец привез миниатюрную рамку для фотографий, которую потом подарил матери, когда они с ней обручались. Мать позже подарила эту рамку Сьюзен, уже на нашу с ней свадьбу. В эту рамку Сьюзен вставила мою любимую фотографию с ее изображением. Фотография в рамке всегда стояла на ночном столике в нашей спальне. Когда мы с мамой разбирали вещи Сьюзен как раз накануне моего ареста, мама заметила, что рамки нет на месте. Однако она была там, на столике, в утро дня убийства.
– Так, значит, вы утверждаете, что в вечер убийства Сьюзен кто-то проник в дом и украл украшения и эту рамку? – спросила Керри.
– Я говорю вам о том, что все это, насколько я знаю, пропало из нашего дома. Я не знаю, куда все подевалось, и я, конечно, не имею представления о том, касается ли все это убийства Сьюзен. Я знаю лишь, что эти вещи вдруг исчезли и что полиция не захотела в этом разбираться.
Керри подняла глаза от своих записей и внимательно всмотрелась в лицо сидевшего напротив человека.
– Скип, каковы были в действительности ваши взаимоотношения с женой?
Реардон вздохнул.
– Когда мы с ней впервые встретились, я был от нее просто без ума. Она мне казалась такой красивой, такой тонко чувствующей, остроумной. Женщиной, которая способна вдохновить мужчину на подвиги. А вот, когда мы поженились, то… – Скип помедлил, – ну, так сказать, жару-то было много, но он совсем не грел, мисс Макграт. Для меня брак, это очень важно, его надо беречь. Так меня воспитали. Развод – это уж последнее дело, крайнее средство. Ну, конечно, у нас с Сьюзен были и хорошие времена. Но вот сказать, что я был с ней когда-нибудь действительно счастлив или доволен судьбой, я не могу. Нет, не было такого. Другое дело, что я так был увлечен развитием своего дела, что имел возможность попросту решением этих личных проблем особо не заниматься. Я просто все больше и больше времени стал проводить на работе. Вот и все.
– Что касается Сьюзен, то, как мне кажется, у нее было все, что она желала иметь. Я зарабатывал большие деньги. Я построил для нее тот дом, о котором, по ее словам, она мечтала. Каждый день она ездила в свой клуб, играла там в гольф и теннис. Года два она при помощи специалиста-декоратора оформляла наш дом так, как того хотела. Потом был еще тот парень, из Элпина, Джесон Эрнотт. Он здорово разбирался в антиквариате, брал Сьюзен вместе с собой на всякие аукционы, подсказывал ей, что надо купить. Со временем она пристрастилась к коллекционным моделям платьев, покупала их. Она была, как ребенок, мечтавший, чтобы у него каждый день было Рождество. Учитывая то, что я все время проводил на работе, у Сьюзен была куча свободного времени. Так что ходила она туда и делала то, что только желала. Особенно она любила появляться на тех мероприятиях, которые освещались прессой так, чтобы ее фотографии потом появлялись в газетах. Долгое время я считал, что она и вправду чувствует себя счастливой. Думая об этом сейчас, по прошествии времени, я все больше убеждаюсь в том, что со мной она оставалась лишь потому, что ничего лучшего ей не подвертывалось.
– А потом… – заторопил Скипа Джоф.
– А потом она встретилась с кем-то, кто действительно показался ей еще более достойной партией, – продолжал рассказывать Реардон. – Тогда я и начал замечать у жены новые украшения. Некоторые из них были изделиями антикварными, другие – вполне современными. Она утверждала, что все это – подарки отца. Но я-то знал, что она лжет. Сейчас у ее отца находятся все ее драгоценности, включая и те, что я дарил ей.
Когда смотритель заметил им, что время свидания, кончилось, Реардон поднялся, в упор посмотрел на Керри и сказал:
– Мисс Макграт, мне не место в этой тюрьме. Там, где-то на свободе, ходит тип, который действительно убил Сьюзен. И еще где-то там есть то, что может помочь доказать это.
Джоф и Керри вместе вышли к стоянке автомобилей.
– Уверен, что у тебя не было времени пообедать, – сказал Джоф. – Может, перекусим вместе где-нибудь?
– Не могу, Джоф, мне надо возвращаться. Основываясь на том, что я знаю сегодня, я не могу назвать ни одной причины, по которой доктор Смит мог бы лгать по поводу Скипа Реардона. Реардон и сам говорит, что у них с доктором были вполне дружеские отношения. Ты же слышал его слова о том, что он не поверил Сьюзен, когда та утверждала, что именно отец подарил ей те украшения. Если же Скип действительно стал ревновать жену из-за этих драгоценностей, то… – заканчивать фразу Керри не стала.