355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Мэри Хиггинс Кларк » Розы для возлюбленной » Текст книги (страница 22)
Розы для возлюбленной
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 14:10

Текст книги "Розы для возлюбленной"


Автор книги: Мэри Хиггинс Кларк



сообщить о нарушении

Текущая страница: 22 (всего у книги 25 страниц)

87

Френк Грин был занят на одном из судебных процессов, поэтому лишь к полудню Керри смогла встретиться с ним и рассказать об убийстве доктора Смита и о посылке, полученной ею от погибшего по почте «Федерал экспресс». К этому времени Керри уже успела собраться с духом и теперь даже не понимала, почему позволила себе так разнервничаться, когда ей позвонил Джоф. Со своими эмоциями и их неожиданными проявлениями она, однако, решила разобраться несколько позже, а сейчас ей надо было во что бы то ни стало окончательно успокоиться. Тем более, что, как она прекрасно знала, Джо Палумбо сидел в машине напротив входа в школу, где училась Робин. В его задачу входило встретить девочку после занятий, сопроводить домой и охранять там вплоть до приезда с работы Керри.

Грин внимательно изучил содержимое шкатулки с драгоценностями, сравнивая каждый предмет со списком, приведенным доктором Смитом в его последнем письме Керри.

– Браслет со знаками зодиака, – читал Грин. – Вот он. Часы с золотыми цифрами, кардан из слоновой кости, бриллиантовый и золотой обод. Вот они. Кольцо из розового золота с изумрудами и бриллиантами. Передо мной. Антикварной работы бриллиантовый браслет. Три ленты с бриллиантами, крепящиеся бриллиантовыми застежками. – Эту вещицу Грин поднял ближе к свету. – Какая красивая штуковина!

– Да. Если помните, этот браслет был на Сьюзен в вечер убийства. У Сьюзен имелась еще одна вещица – антикварная бриллиантовая булавка, вернее – двойная булавка. Ее описывал следствию еще в самом начале Скип Реардон. Доктор Смит ее не упоминает. А Джоф как раз прислал мне фотографию из местной газеты, на которой изображена Сьюзен с этой булавкой. Сфотографировали ее на благотворительном мероприятии всего за несколько недель до гибели. Булавки этой так потом и не нашли в доме Реардонов. На фотографии хорошо видно, что булавка очень похожа на этот браслет и тоже является работой антикварной. Заметьте, что все лежащие здесь вещи очень красивы, но выполнены они в современном стиле.

Керри внимательнее всмотрелась в немного нечеткую фотографию Сьюзен с двойной булавкой на лацкане пиджака и поняла, почему, описывая булавку. Дейдра Реардон как-то сказала, что что-то в ней напоминает образ «мать и дитя». Дейдра Реардон еще объяснила тогда, что булавка состоит как бы из двух взаимосвязанных частей – из той, что побольше и выполнена в форме цветка, и той, что чуть меньше и похожа на почку. Обе части скреплены цепочкой. Керри продолжала еще какое-то время вглядываться в снимок, с удивлением отмечая, что что-то в нем кажется ей очень знакомым.

– Надо будет посмотреть, не упоминается ли эта булавка в записях Хаскелла, – предложил Грин. – Теперь давай кое-что проясним. Значит, ты считаешь, что, за исключением булавки, все драгоценности, что упоминает в своем письме доктор, и являются теми, о которых по просьбе Сьюзен доктор говорил Скипу, что это он их подарил дочери?

– Да. Собственно, именно это нам и сообщает в своем письме доктор Смит. Это же, кстати, говорил мне и Скип, когда я была у него в субботу.

Грин положил на стол перед собой письмо Смита.

– Керри, как ты думаешь, могли за тобой следить, когда ты шла вчера на свидание со Смитом?

– Думаю, вполне могло быть. Именно поэтому я так переживаю за безопасность Робин.

– На сегодняшнюю ночь мы поставим у вашего дома полицейскую машину. Но я бы полагал лучшим выходом из положения перевезти вас с Робин в какое-нибудь более надежное место. Особенно учитывая то, что все это дело лишь начинает разворачиваться. Джимми Уикс – загнанное в угол животное. Ройс, конечно, может в ходе своего процесса добиться осуждения Уикса за неуплату налогов. Но на основании того, что обнаружила ты, мы вполне можем установить виновность Уикса в совершенно ином по тяжести преступлении – в убийстве.

– Вы имеете в виду ту записку, что он послал Сьюзен вместе с розами? – Записку, как знала Керри, уже передали на исследование специалистам-графологам, и Керри воспользовалась случаем, чтобы попытаться выведать у Грина судьбу листочка бумаги, найденного в кармане пиджака адвоката Хаскелла, застреленного на днях вместе со своим клиентом.

– Да, конечно. Ноты на записке, присланной с цветами, не могли быть написаны кем-либо из служащих цветочного магазина. Не мог же клиент по телефону надиктовать цветочнику музыкальную запись. А Уикс, насколько я знаю, является достаточно хорошим музыкантом-любителем. Если он вдруг на какой-то вечеринке садится за пианино, то моментально становится центром всеобщего внимания. Такой уж он человек. Так что, если окажется, что именно Уикс приложил эту записку к цветам, и если мы установим связь украшений со счетами, зафиксированными в бухгалтерских записях Хаскелла, то все дело Реардона приобретет совершенно иное, новое качество.

– И если в отношении Скипа будет возбужден новый процесс, то он, следовательно, имеет право на освобождение под залог до окончания этого нового процесса… или же до снятия с него обвинений, – ровным голосом произнесла Керри.

– Если все пойдет, как мы предполагаем, я буду выступать именно за это, – подтвердил Грин.

– Френк, есть еще один вопрос, который я хотела бы перед тобой поставить, – сказала Керри. – Мы знаем, что Джимми Уикс пытается заставить нас отказаться от возобновления расследования дела Реардона. Но он может это делать и по совсем другим причинам, нежели тем, что мы предполагаем. Я узнала, что Уикс приобрел у Скипа Реардона права собственности на участки очень перспективных земель в Пенсильвании. При этом, очевидно, Джимми поступал так на основании некоей секретной информации, полученной от кого-то из сотрудников государственных служб. Если это было действительно так, то сделка между Уиксом и Реардоном может быть признана незаконной. Такое преступление Уикса, конечно, не столь серьезно, как убийство, если действительно именно он убил Сьюзен. Но, даже если дело ограничится операцией с земельными участками и неуплатой налогов, Уикс рискует сесть в тюрьму на весьма продолжительный срок.

– И ты, значит, считаешь, он обеспокоен тем, что твое вмешательство в расследование дела Реардона может привести к открытию незаконности старых его сделок? – спросил Грин.

– Да, вполне возможно.

– Неужели ты действительно думаешь, что это может служить достаточным основанием, чтобы пытаться напугать тебя, угрожая жизни Робин? – Грин покачал головой. – Мне так не кажется.

– Френк, из того, что я узнала от моего бывшего мужа, Уикс достаточно беспринципен и коварен, он способен пойти на все, абсолютно на все, чтобы защитить свои интересы. При этом ему совершенно неважно, в чем именно его обвиняют – в убийстве или в краже газеты. Есть еще одна причина, по которой версия причастности Уикса к убийству может и не оправдать себя, даже если мы и установим, что у Уикса был роман со Сьюзен. – Керри рассказала Грину об отношениях между Джесоном Эрноттом и Сьюзен и о предположении Грейс Гувер по поводу того, что Эрнотт является профессиональным вором.

– Ты считаешь, Эрнотт причастен к убийству Сьюзен Реардон? – уточнил Грин.

– В этом я не могу быть уверена, – медленно произнесла Керри. – Все зависит от того, действительно ли он замешан во всех этих ограблениях.

– Подожди-ка. Я попрошу ФБР передать нам по факсу письмо, которое они рассылали предполагаемым жертвам ограблений и их гостям. – Грин нажал на клавишу интеркома. – Сейчас я выясню, кто у них ведет это расследование.

Менее чем через пять минут вошла секретарша с текстом письма ФБР, только что поступившим по факсу. Грин показал секретарше конфиденциальный номер телефона, указанный на факсе, и попросил соединить его со старшим агентом ФБР.

Минуту спустя Грин уже беседовал с Саем Морганом. Он включил спикер на своем телефонном аппарате, чтобы Керри также могла слышать разговор двух мужчин.

– Дело начинает разворачиваться, – сообщил Морган. – У Эрнотта оказывается есть еще один дом, в Кэтскилзе. Мы решили туда наведаться и попытаться поговорить со служанкой. Если что получится, мы вам сообщим.

Керри вцепилась руками в подлокотники своего кресла и, повернувшись к динамику, из которого слышался голос неизвестного ей человека, произнесла:

– Господин Морган, речь идет об одном очень важном обстоятельстве. Если вы еще на связи с тем вашим агентом, что пойдет говорить с прислугой Эрнотта, не могли бы вы попросить его узнать у служанки, не видела ли она в доме миниатюрную овальную рамку для фотографий. Рамка сделана из голубой эмали, в которую вставлены мелкие жемчужины. В рамке может быть, а может и не быть фотография очень красивой темноволосой женщины. Если рамка находится где-нибудь в доме, то через нее мы сможем установить связь между Джесоном Эрноттом и одним убийством.

– У меня есть возможность все это передать моему агенту. Он сделает так, как вы просите. О результатах я вам сообщу, – обещал Морган.

– В чем дело? – резко спросил Грин, когда разговор с ФБР закончился.

– Скип Реардон с самого начала утверждал, что из его спальни в вечер убийства Сьюзен исчезла миниатюрная рамка – имитация работы мастера Фаберже. Этой рамки, а также той двойной булавки, о которой мы с вами говорили, мы так до сих пор найти и не смогли. – Керри подалась вперед и взяла в руки бриллиантовый браслет. – Взгляните, этот браслет совершенно не похож на все остальные украшения. Он как бы из абсолютно другого мира. – Керри вновь поднесла к глазам газетную вырезку с фотографией Сьюзен с бриллиантовой булавкой. – Странно. Мне начинает казаться, что я где-то уже видела эту булавку. Причем не всю, а вот эту маленькую ее часть, которая присоединена к большой. Может быть, мне так кажется потому, что про эту булавку твердили Скип и его мать в каждом из своих заявлений во время расследования. Протоколы расследования я теперь, кажется, знаю почти наизусть.

Керри опустила браслет обратно в шкатулку.

– Джесон Эрнотт проводил со Сьюзен очень много времени. Может, он и не был к ней так безразличен, как стремится это теперь показать. Представь, что это могло быть следующим образом, Френк. Скажем, Джесон тоже мог влюбиться в Сьюзен. И подарить ей бриллиантовый браслет и булавку. Пожалуй, именно он мог выбрать такие подарки. Потом он вдруг понимает, что Сьюзен вовсю крутит с Джимми Уиксом. В тот вечер он мог прийти к Сьюзен и увидеть ее с цветами и карточкой, которые, как мы предполагаем, послал Уикс.

– Так ты считаешь, что он мог убить ее и отобрать булавку?

– А также взять еще и миниатюрную рамку. По словам миссис Реардон, речь идет о действительно прекрасной вещице.

– А почему же он не взял браслет?

– Пока я ждала, когда вы освободитесь сегодня утром, я рассматривала фотографии тела убитой Сьюзен, сделанные до того, как ее забрали из дома Реардона. Я заметила, что у Сьюзен на левой руке надет золотой браслет. Он хорошо виден на фотографии. А вот второго бриллиантового браслета, что был на другой руке, не видно. Я проверила по записям. Дело в том, что при падении он поднялся у нее вверх по руке и оказался спрятан под тканью рукава. Вот его и не было заметно. К тому же, по словам медицинского эксперта, имеющимся в досье расследования, браслет этот имел новый и очень жесткий второй замок. Сьюзен могла в какой-то момент спрятать браслет, подняв его выше по руке. Или, может быть, она вдруг передумала надевать его, но не смогла снять. Наконец, она могла спрятать браслет под рукав, поняв, что нападающий на нее человек разыскивает именно эту вещь, например, если эта вещь – его подарок. Какими бы ни были причины такого действия со стороны Сьюзен, но ей удалось так спрятать браслет, что напавший на нее человек его не нашел.

Ожидая ответного звонка от Моргана, Грин и Керри занялись подготовкой письма с фотографиями драгоценностей из шкатулки Сьюзен, которое они намеревались послать всем ювелирам Нью-Джерси.

В один из моментов этой их совместной работы Френк заметил:

– Керри, а ты знаешь, ведь если информация, полученная нами от миссис Гувер, подтвердится, то получится, что мы поймаем убийцу матери одного из конгрессменов благодаря сведениям, предоставленным женой сенатора нашего штата. Интересно, да? А в случае, если мы еще потом установим причастность Эрнотта к делу Реардона…

«В этом вот весь Френк Грин – кандидат в губернаторы, поддерживаемый нынешним губернатором, – подумала Керри. – Он уже занят тем, что пытается как-то подсластить пилюлю, как-то скрасить то, что осудил невиновного человека. Что ж, наверное, в этом и заключается суть политического мастерства», – пришла к выводу Керри.

88

Медди Плет так и не заметила, что за ее автомобилем уже следовала другая машина, когда она заезжала в супермаркет за покупками для Джесона Эрнотта. Медди купила все, что потребовал хозяин. Не заметила она преследования, и когда вышла из магазина, села в свой автомобиль и выехала из города Элленвилла вдоль по узкой, извилистой дороге, по направлению к невзрачному загородному дому, где обитал некто, кого она знала как Найджела Грея.

Она вошла в дом Грея и была очень удивлена, когда почти следом за ней, минут десять спустя, во входную дверь особняка позвонили. Медди знала, что в этот дом никто и никогда не приходит. Более того, господин Грей всегда строго-настрого приказывал ей никого в его дом не впускать. И даже не открывать дверь никому, за исключением тех людей, которых она сама знала.

Медди осторожно выглянула в окно, расположенное сбоку от крыльца, и увидела у самой двери, на верхней ступеньке, элегантно одетого мужчину. Мужчина тут же заметил ее и показал ей значок агента ФБР.

– ФБР, мадам. Я бы попросил вас открыть мне дверь. Я должен кое-что выяснить у вас.

Медди сильно испугалась, но дверь открыла. Это позволило ей внимательнее разглядеть карточку агента с бросавшейся в глаза эмблемой ФБР, которую невозможно было ни с чем спутать. На карточке присутствовала также фотография агента, стоявшего теперь перед ней собственной персоной.

– Добрый день, мадам. Я – агент ФБР Милтон Роуз. Я вовсе не хотел пугать вас или расстраивать своим появлением, но мне очень важно срочно поговорить с вами насчет мистера Джесона Эрнотта. Вы ведь его домохозяйка, не правда ли?

– Сэр, я не знаю никакого мистера Эрнотта. Этот дом принадлежит мистеру Найджелу Грею, и я уже многие годы у него работаю. Он должен приехать сюда сегодня днем. Причем довольно скоро! И еще могу сказать вам: мне строго-настрого запрещено кого-либо впускать в этот дом без разрешения хозяина.

– Мадам, я вовсе и не прошу вас впустить меня в дом. В любом случае, у меня нет ордера на обыск. Но поговорить с вами я все же должен. Ваш мистер Грей на самом деле является мистером Джесоном Эрноттом, которого мы подозреваем в причастности к десяткам краж различных произведений искусства, а также других весьма ценных предметов. Он может также оказаться виновным в убийстве пожилой матери одного из конгрессменов, которая, как представляется, могла застать его у себя дома во время попытки ограбления.

– О, мой Боже! – потрясенно вздохнула Медди. Конечно, нелюдимость мистера Грея всегда казалась ей странной, но для себя она объясняла это вполне понятным желанием человека побыть наедине с самим собой, отдохнуть ото всего и всех здесь, в Кэтскилзе. Теперь-то она начала понимать, что ее хозяин мог прятаться в этом одиноком доме и по совершенно другим причинам.

Тем временем агент Роуз принялся описывать Медди один за другим предметы искусства, исчезнувшие из того или иного особняка, в которых Джесон Эрнотт бывал в качестве гостя на каком-либо торжественном мероприятии. К великому своему сожалению, служанка подтвердила, что практически все перечисленные предметы действительно находились в том самом доме, на крыльце которого они сейчас стояли. Да, конечно, и овальная миниатюрная рамка с фотографией женщины тоже была здесь и стояла на ночном столике в спальне хозяина.

– Мадам, мы знаем, что он скоро тут появится, ваш хозяин. Поэтому я должен просить вас пойти со мной. Я уверен, что вы ничего не знали о том, что делал ваш хозяин, так что самой вам ничего не грозит. Что же касается дома, то мы сейчас же запросим по телефону ордер, с тем чтобы иметь основания обыскать дом и произвести арест самого мистера Эрнотта.

Мягко взяв потрясенную Медди под локоть, агент Роуз отвел ее в ожидавшую у дома машину.

– Не могу в это поверить, – расплакалась Медди. – Я ничего не знала.

89

В половине первого этого же дня Марта Льюс, двадцать лет бывшая личным бухгалтером Джеймса Фореста Уикса, сидела насмерть перепуганная в кабинете государственного обвинителя Брендона Ройса и нервно мяла в руках насквозь мокрый от слез носовой платок.

Ее собственные показания, данные под присягой несколько месяцев назад, только что были ей вновь зачитаны.

– Так вы подтверждаете нам все то, что тогда сказали? – спросил Ройс, постучав пальцем по зачитанному тексту.

– Я вам сказала правду. Я считала, что это была правда, – почти шепотом ответила Марта. При этом она нервно переводила взгляд со стенографистки на своего племянника, молодого адвоката, которому она позвонила в панике, когда вдруг узнала о результатах обыска в доме Барни Хаскелла.

Ройс подался вперед.

– Мисс Льюс, я должен еще раз предупредить, что вы находитесь в весьма серьезном положении. Если вы будете продолжать лгать под присягой, это приведет к большим неприятностям. У нас есть достаточно доказательств, чтобы добиться осуждения Джимми Уикса. Я готов выложить перед вами все свои карты. Коли нас столь трагичным образом лишили такого свидетеля, как Барни Хаскелл, мы, естественно, заинтересованы в том, чтобы нашим свидетелем стали вы. Живым свидетелем. – Ройс подчеркнул именно слово «живым». – И подтвердили правильность сделанных Барни записей. Если вы откажетесь сделать это, то мы все равно посадим Джимми Уикса, но в этом случае, мисс Льюс, мы будем вынуждены весьма серьезно заняться лично вами. Лжесвидетельство является тяжелым преступлением. Другим, не менее серьезным правонарушением является противодействие ходу правосудия. И, наконец, третье серьезное преступление, в котором мы вас можем обвинить, содействие кому-либо в уклонении от уплаты налогов.

Лицо Марты Льюс исказила гримаса. Она заплакала. Из бледно-голубых глаз обильными потоками полились слезы.

– Когда моя мама долго болела, мистер Уикс оплатил все ее больничные счета.

– Очень мило с его стороны, – признал Ройс. – Но использовал он для этого деньги налогоплательщиков.

– Мой клиент имеет право хранить молчание, – пискнул вдруг адвокат-племянник.

Ройс бросил в его сторону уничтожающий взгляд.

– Об этом мы уже говорили, адвокат. Кстати, вы можете сказать своему клиенту, что мы вовсе не стремимся упрятать за решетку пожилую женщину, которая всего-навсего неправильно трактует чувство лояльности. Сегодня, и только сегодня, мы готовы предложить вашему клиенту полное оправдание, полную неприкосновенность в обмен на должное сотрудничество с его стороны. Если она согласится на наши условия, то после процесса сможет уйти на все четыре стороны. Напомните, однако, своему клиенту, – голос Ройса наполнился сарказмом, – что Барни Хаскелл чересчур долго ждал, прежде чем согласился на наше предложение, и вы знаете, что из этого вышло…

– Полное оправдание? – уточнил адвокат-племянник.

– Полное. При этом мы немедленно возьмем мисс Льюс под нашу охрану. Потому что не хотим, чтобы с ней тоже что-нибудь случилось.

– Тетя Марта… – начал молодой человек, голос его заметно дрожал.

Женщина прекратила всхлипывать.

– Знаю, дорогой, знаю. Мистер Ройс, видите ли, я всегда подозревала, что мистер Уикс…

90

Новость о том, что в летнем особняке Барни Хаскелла, в тайнике, были обнаружены разоблачающие Джимми Уикса документы и записи, прозвучала для Боба Кинеллена похоронным звоном по его надеждам добиться оправдания своего клиента. Даже тесть Боба, всегда невозмутимый Энтони Бартлетт, и тот начал признавать, что их поражение на идущем процессе неотвратимо.

В четверг, на утреннем заседании суда, государственный обвинитель Ройс попросил и получил у судьи согласие на продление на один час обеденного перерыва в заседании суда. Боб догадывался, зачем Ройсу дополнительное время. Обвинению требовалось надавить на Марту Льюс, свидетеля со стороны защиты, вызывавшую у присяжных наибольшее доверие своим скромным и, казалось, искренним поведением.

Если Хаскелл действительно вел вторые, параллельные бухгалтерские книги, то, вероятно, предполагал Боб, показания Льюс, ранее утверждавшей, что именно бухгалтерские книги компании Джимми Уикса были единственно верными, теперь могли использоваться обвинением как инструмент давления на свидетельницу.

Если же Марта Льюс согласится стать свидетелем обвинения в обмен на обещание неприкосновенности и оправдания, то, понимал Кинеллен, дело Уикса можно считать окончательно проигранным.

Боб Кинеллен молча сидел на своем месте в зале суда и старался смотреть на все, что угодно, кроме своего клиента. При этом Боб чувствовал себя страшно усталым и измотанным. Так, как если бы на него постоянно давила невыносимая тяжесть. Он никак не мог понять, когда впервые ощутил эту тяжесть. Напрягшись и вспомнив предыдущие дни, он неожиданно понял, когда именно это ощущение пришло к нему. Тогда, когда он сам передал Керри угрозу, которую Джимми Уикс имел наглость выдвинуть против ребенка Боба. Теперь Боб ясно это понимал. В течение одиннадцати лет, несмотря ни на что, он. Боб Кинеллен, все же умудрялся не нарушать в своей практике закон. Ведь Джимми Уикс имел право на защиту в суде, а задача адвоката уберечь того от осуждения. Эту работу Боб и выполнял, действуя исключительно в рамках закона. Если при этом кто-то и прибегал к использованию каких-то других средств, то сам Боб об этом ничего не знал, либо ничего не хотел знать.

На этом суде, осознал Боб, он вдруг стал участником действий, идущих в обход законов. Уикс, например, только что сообщил ему, почему именно он настоял на включении миссис Вагнер в состав присяжных. Дело в том, что отец этой женщины сейчас находился в тюрьме в Калифорнии. Тридцать лет назад он убил целую семью туристов в Йосемитском заповеднике. Так что теперь Боб прекрасно знал, что Уикс намеренно скрыл свое знание того факта, что у одного из присяжных отец сидит в тюрьме, и намерен был теперь использовать эту свою информацию для шантажа этого присяжного, а также в будущем для оспаривания приговора, который вынесет суд при данном составе присяжных. Боб знал, что такие методы не являются этичными. Наконец, ему просто надоело «идти по тонкому льду». Боб больше не хотел этим заниматься. Он никак не мог забыть чувство страшного стыда, которое охватило его, когда Робин увидела, как он борется с Керри. До сих пор слышал он сдавленный крик девочки, когда она, спускаясь с лестницы, вдруг стала свидетельницей неприглядной сцены. Как, интересно, Керри тогда все это объяснила Робин? «Твой папа сообщил, что тебе угрожает один из его клиентов. Этот клиент твоего отца нанял какого-то негодяя, чтобы он попугал тебя на прошлой неделе». Наверное, так? Или примерно так?

Джимми Уикс страшно боялся тюрьмы. Перспектива оказаться в камере приводила его в ужас. Поэтому он был готов на все, лишь бы избежать заключения.

К тому же, совершенно очевидно, что Джимми страшно удручен, В перерыве Уикс, Бартлетт и Кинеллен обедали в отдельном кабинете ресторана неподалеку от зала суда. После того как у них приняли заказ, Джимми вдруг резко произнес:

– Я не желаю, чтобы кто-либо из вас даже заикался о возможности сделки с обвинением. Понятно?

Бартлетт и Кинеллен ничего не ответили, лишь продолжали молча смотреть на своего клиента.

– Что касается присяжных, то я не думаю, что вам следует особо рассчитывать на помощь со стороны этого нытика, у которого больна жена.

«Это я и сам знаю давным-давно», – про себя согласился Боб. Вслух говорить об этом он не счел, однако, необходимым. В любом случае, если у его клиента и есть виды на кого-то из присяжных, то он, Кинеллен, не имеет к этому никакого отношения. Так думать Бобу было гораздо удобнее. «Да, скажи еще, что Хаскелл стал жертвой вооруженных грабителей», – саркастически произнес внутренний голос.

– Бобби, я получил информацию из моих источников, что секретарь суда, обслуживающий присяжных, кое-что тебе должен по прошлым вашим делам, не правда ли? – вдруг спросил Уикс.

– Что ты имеешь в виду? – Боб Кинеллен задумчиво вертел в руках салатную вилку.

– Ты прекрасно знаешь, что именно я имею в виду. Ведь именно ты спас его сыночка от неприятностей, от больших неприятностей. Так что он должен быть тебе очень признателен.

– И что еще?

– Думаю, пора бы намекнуть той вон красномордой, надменной бабенке Вагнер, что сведения о ее папаше-убийце попадут на первые страницы всех газет, если только она не усомнится в серьезности обвинений против меня, когда дело дойдет до вынесения присяжными приговора.

«Поведешься с собаками, и у тебя блохи появятся». Как раз о таких вот случаях предупреждала его Керри. А было это еще до того, как родилась Робин.

– Джимми, у нас и так есть основания для проведения нового судебного разбирательства по нашему делу, потому что эта присяжная скрыла факты, касающиеся ее отца. Это ведь наша козырная карта, которую надо до поры придержать в резерве. Сейчас нет нужды ее выкладывать на стол. – Боб покосился на своего тестя. – Энтони и я и так рискуем, не сообщая данную информацию суду. Мы, конечно, сможем потом сказать, что не знали об этом обстоятельстве до окончания суда. В любом случае, даже если тебя и осудят, ты будешь оставаться на свободе под залог, а потом уж мы постараемся вновь и вновь откладывать повторное судебное разбирательство.

– Нет, Бобби, это меня не устраивает. На этот раз ты должен кое в чем поучаствовать лично. Тебе придется по-дружески побеседовать с секретарем присяжных, он тебя послушает. И поговорит с той дамочкой, которая и так уже вляпалась по уши, потому что не сообщила всех данных при заполнении опросных листов присяжных. В результате твоего разговора мы будем иметь уже не тех присяжных, что готовы были бы мне и смертную казнь вынести, а совсем иной состав, который, при случае, сможет меня вообще оправдать. Только потом мы с вами начнем затягивать дальнейшее рассмотрение дела. Тянуть будем до тех пор, пока вы не найдете надежного способа на следующем суде добиться моего стопроцентного оправдания.

Официант вернулся к их столику с закусками. Боб Кинеллен заказал эскарго, которое в этом ресторане готовили просто изумительно. Вкуса он, однако, совершенно не почувствовал. Осознал он это лишь тогда, когда официант убирал его пустую тарелку. «Да, пожалуй, не один только Джимми оказался загнанным в угол, – констатировал Боб. – Я тоже загнан в этот угол вместе с Уиксом».


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю