355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Майкл Скотт » Династия Рейкхеллов » Текст книги (страница 25)
Династия Рейкхеллов
  • Текст добавлен: 10 октября 2016, 02:30

Текст книги "Династия Рейкхеллов"


Автор книги: Майкл Скотт



сообщить о нарушении

Текущая страница: 25 (всего у книги 35 страниц)

ГЛАВА ТРЕТЬЯ

Резчик по дереву, сделавший копию Древа Жизни с нефритового медальона, усиленно работал во время волнений и изготовил носовое фигурное украшение вскоре после того, как Джонатан вернулся на корабль. Он был так доволен работой, что немедленно поручил белошвейке сшить новый вымпел для его корабля с таким же символом.

Очень скоро стало ясно, что у простоя оказались и положительные стороны. За это время накопилось очень много торговых заказов, и работы было столько, что с ней не мог справиться даже быстроходный клипер. Команда работала не покладая рук, и без лишних промедлений корабль отплыл на Формозу.

Теперь команда прекрасно знала, что на этом острове не стоит отходить далеко от корабля, – ведь грабители охотились за прибывающими сюда моряками, так что краткая стоянка команды на острове не была омрачена неприятными инцидентами.

На обратном пути в Кантон, когда «Летучий дракон» проходил через всегда оживленный пролив Формозы, вперед смотрящий доложил, что в этом же направлении идет шхуна под американским флагом. Джонатан тут же убрал верхние паруса и, подойдя к тяжело груженному судну, назвал свой корабль.

– «Силли Энн», пять с половиной месяцев назад вышли из Чарлстона, – ответил капитан судна.

– Что нового дома? – спросил Джонатан.

– Мартин Ван Бурен избран президентом, на смену старине Хикори.

– Отлично. А как условия для бизнеса?

– Не очень хорошие. Банки испытывают трудности, вот они и отыгрываются на своих клиентах. Многие фабрики закрываются, фермеры разоряются и теряют свои земли.

Джонатан почувствовал резкий укол совести. Он знал, что ему действительно пора вернуться в Соединенные Штаты. Если Страна переживает финансовые трудности, это непременно скажется на международной торговле, так что его помощь будет необходима в компании Рейкхеллов.

– А как держится американский торговый флот? – спросил он через рупор.

– Неплохо. Европейская торговля по-прежнему стабильна, но многие корабли, ходившие в Карибское море и вдоль побережья, вернулись в сухие доки, – ответил капитан.

– Куда вы направляетесь?

– В Кантон.

– Увидимся там, – сказал Джонатан и, приказав поднять новые паруса, вскоре обогнал тяжело шедшее торговое судно.

Чарльз, слышавший этот разговор, присоединился к Джонатану на палубе.

– Независимо от того, что произойдет в нашей части света, торговля с Востоком будет продолжаться еще многие и многие годы.

– В этом нет сомнения, – ответил Джонатан. – Это одна из причин, по которой я хочу строить новые клиперы.

Его кузен кивнул:

– Даже в рейсах вдоль Карибского побережья и в Европе клиперы окажутся намного более выгодными, чем обычные корабли, так как позволят сэкономить много времени.

– Именно поэтому мне не терпится проверить мои расчеты по изменению формы корпуса клипера. Мы должны найти способ увеличить объем трюма, чтобы взять больше груза.

– Ты занимайся этим вопросом, а я обеспечу заказы от торговцев.

Джонатан кивнул и улыбнулся. Их деловые отношения были столь же крепки, как и их дружба, и он был уверен, что отец и дядя Алан будут довольны этим.

Чарльз с минуту колебался.

– Это совершенно не мое дело, Джонни, – сказал он, глядя на вздымающиеся зелено-голубые волны, – но мне кажется, что ты очень сблизился с Сун Лайцзе-лу, пока жил в доме ее отца. А как же Луиза?

– Еще много месяцев назад я написал ей, предложив, чтобы она разорвала нашу помолвку. Мы ведь никогда не любили друг друга, Чарльз. Просто так было удобно нашим семьям.

– Значит, ты любишь Лайцзе-лу?

– Если ее отец даст свое согласие, я женюсь на ней, когда снова приплыву в Срединное царство. Я надеюсь, что мне хватит шести месяцев на постройку новых клиперов на верфи, и тогда я снова вернусь сюда.

– Она прекрасна и очаровательна, – сказал Чарльз, – но, прошу простить меня за этот вопрос, ты действительно готов взять в жены азиатку и привезти ее в Новую Англию? Лондон более космополитичный город, но и там социальные преграды были бы просто непреодолимыми.

– Любой проявивший нетерпимость и не принявший Лайцзе-лу может убираться к черту, – прорычал Джонатан. – Она единственная женщина, с которой я хотел бы провести всю жизнь. Если ее отец не даст согласия, мы найдем способ, чтобы убедить его. Наши чувства взаимны, и мы не допустим, чтобы что-то помешало нашему браку.

Он говорил столь твердо, что Чарльз оставил эту тему. Он восхищался его мужеством и в то же время опасался, что его кузен и прекрасная китаянка создадут себе такие трудности, которые они не в силах будут преодолеть. Чарльз и сам очень привязался к Элис Вонг, но он не мог себе представить, чтобы забрать ее в Англию в качестве жены, даже если бы она не была женщиной легкого поведения. Длительное пребывание на Востоке явно изменило взгляды Джонатана, и он игнорировал те проблемы, с которыми он и Лайцзе-лу могут столкнуться. Ладно, что бы ни случилось, они всегда могут рассчитывать на полную его поддержку.

После своего короткого рейса «Летучий дракон» прибыл в Вампу на рассвете, и Сун Чжао, решивший использовать клипер в максимальной степени за тот короткий период, пока он еще оставался на Востоке, немедленно организовал разгрузку. Затем корабль был загружен товаром для нидерландской Ост-Индии. Также были доставлены продовольствие и вода, и в тот же день «Летучий дракон» вновь отплыл, на этот раз в Джакарту.

Джонатан хотел показать Лайцзе-лу новое носовое украшение клипера и расстроился, что ей не удалось посетить корабль за время его краткой стоянки в порту. Но он, как и Чжао, знал, что сейчас важен каждый день и что деловые соображения должны превалировать над желаниями. По пути на Яву, по подсчетам Эдмунда Баркера, клипер обогнал одиннадцать других западных кораблей и множество джонок. Рассказы о скорости «Летучего дракона», несомненно, широко распространились среди торгового флота, и Джонатан был уверен, что, когда он вернется домой, будет огромный спрос на клиперы и много заказов.

Будущее выглядело очень многообещающим.

В Джакарте Джонатан и Чарльз нанесли обязательный визит Толстому Голландцу, который продолжал вести свое дело из сада, окруженный своими попугаями. По его просьбе Джонатан продемонстрировал обретенное им мастерство в обращении с индонезийскими кинжалами, и Толстый Голландец был доволен.

– Теперь, – сказал он, когда они сели обедать, – у вас будет причина помнить эту страну. И тогда вы не забудете, что должны построить для меня клипер.

– Мне будет напоминать об этом ваше серебро, – ответил Джонатан. – И более того, у вас есть мое слово. И прежде чем мы отплывем назад в Вампу, я бы хотел, чтобы вы составили контракт на постройку клипера.

Толстяк отмахнулся.

– Контракты, – сказал он, – это всего лишь листки бумаги для тех, кто не доверяет друг другу. Контракт может быть разорван на мелкие кусочки или сожжен. Вы стали моим другом, так что нет нужды в письменной договоренности между нами. Я предпочитаю иметь дело с вами именно таким образом.

Польщенный доверием Толстого Голландца, Джонатан одновременно понимал, что тот очень проницателен. Отказываясь подписать официальный контракт, он обязывал американца предоставить ему один из первых клиперов, построенных на верфи Рейкхелла.

Когда «Летучий дракон» вернулся в Вампу, его команда была отпущена на берег всего на три дня, прежде чем снова отправиться в новый рейс. Джонатан проводил все дни на корабле, руководя погрузкой шелка, но жил он в имении Сун Чжао, возвращаясь туда с эскортом каждый вечер, когда солнце уже садилось.

Он и Лайцзе-лу встретились сдержанно из-за присутствия Сары Эплгейт, остававшейся с ними до ужина. После ужина у них также не было возможности отправиться в библиотеку, потому что Чжао хотел обсудить ряд деловых вопросов.

К тому времени, когда Джонатан вернулся в свои покои, в гостиной и спальне Лайцзе-лу света не было, и он решил, что она уже легла спать.

Однако вскоре после того, как он закрыл дверь, Лайцзе-лу пришла к нему, и Джонатан понял, что она следила за ним.

Лайцзе-лу отдалась ему открыто, неистово, не стыдясь человека, которого так любила.

Джонатану не было нужды видеть ее в темноте. Желание обладать ею было сильнее любого когда-либо испытанного им чувства, и сила этой страсти потрясла его. Она навсегда стала его женщиной, как и он – ее мужчиной. Из союз был столь полным, доставлял им такое огромное наслаждение, что оба считали, что он был предопределен свыше.

На следующее утро Кай сам возглавил эскорт, сопровождающий Джонатана из имения в Вампу, и когда они подходили к воротам Петиции, он дал понять, что знает об их связи.

– Ты всегда будешь добр к дочери Суна, – категорично заявил Кай.

Джонатан остановился и посмотрел ему прямо в глаза.

– Я молю своего Бога, – сказал он, – чтобы дочь Суна стала моей женой. Я не возьму в жены никого другого, и я убью любого, кто попытается встать между нами.

Единственным ответом Кая была его медленная улыбка облегчения. Молодой американец развеял все его сомнения.

Три ночи Джонатан и Лайцзе-лу провели вместе, а в день его отплытия она пришла на причал вместе с отцом, чтобы посмотреть на носовое украшение и вымпел с эмблемой Древа Жизни, который развевался на нок-рее клипера.

Этот чрезвычайно необычный рейс вызвал много шума в иностранных факториях. Считалось само собой разумеющимся, что британские колонии и страны, где доминировала Великобритания, были закрыты для всех, кроме британской Ост-Индской компании, компании морских перевозок Бойнтонов и других британских кораблей.

Однако Сун получил разрешение от коммодора сэра Уильяма Эликзандера отправить «Летучий дракон» на остров Сингапур, находившийся у основания полуострова Малакка.

Десятью годами раньше Великобритания создала там колонию, и в последние годы, благодаря стратегическому положению между Индией на западе и Китаем и Индонезией на востоке, сонная деревушка превратилась в процветающий город. Полтора года назад жены британских чиновников, офицеров и тех, кто создавал каучуковые плантации на самом полуострове, начали приезжать к своим мужьям; и сейчас население Сингапура уже составляло десять тысяч человек.

Эдмунд стал на вахту, когда клипер вошел в открытые воды Южно-Китайского моря, направляясь к тропическому острову. А Чарльз присоединился к Джонатану в его каюте.

– Насколько я понимаю, мы везем в Сингапур груз шелка, и тамошние английские дамы заплатят торговому партнеру Сун Чжао практически любую запрошенную им цену.

– Верно, – сказал Джонатан. – Они могут покупать хлопок у Индии, но платья хотят шить из шелка.

– Ну что ж, достаточно справедливо, но что это за груз, который мы должны доставить обратно в Кантон, – хинная кора?

– Сун Чжао говорит, что хинное дерево растет только в тропиках. Китайские врачи обнаружили, что кора имеет лечебные свойства, так что, судя по всему, на нее большой спрос. Чжао уверен, что врачи в Запретном городе Пекина возьмут сразу весь груз.

Чарльз улыбнулся и покачал головой. Как и множество иностранцев, приезжавших на Восток, он находил медицинскую практику Срединного царства причудливой, считал абсурдным наделять лечебными свойствами кору дерева, точно так же, как безобидному корню женьшеня приписывались свойства, усиливавшие половую активность.

Тем не менее в данном случае он глубоко ошибался. Пройдет еще три четверти века, прежде чем западные врачи узнают то, что их китайские коллеги знали уже давно – что хинин, лекарство, сделанное из хинной коры, будет излечивать пациентов от болезни, названной малярией.

Море волновалось из-за участившихся сильных штормов, что указывало на приближение сезона муссонов, однако «Летучий дракон» достиг Сингапура без задержки. Джонатан и его команда вскоре обнаружили, что место это было чрезвычайно унылое. Густые тропические джунгли занимали большую часть острова и простирались вплоть до материка.

Принадлежность Чарльза к семье Бойнтонов оказалась полезной. Кузены получили столько приглашений на обеды от изголодавшихся по обществу британцев, что при всем желании не успели бы везде. Но даже было к лучшему, что они оказались так заняты светской жизнью, потому что хинная кора, которую нужно было доставить в Кантон, еще не прибыла с материка и им пришлось ждать ее почти две недели.

Для команды эти две недели оказались неприятными. Британские торговые компании были недовольны их присутствием, как и британские береговые власти и их малайские рабочие порта. Гримшоу ввязался в драку в портовой таверне, а моряки с британского военного корабля пытались втянуть Оливера в драку, сказав ему, что он ошибся континентом и что ему следует вернуться в Африку. После этого члены команды сходили на берег только группой.

Очень сильная влажность и палящая жара действовали на нервы значительно сильнее, чем в любом другом месте, где побывали американцы, и вся команда вздохнула с облегчением, когда груз все же прибыл из джунглей. Однако им пришлось вытерпеть еще одно унижение. Британские портовые власти, по-прежнему относившиеся к янки с презрением, вынудили их простоять в порту еще тридцать шесть часов, прежде чем малайские грузчики наконец погрузили хинную кору в трюм.

Когда Джонатан наконец отдал приказ поднять якорь, в утреннем небе сияло яркое солнце. Ветер был столь слабым, что почти не чувствовался, но тем не менее паруса были подняты, и «Летучий дракон» медленно поплыл из великолепной глубоководной лагуны Сингапура. Как только корабль вышел в открытое море, над головой стали сгущаться плотные облака, море заволновалось, поднялся сильный и порывистый встречный ветер.

Погода ухудшилась, и клипер протестующе поскрипывал, а ветер был таким сильным, что «Летучему дракону» трудно было лавировать в оживленном Малакском проливе: везде были джонки и сампаны.

«Летучий дракон» кидало из стороны в сторону, корабль скрипел каждый раз, когда мощная волна ударяла в борт, Джонатан отправился на палубу, где нес вахту Чарльз.

Первый помощник был обеспокоен.

– Погода не из лучших, – сказал он.

Джонатан посмотрел вверх на темные, быстро движущиеся облака и расставил ноги на вздымающейся палубе под порывами пронизывающего ветра.

Это были муссонные ветры, и Джонатан понял, что начался сезон муссонов. Постоянно моросил дождь, а ему рассказывали, что «тайфунный дождь» часто свидетельствует о приближении шторма. Не желая рисковать без особенной нужды, он приказал поставить пару рифов на грот-мачте и подобрать бом-брам-стеньгу и мунсель.

Ближайшие часы должны были показать, ожидает ли их настоящий шторм.

– Мне кажется, – сказал Чарльз, – что нам следует либо вернуться в Сингапур, либо поторопиться в Джакарту.

– У меня совсем нет уверенности в том, что мы успеем это сделать, – ответил Джонатан, рассматривая горизонт в бинокль и особенно пристально вглядываясь в небольшой островок, лежавший примерно в двух милях по правому борту. – Пока еще возможно, поднимусь на марс-рею, чтобы получше рассмотреть вот тот остров.

Сняв ботинки и чулки, Джонатан залез к впередсмотрящему на мачту, которая угрожающе кренилась, когда клипер взбирался на гребень волны, а затем стремительно несся вниз. Вода заливала палубу. Шторм вот-вот должен был усилиться.

Он внимательно изучал остров и увидел, что тот был покрыт густыми джунглями, которые подходили к самому берегу. Прошло еще несколько минут борьбы клипера со все более бурным морем, и вдруг Джонатан увидел просвет в листве. Тотчас же он опустился вниз и поспешил на палубу.

– Возьми курс на остров, – сказал он Чарльзу. – Там есть что-то вроде канала, и если нам повезет, то мы сможем войти в него.

«Летучий дракон» изменил курс и направился к острову.

Ширина канала составляла более пятидесяти футов. Этого было более чем достаточно для прохода корабля, однако ветви огромных тропических деревьев раскинулись над самой водой по обе стороны, угрожая разорвать паруса в клочья.

Джонатан стал на вахту.

В этой части было много рифов, поэтому он велел поставить человека с мерной цепью для проверки дна. Продвигаясь только с помощью кливера и топселя, клипер шел очень осторожно, а Чарльз передавал почти непрерывный поток команд Джонатана рулевому. Ветер завывал в снастях корабля так, что приходилось выкрикивать команды. Потоки дождя обрушивались на палубу.

Казалось, прошла целая вечность, прежде чем корабль вошел наконец в небольшую лагуну, воды которой были еще почти спокойны, несмотря на усиливавшийся шторм. Эта укрытая гавань была необитаемой. Со всех сторон ее окружали огромные тропические деревья, скрывавшие ее от внешнего мира.

– Все будет хорошо, – сказал Джонатан. – С нами Бог!

Нужно было успеть еще очень много. Во внезапной тишине лагуны Джонатан услышал, как Эдмунд тихо предложил Чарльзу привязать клипер к одному из самых больших деревьев, но капитан возразил.

– Тайфуны настолько сильны, – сказал он, – что они часто вырывают деревья с корнем, да и корабли, сорвавшиеся с якоря, могут быть выброшены на берег. – Он очень тщательно швартовал корабль, посадив два якоря, чтобы прочно удерживать «Летучий дракон» носом по ветру.

Ветер уже так разыгрался, что отдельные порывы едва не сбивали людей с ног. Сильный дождь слепил их, и даже воды лагуны пришли в волнение. Джонатан теперь был совершенно уверен, что это был не шторм, а сильнейший тайфун, и радовался, что удалось найти безопасное укрытие. Самую серьезную опасность представляли деревья, которые могли быть повалены ветром, но насколько Джонатан мог судить, ни одно из них не упало бы на корабль в этом случае. Ни одно дерево не было выше ста футов, а «Летучий дракон» стоял в середине лагуны, по меньшей мере, в двухстах футах от любого берега.

Теперь, когда, казалось, были приняты все меры предосторожности, ничего другого не оставалось, как спуститься вниз и переждать разгул стихии.

Тайфун бесновался восемнадцать часов. Выл ветер, шум дождя, обрушившегося на палубу, был подобен выстрелам. Время от времени люди на борту клипера слышали громкий треск падающего дерева, и все вздрагивали, ожидая худшего, но деревья падали на берегу или в воду далеко от корабля.

Огонь на камбузе залили из предосторожности, так что команде пришлось обходиться холодной пищей. Корпус «Летучего дракона» был очень прочным, и тем не менее вода все же просочилась в нескольких местах, что было естественно в данных условиях. Ремонт пришлось отложить до окончания шторма.

Когда эпицентр тайфуна был непосредственно над кораблем, дождь и ветер несколько утихли, показалось солнце. Моряки давно назвали это явление «ложным чудом».

Джонатан и Чарльз поднялись на короткое время на палубу и, не обращая внимания на жуткую картину на берегу, внимательно осмотрели внешнюю часть корабля. Пока клипер был цел.

Джонатан воспользовался этой передышкой. Верхние паруса пока еще были целы, но он приказал их снять, чтобы их не сорвало ветром, когда шторм вновь усилится. Матросы, поднявшиеся на реи, работали споро, часто оглядываясь на поразительно голубое небо.

Плотник вновь пошел звонить в колокол – он повторял эту процедуру на протяжении всего шторма.

Капитан и первый помощник с облегчением убедились, что якоря держали корабль.

Они вновь спустились вниз, когда небо снова потемнело и вернулся тайфун. Уровень воды в лагуне поднимался, но корпус был крепок; канаты были на месте, не давая ветру выбросить корабль на берег, и у Джонатана были все основания надеяться, что «Летучий дракон» не превратится в щепки.

– Пока все в порядке, – сказал он.

Чарльз кивнул.

– Я думаю, мы перенесли бы этот шторм и в море, – сказал он. – Но здесь гораздо безопаснее и более удобно, хотя я несколько иначе представляю себе комфорт.

Наконец шторм кончился, ветер стих, тропическое солнце вновь появилось на безоблачном небе. Повсюду были видны последствия тайфуна: в воде плавали ветки, упавшие деревья частично лежали в воде, а частично – на суше. Сила шторма была так велика, что американцы были потрясены, увидев, что ураганный ветер с корнем вырвал несколько деревьев-великанов.

«Летучий дракон» практически не пострадал, хотя его палуба была усыпана ветками и листьями. Мусор был убран, проведен необходимый ремонт, якоря подняты и поставлены паруса. Вновь на нос встал матрос для промера глубины, и наконец клипер вышел в открытое море.

Только тогда вся команда почувствовала облегчение.

«Летучий дракон», проходя мимо стоявшего на якоре флагмана королевского военно-морского флота, отсалютовал ему своим кормовым вымпелом, но ответного приветствия не последовало, что было очень необычно.

Эдмунд, поднаторевший в маневрировании в дельте реки Жемчужной, увидел, что на берегу происходит что-то необычное, и позвал Гримшоу:

– Мое почтение капитану Рейкхеллу. Попроси его немедленно прийти сюда.

Спустя несколько минут Джонатан торопливо поднялся на палубу.

– Посмотри вон туда, – сказал Эдмунд.

Большая толпа собралась в той части пирса, где должен был пришвартоваться клипер. Любое скопление народа в данном случае было странным, но еще более необычным было присутствие здесь же более сотни китайских солдат. Некоторые из них были вооружены древними мушкетами, другие держали в руках длинные обоюдоострые пики.

Перед солдатами стояли несколько китайских таможенников, а рядом с ними – Ло Фан при полном параде. Его желто-пурпурный пояс указывал на то, что он находится при исполнении официальных обязанностей представителя императорского наместника.

Сун Чжао тоже был здесь, причем он впервые лично встречал клипер из рейса. Рядом с ним стоял Кай. У Джонатана промелькнула мысль, что они выглядели обеспокоенными.

Чуть в стороне, у кормы другого корабля, стояли Оуэн Брюс, несколько управляющих британских факторий и хозяин датского склада. Было ясно, что они стараются держаться подальше от солдат.

Эдмунд плавно подвел «Летучий дракон» к стоянке, и когда концы были брошены на берег и закреплены, солдаты двинулись вперед, перекрыв выход с корабля.

Сун Чжао немедленно поднялся на борт в сопровождении Ло Фана и двух старших таможенных офицеров. Торговец сдержанно поклонился, обменялся с Джонатаном, встретившим его у трапа, рукопожатием, как принято на Западе, и затем заговорил на кантонском диалекте, поскольку его сопровождали китайцы.

– Ты обвиняешься, – сказал он, – в попытке провезти опиум в Вампу.

Джонатан опешил, но поскольку обвинение было столь абсурдно, он не мог не рассмеяться.

– Кто бы ни выдвинул такое обвинение, он ошибается, – твердо сказал он. – Ведь мое отношение к торговле опиумом хорошо известно. – Он перевел сказанное стоявшим рядом Чарльзу и Эдмунду, и они тоже пришли в недоумение.

– Я верю, что ты абсолютно невиновен, – заявил Сун Чжао.

Ло Фан откашлялся.

– Его превосходительство Дэн Дин-чжань знает о тех услугах, которые вы оказываете Сун Чжао, и ему также известно ваше дружеское расположение к народу Срединного царства. И все же обвинение выдвинуто, поэтому необходимо обыскать ваш корабль.

– Разумеется, – ответил Джонатан. – Господин Бойнтон, прошу вас, проводите этих господ и покажите им «Летучий дракон».

Таможенники захотели прежде всего осмотреть трюм, поэтому Чарльз спустился туда вместе с ними и еще несколькими членами команды.

– Как могло быть выдвинуто такое нелепое обвинение? – требовательно спросил Джонатан.

– Наместник императора получил анонимное письмо, в котором обращается его внимание на то, что вы якобы нарушили закон. Дэн Дин-чжань обязан провести расследование.

– Не могу представить, кому понадобилось выдвигать подобное обвинение и какие у него были на то причины.

Кай проговорил очень тихо:

– Джонатан забыл о том, что у него есть враги в Гуандуне?

Ло Фан кивнул.

– Память у американского Фань-гуя коротка, – сказал он и улыбнулся единственному человеку, сумевшему свести к ничьей бой с ним.

Джонатан посмотрел в сторону берега и на какое-то мгновение встретился взглядом с Оуэном Брюсом. Тот не только завидовал его успеху, но еще и злобствовал из-за того, что отказ Джонатана ввозить в страну опиум оказывает влияние и на других капитанов, а если верить слухам, Брюс регулярно получал опиум и тайно доставлял его в Кантон.

Шотландец отвернулся, сказал что-то стоявшим рядом с ним людям, а затем не спеша направился к своему складу, показывая своей самоуверенной походкой, что его совершенно не волнует происходящее.

Ожидание на палубе под знойным полуденным солнцем начинало казаться бесконечным.

Наконец появился Чарльз, его бледность была заметна даже через загар.

– Не могу поверить! – выкрикнул он. – Кто-то намеренно пытается навредить нам.

За ним последовали таможенники и три матроса. Каждый из них нес большую квадратную коробку; маркировка указывала, что они поступили из Индии. Коробки были сложены на палубе.

– В этих коробках, – сказал старший таможенник, – находится первосортный индийский опиум. Каждая из коробок могла бы принести, по меньшей мере, одну тысячу императорских юаней на черном рынке.

Джонатан замер глядя на коробки.

– Это возмутительно! – заявил Чарльз. – Коробки были сложены сразу у входа в большой трюм, где их просто невозможно было бы не заметить при обыске.

Пораженный Сун Чжао перевел эти слова на кантонский язык.

Ло Фан кивнул, взгляд его стал проницательным.

– Джонатан, – сказал он, – не глупый крестьянин. Если бы он пытался тайком провезти коробки с опиумом в Срединное царство, он мог бы легко их спрятать. Он не оставил бы их там, где их можно было бы найти так быстро.

Сун Чжао рассердился:

– Я совершенно уверен, что Джонатан не виновен. Тот человек, кто отправил анонимное письмо Дэн Дин-чжаню, должно быть, и положил эти коробки с опиумом в трюм корабля.

Ло Фан пристально взглянул на него:

– Откуда у вас такая уверенность?

– Вспомните, что американский корабль не плавал в Индию. Капитан Рейкхелл был только в Сингапуре!

– Мы можем подтвердить время нашего пребывания в Сингапуре квитанциями за место стоянки, – сказал Чарльз. – Два дня нам приходилось укрываться от тайфуна, обрушившегося на нас у острова Сингапур, и могу вас заверить, что даже клипер не смог бы доплыть до Индии и обратно так быстро.

Когда Сун Чжао перевел эти слова Ло Фану, мажордом наместника кивнул:

– Английский Фань-гуй рассуждает здраво.

В душе у молчаливого Джонатана поднималась такая буря негодования, что внезапно он взорвался. Подняв одну из коробок, он кинул ее за борт в грязные воды гавани.

Все знали, что при соприкосновении с водой опиум становится непригодным для употребления человеком.

Одна за другой коробки полетели за борт.

– Вот и весь опиум, – тихо сказал Джонатан. – А сейчас мне нужно лишь одно – найти виновного в этом преступлении.

– Никакого вреда не причинено, – сказал Ло Фан. – Я поставлю печать императорского наместника на документы в конторе Сун Чжао, так что все будут знать о вашей невиновности. И я расскажу Дэн Дин-чжаню все, что говорилось здесь. Эта попытка очернить ваше доброе имя была столь неуклюжей, что просто провалилась.

Все находившиеся на борту клипера мрачно наблюдали, как одна за другой коробки с опиумом погружались в грязные воды гавани.

– Этот опиум никто не будет курить, – сказал Чарльз.

Ло Фан отдал приказ, и офицер, командовавший солдатами, немедленно повел их к Воротам петиции. Группа, наблюдавшая за происходящим с соседнего причала, разошлась. Люди вернулись на свои фактории, и драматический инцидент был исчерпан.

Сун Чжао проводил Ло Фана в контору, которой редко пользовался, а таможенники, выполнив свои обязанности, тоже сошли на берег.

Кай задержался на минуту, прежде чем последовать за Сун Чжао и его товарищем.

– Я знал с самого начала, что ты не повезешь наркотики в Срединное царство, – сказал он Джонатану. – Ло Фан тоже знал. Было ясно, что кто-то пытается доставить тебе неприятности, но твоя репутация не пострадала.

Джонатан рассеянно кивнул. Голова у него шла кругом, и он ничего не ответил.

В считанные минуты жизнь в порту вернулась в нормальное русло. Грузчики Сун Чжао были готовы к работе, и вскоре начали разгружать хинную кору под наблюдением Чарльза и Эдмунда.

Джонатан знал, что его ожидают в конторе Сун Чжао, чтобы проводить в дом купца. Он жаждал вновь увидеть Лайцзе-лу, но у него еще было незаконченное дело в Вампу, и он хотел прежде заняться именно этим. Если бы Ло Фан захотел поверить обвинениям против него, он уже мог быть арестован, помещен в бамбуковую клетку для всеобщего обозрения на многие дни или даже недели, а затем казнен. Китайское правосудие совершенно не было похоже на западное, и у него не было бы ни права обжаловать приговор, ни возможности заявить о своей невиновности. В лучшем случае его бы выслали из Кантона и запретили торговать с Китаем до конца жизни. Мысль о том, что корабли Рейкхеллов могли бы быть лишены права приходить в Вампу, расстроила его так же сильно, как и мысль о том, какой судьбы он избежал только благодаря тому, что Сун Чжао и Ло Фан доверяли ему.

Несмотря на импульсивность, Джонатана трудно было по-настоящему разозлить, но сейчас он знал, что не успокоится, пока не отплатит обидчику. Тот или те, кто пытались подставить его и уничтожить, должны получить по заслугам.

Обвинение падало только на одного человека. За многие месяцы доставки грузов в Вампу Джонатан познакомился с большинством владельцев факторий и управляющих, но знакомство это было поверхностным. У большинства из них просто не было причин подсовывать дорогостоящую улику на борт его корабля. Он знал китайских чиновников, владевших складами, но до недавнего времени, пока не начал понемногу осваивать мандаринский и кантонский диалекты, не мог разговаривать с ними. Более того, имея дело исключительно с Сун Чжао, у него никогда не было причин общаться с другими членами гильдии.

Таким образом, оставался Оуэн Брюс, не скрывавший своей неприязни к американцу.

Джонатан решил отправиться к шотландцу и заставить его признать вину. Уж это он должен был сделать, хотя и не вполне представлял, как он поступит, если Брюс действительно признает свою вину.

Ничего не говоря двум своим помощникам, он тихо сошел на берег. За поясом у него были кинжалы, на боку висел пистолет.

Его уход заметил только Оливер, помощник боцмана, который с тревогой следил за капитаном, быстрым и решительным шагом направившимся к фактории Брюса.

Джонатан заметил, что солнце опускалось все ниже, и прибавил шагу. Он не хотел заставлять Сун Чжао ждать его, когда тот будет готов отправиться домой.

Английский мастер, худой и сморщенный, сидел в запущенной конторе, находившейся в центре склада, имевшего форму подковы. Он делал какие-то заметки в журнале и взглянул на посетителя без всякого выражения.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю