Текст книги "Династия Рейкхеллов"
Автор книги: Майкл Скотт
сообщить о нарушении
Текущая страница: 18 (всего у книги 35 страниц)
– Господин Рейкхелл очень умен.
Луиза Грейвс стала белее полотна:
– Господи, ты что, предлагаешь сказать и ему?
– Я просто не представляю, как этого можно избежать, так же как ты не можешь не сказать своим родителям. Здесь должны решать твои родители. Я лишь говорю, что тебе не следует тянуть. Чем больше ты будешь ждать, тем больше осложнишь дело.
– О, я знаю. Все это так ужасно, что я не знаю, кого из нас двоих ненавижу больше – себя или Джонатана.
Руфь удивленно посмотрела на нее:
– Луиза, сейчас у тебя не должно быть ненависти. Ты и Джонатан уступили естественному порыву, и я думаю, тебе нечего стыдиться. Твоя семья вполне в силах помочь тебе, как и его семья. Это еще не конец света.
Тусклые глаза и вялое выражение лица Луизы говорили об обратном. Тем не менее разговор с подругой придал ей смелости, и вернувшись домой, она заставила себя пойти к матери, которая составляла в этот момент меню на неделю для повара.
Потрясенная Наоми Грейвс молча выслушала сбивчивые слова дочери. Затем, подавляя истерику, подкатывающую к горлу, Наоми поспешила в кабинет мужа в дальнем конце дома.
Доктор Грейвс только что принял своего последнего в этот день пациента и делал записи за письменным столом, когда вошла его жена. Он оцепенел, слушая ее, а затем тихо сказал:
– Пришли ко мне Луизу сейчас же, будь добра.
Луиза пришла к нему с опаской, но он, как щитом, прикрылся своей профессией и, пока быстро осматривал ее, вел себя с ней сдержанно, почти отстраненно, как подобает врачу.
Луиза ждала, когда разразится буря.
Однако ее не последовало.
– Советую тебе пойти в свою комнату и отдохнуть, – сказал доктор Грейвс спокойно. – Твоя мать пришлет тебе поднос с едой.
– Папа, я так раскаиваюсь, – ее голос задрожал.
– Не будем тратить время на раскаяния. Или сегодня вечером, или завтра утром мы обсудим практическую сторону дела. Сейчас мне необходимо немного времени, чтобы привести мысли в порядок.
Хотя Луиза и была сильно огорчена, ей вдруг подумалось, что она далеко не первая из пациентов ее отца, попавшая в такую беду. Папа несомненно найдет способ помочь ей. Охватившее ее ранее чувство страха несколько ослабло.
Держа в руке медицинский саквояж, Мартин Грейвс сразу прошел к жене.
– Распорядись, чтобы Луизе принесли поднос с легким ужином, – сказал он, доставая из саквояжа два бумажных пакетика. – Размешай один порошок в стакане воды и дай ей, а другой прими сама. Это успокоит нервы и поможет уснуть.
– Сон не решит этой ужасной проблемы, Мартин.
– К тому времени, как ты проснешься, я, надеюсь, буду лучше представлять, что необходимо предпринять. – Он похлопал ее по плечу и вышел из дома, задержавшись лишь на секунду в прихожей, чтобы надеть бобровую шапку и короткое пальто. Затем он пересек Пикоут-авеню и постучал в дверь соседа.
Джеримайя Рейкхелл как раз только что вернулся домой после работы. Лишь взглянув на лицо старого друга, он тут же провел его в кабинет, все стены которого были заняты полками с книгами, и только там он спросил:
– Что случилось, Мартин?
– При других обстоятельствах мы бы сегодня с тобой ликовали, – ответил доктор Грейвс. – Луиза носит ребенка Джонатана.
Двигаясь очень осторожно, корабел взял с подноса два стакана, вытащил из шкафа хрустальный графин и наполнил стаканы бренди.
Молча они выпили, а затем доктор Грейвс сказал:
– Они поддались искушению вечером накануне отплытия Джонатана в Китай.
Они сидели напротив друг друга, и наконец Джеримайя сказал:
– Мы достаточно пожили и понимаем, что юности свойственно отсутствие самодисциплины. Я понимаю, что я чувствовал в их возрасте перед отплытием в дальний путь. Пожалуй, не их нужно осуждать, Мартин. Это нас с тобой надо винить. Мы должны были поженить их до отплытия Джонатана. Мы слишком многого хотели от них, когда назначали день свадьбы через год.
– Если бы это помогло, я бы им головы поотрывал, – ответил врач. – Но они не единственные, оказавшиеся в таком положении, и поскольку я полагаю, Джонатан вряд ли успеет вернуться до рождения его ребенка, то, значит, ты и я должны принять решение.
– И каковы альтернативы?
– У меня были пациенты, которые ушли к другим врачам, когда я отказался предписать им травы, которые якобы вызывают выкидыш. Во-первых, я не верю в действенность подобных трав. Но что еще более важно, эти травы могут вызвать сильную реакцию, которая может навсегда лишить женщину возможности рожать. Уверен, что ты понимаешь, Джеримайя, что как врач я не могу допустить, чтобы моя собственная дочь утратила способность рожать.
– Это было бы несправедливо по отношению к ней. Да и по отношению к Джонатану, хотя мы и не склонны особенно быть великодушными к нему в данный момент. Каковы другие альтернативы?
– Я отправил нескольких пациенток на одну из плантаций в Южной Каролине, примерно в часе езды в карете от Чарлстона. Луиза могла бы родить ребенка там, совершенно тайно. Несомненно, пойдут разговоры, когда Джонатан вернется и мы отправим его забрать Луизу с ребенком. Но тут уже ничего не поделаешь.
– Это не годится, – резко сказал Джеримайя Рейкхелл. – Нашей первой задачей должно быть сохранение доброго имени Луизы. А второй, конечно, должна быть забота о нашем общем внуке.
– Невозможно предотвратить слухи, когда незамужняя женщина рожает ребенка. Луизу нельзя отослать навсегда, как и невозможно, чтобы Джонатан ушел с твоей верфи.
– Я бы предпочел скандал, – сказал Джеримайя.
Доктор Грейвс пожал плечами:
– С любой точки зрения положение неприглядное.
– Еще бренди?
Доктор отрицательно покачал головой:
– Мне сейчас нужна ясная голова.
Джеримайя встал и стал мерить шагами кабинет, словно находился на юте.
Это страшно раздражало доктора Грейвса, нервы которого и без того были напряжены.
– Есть только один выход, как бы мне не претило прибегать к нему, – сказал наконец Джеримайя. – Я ненавижу хитрость и ложь и презираю саму мысль о том, чтобы жизнь нашего внука начиналась со лжи. Но я думаю, у нас нет никакого выбора. Мы немедленно перевозим Луизу со всеми ее вещами в этот дом. Завтра утром. Этот дом становится ее домом, а она сразу становится его хозяйкой.
Мартин Грейвс подался вперед из кресла.
– Не делая никакого официального объявления, ни сейчас, ни когда-либо потом, мы сразу даем понять, что Луиза и Джонатан тайно поженились за день до его отплытия. А имя Рейкхеллов становится ее именем.
– Но ведь люди непременно поймут эту уловку.
– О, разговоров будет много, это несомненно. Но у них нет доказательств, подтверждающих их подозрения. Кроме того, есть и другие выгодные моменты. Луиза сможет остаться под твоим наблюдением, так что не придется звать врача со стороны. И наконец, как только Джонатан вернется, в тот же день они с Луизой поженятся, прямо здесь, тайно.
– Хотя это и маловероятно, но, может, этот план и сработает, – сказал доктор Грейвс со сдержанным восхищением.
– Не вижу причин для того, чтобы план провалился, – заявил Джеримайя. – Мы с тобой являемся главными жертвователями нашей церкви и знаем его преподобие Кроувела много лет. Он крестил и причащал как Джонатана, так и Луизу. Я даже не допускаю мысли о том, чтобы он подделал регистрационный журнал, когда ребенок родится. Но он душевный человек, и я не представляю, чтобы он отказался тайно обвенчать Луизу и Джонатана.
– Ну, это никому не навредит, это я понимаю.
– Каждый, кого это касается непосредственно, только выиграет.
– Я вижу лишь одну возможную причину для беспокойства. Я уже видел это у молодых раньше. Луиза может возненавидеть Джонатана, поскольку будет считать, что все бремя легло лишь на ее плечи. А Джонатан может отдалиться от нее после своих плаваний. Я знал молодые пары, которые в подобных обстоятельствах отказывались жениться.
– В данном случае этого не случится, – мрачно заметил Джеримайя. – На карту поставлена не только репутация Луизы, но и честь имени Рейкхелл. Независимо от того, каковы будут их чувства через полгода или даже позднее, Луиза и Джонатан поженятся!
ГЛАВА ТРЕТЬЯ
Джонатан временно отменил отдых команды на берегу, и все до одного работали не покладая рук, готовя «Летучий Дракон» к визиту Сун Чжао, его дочери и ее гувернантки. Палубы были политы из шланга водой, выскоблены пемзой, медь начищена, а кают-компания и камбуз после уборки просто сияли. И все же, несмотря на усилия команды, Джонатан не был удовлетворен и требовал от них все больше и больше.
– Корабль должен сиять от носа до кормы, – сказал он.
Чарльз Бойнтон украдкой подмигнул Эдмунду Баркеру.
– Мы допускаем, что Сун будет очень важен для нашей торговли, – сказал он. – Но я уверен, что он видел достаточно торговых судов, чтобы не ожидать от нас невозможного.
– Его дочь никогда не была на борту иностранного судна. Я хочу, чтобы мы произвели на нее хорошее впечатление.
– Правда? Никогда бы не догадался. – Чарльз расплылся в улыбке.
Джонатан был не в том настроении, чтобы воспринять юмор своего кузена, и поспешил на берег вместе с коком, настаивая на том, чтобы самому выбрать продукты на рынке в Вампу для их небольшого обеда.
– Нам не по силам соревноваться с китайскими поварами, – сказал он, – поэтому мы постараемся приготовить самый лучший американский обед.
Чарльз громко рассмеялся, когда увидел, как Джонатан шагает к рынку, находившемуся у здания таможни.
– Эдди, – сказал он, – ставлю соверен против двух пенсов, что Джонни влюбился в эту девушку Сун. Каждый раз при упоминании о ней он начинает словно светиться изнутри. И только о ней и говорит с тех пор, как вернулся из дома Суна.
– Боюсь, что ты прав, – ответил Эдмунд. – За все годы, что я его знаю, никогда еще не видел, чтобы он так реагировал на какую-нибудь женщину. Хотелось бы надеяться, что мы заблуждаемся.
Чарльз уставился на него.
– Да почему бы нам не порадоваться за него? Не думаю, что у него когда-либо было настоящее любовное увлечение. Ему уже давно пора испытать такую привязанность, которая что-то бы дала и ему самому.
– А вот я, – сказал Эдмунд, – не забыл, что он помолвлен с Луизой, и надеюсь, что и он помнит об этом.
– Луиза Грейвс, – заявил Чарльз с презрением, – столь же красива и достойна, сколь мокрое посудное полотенце. Может, Господь смилуется над Джонни и надоумит Луизу отменить их помолвку. Ты, возможно, не знаешь, что нашей семье свойственна некоторая сентиментальность. Сколько лет Джонни не думал ни о чем другом, кроме работы, у него совершенно не было личной жизни, и романтическое увлечение – это как раз то, что ему нужно.
Прежде чем Эдмунд успел ответить, они увидели дородного белокожего мужчину, направлявшегося по причалу к «Летучему дракону». – Несмотря на то что в Кантоне стояла знойная погода, он был одет в костюм из плотной шерсти и высокие ботинки, доходившие до икр.
Чарльз с первого взгляда определил, что одежда этого господина была дорогой и сшита на заказ.
– Оставлю его на твое попечение, – сказал Эдмунд. – Хочу убедиться, что кают-компания достаточно чиста на вкус Джонатана.
Чарльз не спеша прошел к трапу, чтобы приветствовать посетителя.
– Капитан Рейкхелл?
– Он сошел на берег, – учтиво ответил Чарльз. – Я – Бойнтон, первый помощник капитана. Может быть, я смогу быть вам полезен?
Оуэн Брюс представился.
Чарльз провел его на корму, где уже были расставлены парусиновые кресла для визита Сун Чжао.
– Акцент выдает в вас англичанина, и я слышал, что вы из семьи Бойнтонов, судовладельцев.
– Ваше утверждение верно, сэр. – Чарльз хотел, чтобы о нем судили по его собственным делам, поэтому не стал упоминать о своей семье.
– Мне также сказали, что вы ведете свою торговлю здесь не через одну из известных иностранных факторий. Ходят слухи, что вы торгуете непосредственно с Сун Чжао.
– Торгуем. – Чарльз отвечал односложно, потому что организация их дела никого больше не касалась.
– Вы явно не в курсе местных традиций в Вампу. – Брюс улыбнулся, однако глаза его оставались холодными. – Корабли, торгующие в одиночку, не через крупные компании, никогда не имеют дела непосредственно с местными торговцами. Они продают товар факториям, а мы в свою очередь уже имеем дело с торговцами. Конечно, если капитан Рейкхелл предпочитает не договариваться с американской факторией, это его право. Однако торговцы Кантона – это скользкие, жадные люди, и в конечном итоге для вас было бы лучше заключить контракт с одним из нас. Я пришел предложить вам свои услуги.
– Благодарю за проявленный интерес, – сказал Чарльз, – но мы с капитаном Рейкхеллом, моим партнером, очень довольны договоренностью, которой мы уже достигли с Сун Чжао.
Брюс нахмурился:
– Это очень необычно, господин Бойнтон. Возможно, вы не в курсе, что через мои руки ежегодно проходят несколько счетов Бойнтонов.
– Я прекрасно знаю это, сэр. – Чарльз не видел оснований раскрывать то, что он сам часто записывал условия сделок, заключенных капитанами компании Бойнтонов с факторией Брюса. – А вот вы, очевидно, не понимаете, что мы с капитаном Рейкхеллом не видим необходимости делить значительную часть наших доходов с посредниками, когда мы можем торговать с хорошо зарекомендовавшими себя торговцами, такими, как господин Сун.
– Я живу в Вампу уже много лет. Я знаю Китай, господин Бойнтон, а вы, молодые люди, не знаете его. Да, вы можете совершить достаточно удачную сделку с тем или иным грузом. Однако если вы планируете многолетнее активное участие в торговле с Китаем, то ваши доходы могут быть значительно выше, через меня.
– Мы уже связаны обязательствами, которые нас устраивают, сэр. – Поразительная навязчивость этого человека начала раздражать Чарльза.
– Вы допускаете ошибку, – резко сказал Оуэн Брюс. – Если независимые торговые суда хранят свой товар на складах китайских торговцев, они не получают компенсации, когда товары украдены или уничтожены.
– Вы хотите сказать, что ваша стража надежнее охраны у местных торговцев, таких, как господин Сун?
– Охрана моих складов состоит исключительно из англичан, шотландцев и ирландцев, до последнего человека. Я ни за что бы не нанял какого-то китайца, у которого неизвестно что на уме.
Брюс говорил о китайцах с таким презрением, что Чарльз почувствовал к нему сильную неприязнь.
– Между нами и китайцами существует неприязнь, и она становится все сильнее.
– Тем больше причин заключить честные сделки с китайцами, которые удовлетворят обе стороны.
– Честные сделки? – Брюс ухмыльнулся. – Китайцы обманщики по своей природе, поэтому мы выкачиваем из них все, что можно, до того, как они смогут навредить нам.
– Если мы с капитаном Рейкхеллом передумаем во время нашего следующего путешествия на Восток, господин Брюс, то вполне возможно, что мы свяжемся с вами. – Он встал и направился к трапу вместе с посетителем.
– Я надеюсь, ради вас же самих, что вы сможете совершить еще одно путешествие сюда, – сказал Брюс. – Известны случаи, когда независимые судовладельцы теряли все во время различных происшествий на складах. – Косвенный намек в его тоне был даже красноречивее, чем сами слова.
Светлые глаза Чарльза стали ледяными.
– Я искренне надеюсь, что с нашим товаром ничего не случится, господин Брюс. Ведь можем пострадать не только мы одни. – На этот раз Чарльз не протянул руку, когда они прощались у трапа.
Вскоре вернулись Джонатан с коком, оба были нагружены свертками.
Чарльз на некоторое время отвлек мысли кузена от ужина, пересказав ему суть беседы с владельцем фактории.
– Мне кажется, он нам угрожал, – сказал Джонатан.
– Именно такой вывод я сделал из разговора с ним.
– Мы поговорим об этом с Сун Чжао, – сказал Джонатан и поспешил в каюту, чтобы переодеться в сюртук с оловянными пуговицам и башмаки с оловянными пряжками.
Большинство членов команды, за исключением кока, были отпущены на берег, однако многие задержались на палубе, с любопытством ожидая гостей, из-за которых капитан Рейкхелл так волновался.
Сун Чжао и дамы прибыли после полудня. Сара Эплгейт решила надеть шелковое платье, сшитое по фасону ее американских платьев, давно вышедших из моды, а узкое платье Лайцзе-лу, называемое в Китае чонсам, в тон ее нефритовым серьгам, заставило матросов в изумлении глазеть на нее, пока Джонатан и офицеры показывали гостям клипер.
Девушка, казалось, не замечала того интереса, который она вызвала у команды. Джонатан адресовывал большинство своих объяснений ей, и она больше никого и ничего не замечала.
Однако Сара была раздражена, и когда группа вернулась на палубу после осмотра кают, она поманила к себе Гримшоу.
– Матрос, – сказала она отрывисто, – я хочу переговорить с тобой!
Боцман медленно подошел к ней, одинаково потрясенный как присутствием белой женщины среди китайских гостей, так и ее приказом, прозвучавшим именно на том английском, к которому он привык.
– Как тебя зовут? – спросила Сара требовательно.
– Гримшоу, мэм. – Боцман повернулся, чтобы грозно посмотреть на членов команды, которые, ухмыляясь, стояли кучкой позади него.
– Где был твой дом? Я не имею в виду твой родной порт в Нью-Лондоне.
– Я… я из Род-Айленда, мэм.
– А где в Род-Айленде? – упорствовала она.
– Уэстерлу.
– То-то ты мне показался знакомым. Ты, должно быть, в родстве с Хестер Гримшоу, самой набожной прихожанкой, которых я только знала.
– Она… она была кузиной моего отца. – Боцману хотелось где-нибудь спрятаться, но эта миниатюрная женщина продолжала сверлить его взглядом, и он как будто прирос к палубе.
– Как ты думаешь, что бы сказала Хестер, если бы узнала, что ее родной племянник стоит и таращится на леди?
Пунцовый от смущения, Гримшоу не нашелся что ответить.
Сара подхватила руками юбки и, даже не оглянувшись, направилась к остальной компании.
Боцман вместе с другими членами экипажа потихоньку сошли на берег, и никто из них больше даже не осмелился посмотреть в сторону китайской девушки. Сара не могла знать, что в тот день она получила прозвище, но она была бы довольна, если бы узнала, что члены экипажа прозвали ее между собой «каменным драконом».
Обед был накрыт на корме, и несмотря на все усилия, потраченные Джонатаном на его подготовку, сам он потерял всякий интерес к еде. Он не случайно посадил Лайцзе-лу напротив себя, и на протяжении всего обеда он и девушка постоянно поглядывали друг на друга.
Чарльзу было совершенно ясно, как и встревоженному Эдмунду, что Джонатан влюбился и что девушка отвечает ему взаимностью.
Лайцзе-лу поразила принимавших ее офицеров тем, что пользовалась ножом и вилкой столь же грациозно, как и палочками.
– Мисс Сара научила меня многому из того, что принято у вас на Западе, – сказала она Джонатану в ответ на комплимент, – и мне иногда даже кажется, что я сама побывала там.
Джонатан обнаружил, что он ревновал ее каждый раз, когда она обращалась к одному или другому его помощнику. Он знал, что его реакция абсурдна, но не мог взять себя в руки. Она была еще прекрасней, чем накануне, и он совершенно потерял голову.
Он был поражен ее неподдельным и горячим интересом к «Летучему дракону». Во время осмотра клипера она тихо задала несколько умных вопросов, свидетельствовавших о том, что она понимает море и трудности плавания, и сейчас, когда она так изящно ела, он видел, что она то и дело бросала взгляды на возвышающиеся мачты.
Корабль произвел столь же сильное впечатление и на Сун Чжао, и после обеда он прошел с Джонатаном на шканцы для разговора с глазу на глаз.
– Я полагаю, – сказал он, – что вы стремитесь вернуться в ваш родной порт в Соединенных Штатах как можно быстрее.
– Я по-другому и не думал, – последовал откровенный ответ. – Я не знаю никаких других вариантов.
– Я как раз собираюсь предложить вам один такой вариант, – сказал с улыбкой китайский торговец. – Я торгую с другими странами в этой части света, и мои джонки постоянно плавают на острова Индонезии, в провинцию Тайвань, королевство Сиам и во множество других мест. Благодаря скорости, которой вы можете достигнуть на вашем корабле, я бы мог покупать и продавать разные сельскохозяйственные товары, которыми я не могу торговать сейчас. Мои джонки плавают чересчур медленно.
Джонатан знал, что перспективы работы с этим человеком были заманчивы, но в то же время он понимал, что загорелся этой идеей еще и потому, что чаще сможет видеть Лайцзе-лу. Конечно, его зарождающиеся отношения с ней не имели никакого отношения к делу, но сама эта мысль побудила его с большей готовностью выслушать предложение.
– Я могу заработать крупные суммы, если вы предоставите мне свои услуги на срок от шести месяцев до года, – сказал Чжао, – и ваша прибыль тоже будет велика. Вы сможете заработать за каждый рейс с моим грузом столько, сколько вы получите от плавания из Нью-Йорка в Кантон и обратно.
– Звучит заманчиво, – признал Джонатан.
– Поработайте год со мной, – сказал Чжао, – и я постараюсь, чтобы заработки вашей команды стали вдвое больше нынешних. Что касается вас, капитан Рейкхелл, я гарантирую вам личный доход в десять тысяч долларов. В зависимости от полученного мною дохода, вы еще сможете увеличить эту сумму наполовину.
Это предложение потрясло Джонатана. Чистый доход в десять-пятнадцать тысяч долларов за год работы – огромная сумма, намного больше, чем он мог бы заработать, отправившись на «Летучем драконе» куда-нибудь еще или строя новые клиперы на верфи Рейкхеллов.
– Две трети этого времени вы бы проводили в море, – сказал Чжао, – а моя фактория здесь стала бы вашей базой. Само собой разумеется, что я возьму на себя обязательства по расходам и ремонту корабля.
Две трети времени в море означало, что одну треть времени Джонатан находился бы в Вампу, и тогда у него было бы более чем достаточно возможностей видеться с Лайцзе-лу.
– Что касается меня, господин Сун, – сказал он, – предложение заманчивое. Но я не могу решать за моих офицеров и команду. Если позволите, я дам вам окончательный ответ завтра.
Чжао нравился этот молодой человек, не терявший времени даром.
– Когда вы будете готовы, – сказал он, – приходите в мою главную факторию, и вам будет обеспечен надежный эскорт к моему дому. Не советую вам вновь ходить одному по улицам города.
– Этот урок я уже усвоил, – сказал Джонатан с усмешкой. – Не хочу, чтобы у вашей дочери вошло в привычку спасать меня.
Чарльз Бойнтон безоговорочно одобрил предстоящее соглашение с Сун Чжао. Тогда он не только вернул бы капитал, вложенный в строительство клипера, но и получил бы приличный доход к моменту возвращения домой.
Колебания Эдмунда Баркера было недолгим. Его не прельщала перспектива продления разлуки с Руфь еще на много месяцев, но сумма, которую он мог бы заработать, была столь велика, что он просто не смог отвергнуть это предложение. За год он заработает, по меньшей мере, в два раза больше, чем он мог бы заработать за это время в любом другом месте.
На следующее утро Джонатан изложил предложение членам экипажа, и все без исключения согласились. Гримшоу выразил мнение всей команды, когда сказал:
– Я уже было настроился на чашку густой похлебки из моллюсков, но я скорее предпочту толстый кошелек набитому животу. Я целиком «за»!
Ближе к полудню Джонатан отправился на склад Суна, где его уже ожидала группа из восьми вооруженных стражей в форме. В руках у них были устрашающего вида пики, и окружив его сразу за воротами Петиции, они провели его через Кантон к владениям Суна без особых осложнений. Несколько человек проводили «заморского дьявола» взглядами, полными неприкрытой ненависти, но ни один не попытался остановить или задержать его.
Чжао, принявший посетителя без промедления, был чрезвычайно доволен тем, что его предложение принято, и Джонатан вновь был приглашен остаться на обед.
Лайцзе-лу находилась на своей половине, занимаясь иностранными языками. На ней был халат, но когда она услышала, что отец беседует с американцем, она переоделась и очень тщательно накрасилась. Когда она приветствовала его за столом, держалась очень сдержанно.
Однако ей не удалось провести мисс Сару. Гувернантка видела выражение глаз девушки и встревожилась в душе. Ее беспокоило то, что этих двух молодых людей так сильно тянуло друг к другу, а зная Китай столь же хорошо, сколь она знала свою родную Новую Англию, она видела, какие непреодолимые проблемы ожидают их в будущем. Она решила встать между ними, если такое вмешательство окажется необходимым.
Лайцзе-лу внешне никак не отреагировала, когда ее отец объявил за обедом о том, что «Летучий дракон» будет работать на него в ближайшие шесть-двенадцать месяцев. Она продолжала смотреть в тарелку, спокойно управляясь с палочками.
Но после обеда она устроила так, чтобы мисс Саре пришлось отправиться на кухню поговорить с поваром, и на некоторое время избавилась от отца, предложив ему подготовить контракт для этой необычной договоренности.
Как только они с Джонатаном остались одни, маска тут же Спала с ее лица.
– Я счастлива, что вы останетесь в Кантоне и будете работать с моим отцом, – сказала она.
– И я тоже, – Джонатан глубоко вздохнул и заставил себя собраться с духом. – Я бы чувствовал себя обманутым, если бы мне пришлось отплыть обратно в Соединенные Штаты прежде, чем я лучше узнаю вас.
– Меня бы это тоже опечалило. – Девушка немного помолчала. – Странно. Два дня назад мы не были знакомы, а сейчас уже стали друзьями.
Джонатан в душе не был согласен с выбранным ею определением. То, что он испытывал к ней, никак не походило на дружеское расположение. На самом деле ему приходилось изо всех сил сдерживаться, чтобы не поцеловать ее. Его останавливала лишь мысль о том, что такое поведение разрушит их дружбу.
В конце концов, рассуждал он, они сблизятся, это просто неизбежно, как и то, что он будет вынужден написать Луизе Грейвс и предложить, чтобы она разорвала их помолвку. Да Луиза и не стала бы возражать. Она не была в него влюблена, точно так же, как и он не испытывал к ней глубокой привязанности. Он не представлял, как будут развиваться их отношения с Лайцзе-лу, но как человек чести, он должен быть свободным и не связанным никакими обязательствами, чтобы быть готовым к их будущим отношениям, какими бы они ни были.
Первым поручением Сун Чжао для «Летучего дракона» было плавание к острову Тайвань, более известному на Западе как Формоза, с тех пор как почти триста лет назад он был назван так португальцами. Огромное преимущество клипера заключалось в том, что всего за двадцать четыре часа он мог дойти до Тайваня, отсталой и давно заброшенной территории, которая официально считалась частью провинции Фуцзянь. Чтобы проделать этот же путь, джонкам из Кантона требовалась, по меньшей мере, неделя.
Трюм клипера был заполнен свежими дынями, пользовавшимися огромным спросом на острове, но пока еще не выращиваемыми там. В обратный путь клипер должен был взять груз сырой камфоры, которая, как обнаружили китайцы, очень хорошо убивала моль, но ее невозможно было достать в Срединном царстве.
Чжао направил Вин Те, одного из своих работников, в качестве переводчика и проводника. Стоящая перед Джонатаном задача была простой. Он пришвартуется рано утром в Чилуне, портовом районе Тайнаня, главного города Тайваня. Товар будет выгружен, груз для обратного рейса погружен в трюм, и клипер будет готов отплыть обратно в Кантон на следующее утро.
С палубы было видно, что Тайвань – остров резких контрастов. Прибрежные районы представляли собой пологие равнины с плодородными землями, однако вдали виднелись отроги высоких скалистых гор. Некоторые из них достигали в высоту более десяти тысяч футов, и хотя климат здесь был субтропическим, на некоторых вершинах лежал снег.
Джонатан знал, на что способен его корабль, и обогнув северную оконечность Тайваня, он миновал вереницу рыболовецких лодок, выходящих в море. Он подошел к Чилуну на рассвете, и еще до восхода солнца клипер пришвартовался к примитивному причалу, рядом со старой и потрепанной торговой джонкой.
Местный чиновник с таким длинным мечом, что казалось, он вот-вот споткнется о него, взошел на борт «Летучего дракона» и страшно удивился, когда увидел, что и капитан и вся команда – белые. Ни одному иностранцу не разрешалось высаживаться в Тайване, и поэтому возникла некоторая заминка. Однако на документах, указывающих, что капитан и его люди работают у Сун Чжао, стояла печать императорского наместника. Поэтому чиновник позвал своих коллег, и после долгого обсуждения они согласились, что клипер может выгрузить дыни, взять на борт новый груз и отплыть. Однако вновь прибывшие были строго ограничены в передвижении.
– Приказано, – сказал Вин Те, – чтобы никто из прибывших не выходил за пределы деревни Чилун. Любой, кто отважится войти в город Тайнань, останется без головы.
– Ребята, вы слышали его, – сказал Джонатан команде. – Мы – единственные белые на этом острове, так что вы окажетесь один на один с местными, если решитесь пробраться в город. Кроме того, господин Сун сказал, что это очень неприглядное место, где по главной улице разгуливают свиньи. Когда мы закончим работу, не рискуйте. Оставайтесь здесь, в Чилуне.
Эдмунд руководил разгрузкой дынь, затем начал принимать на борт камфору. У нее был такой резкий и сильный запах, что он подавил все остальные запахи крошечного провинциального порта. Погрузка была завершена к началу вечера, на несколько часов раньше срока, и Джонатан предложил, чтобы «Летучий дракон» немедленно отплыл в Кантон.
Бюрократические препоны, на которые сетовали иностранцы в Вампу, здесь, в этом отдаленном уголке, были еще сильнее. Чиновник, приходивший на корабль утром, очевидно начальник порта, вновь долго беседовал с подчиненными, и сообща они решили, что клипер не может отплыть до утра. В документах указывалось, что он должен уйти в строго обозначенное время, значит, клипер обязан остаться у причала до утра.
Снедаемый нетерпением, Джонатан отпустил часть команды до полуночи, оставив часть на вахте и предупредив тех, кто сходил на берег, о необходимости оставаться в пределах Чилуна. Сам он намеревался вместе с офицерами и переводчиком сойти на берег. Переводчик сказал, что в порту есть таверна, которая славится свежестью своих продуктов.
– Пусть никто не берет с собой огнестрельного оружия на берег, – сказал Вин Те. – На Тайване запрещен черный порох, и лучше рискнуть встретиться с бандитами, чем иметь оружие. Тот, кто посмеет сделать хотя бы один выстрел, останется без головы.
Матросы взяли ножи и дубинки вместо пистолетов, и Джонатана позабавило то, что Оливер сунул в карман пращу. Это был причудливый вид оружия, и применялось оно так – праща раскачивалась над головой до тех пор, пока из нее не вылетал камень или другой тяжелый предмет.