Текст книги "Увидимся в Новом Свете (СИ)"
Автор книги: Марьяна Брай
сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 23 страниц)
– Ну, они спрашивали кто я такой, почему живу с вами…
– А ты что?
– Сказал, как и ты говорила, что вы все – из приюта, и что вас ждали мужья, и что они скоро приедут за вами, – парнишка отчитывался спокойно и четко.
Хорошо, что придумали про мужей – пусть боятся, а если губернатор скажет им другое – это их проблемы, потому что мы женщины, и склонны мечтать.
– А они что?
– А они переглянулись и сказали, что Джеймстаун слишком далеко, но я сказал, что должен прийти корабль.
– Правильно. Еще о чем говорили?
– Они спрашивали, что мы едим еще, кроме индюшек и кукурузы с тыквой. Ну, они и правда, переживают, что объедают все. Думали, что здесь они сразу найдут работу, за которую можно получить пропитание и одежду.
– Чего же обратно не поплыли тогда, раз оказалось, что здесь все так плохо?
– Денег нет, и даже в Англии негде взять. Капитан не взял бы их.
– А кто они, о себе говорили? Ты спросил, чем они занимались в Англии?
– Да, кто чем. Есть два кузнеца, есть мастер по дереву, ну это из тех кто в возрасте, а остальные…
– Что?
– Некоторые фермеры из Шотландии, вернее, их родители, а они отправились сюда, потому что сейчас в Англии много разговоров о новом Свете, о том, что здесь очень богато, – паренек потянул меня в дом: – Идем, а то я не ел с утра, а от ягод уже живот болит. Накорми сначала, да и рассказывать особо не чего.
– Вообще больше нечего?
– Ну, еще Бернард спрашивал о тебе, – ответил Малкольм и направился в дом.
– Кто такой Бернард?
– Ну, я не знаю, как тебе объяснить. Этот, который большой как медведь.
– Светловолосый и высокий? – вспомнила я незнакомца, что заговорил со мной.
– Да, они его называют «Медведь Бернард».
– А что он спрашивал? – я шла за ним, и не обращала внимание на то, что в доме были все – сестры прибирались после нашего глиняного евроремонта.
– Спрашивал кто ты такая, и сказал, что у тебя смешной язык, – он хихикнул, сел за стол, и с благодарностью улыбнулся сестре Лилит, что поставила перед ним большую миску супа с птицей и тыквой.
– Что ты ответил? Ну почему я из тебя новости клещами вытягиваю, рассказывай, а то сейчас поешь, и все забудешь.
– Сказал, что с тобой лучше не связываться, потому что ты слишком строгая. Ну, он ведь прав, вы с Клер смешно говорите, – он хохотнул и принялся жадно работать ложкой.
Я позвала Клер и Барбару с Малышкой на улицу и вышла. Ниже, где строился дом для новых покорителей Америки, мужчины все еще работали, двое разделывали оленя. У них всегда было шумно – если они не работали, они пели и смеялись. Хм, Бернард. Вот как тебя зовут, льстивый тип.
– Мальчишка не проболтался? – раздался сзади голос Барбары.
– Нет, но они выспрашивали о том, кто мы такие и что мы едим. Так что, держите ушки на макушке, девочки, – я пригласила их к летней кухне с навесом – индейцев, что постоянно сидели там, сейчас не было.
– Хорошо бы иметь оружие, Элиза. Может утащить у них хоть один мушкет? – Малышка не унималась, и искала применение своим гениальным умениям.
– Оружие – это тебе не табак, они поймут. Солдаты, похоже, будут жить с ними, но я снова не вижу, чтобы они шевелили булками – работники из них никакие, – вставила Клер.
– Чем шевелили? – переспросила ее Барбара.
– Хоть чем-нибудь. Теперь в этом доме почти все оружие колонии, вот что меня беспокоит, – ответила Клер.
– Ладно, пока не будем подавать вида, но надо быть на стороже. Клер, что ты говорила о том, что здесь может быть соль? – я подала знак глазами, мол, помнишь историю про то, что ты знаешь места, где может быть соль.
– Да, на берегах у заливов часто находят соль залежами. Нам нужно обследовать остров. Сначала я поговорю со Сквонто. Кстати, он водит их на рыбалку, – она мотнула головой в сторону наших новых соседей.
– Да, если среди них есть рукастые мастера по дереву, то может хоть один окажется бондарем, и у нас появятся бочки? Мы могли бы и сами ловить рыбу…
– Нет, Элиза, индейцы ловят ее с лодок сетями. Нам не справиться, – ответила моя подруга. – я наблюдала, как он показывал одному из них.
– Ты одна ходила за ними? – я посмотрела на нее и схватила за руку. – Ты же обещала мне не ходить за ними, не наблюдать, не вынюхивать ничего!
– Я незаметно. И я была не одна, мы ходили с Барбарой, – Клер мотнула головой в сторону Барб, и я повернулась к ней.
– Да, вместе ходили. Некоторые из них, кстати, красавчики, Элиза. Может то, что они болтали – ерунда, и вовсе они не собираются выпотрошить наши запасы и уйти в лес? – Барбара не чувствовала себя виноватой.
– Думай как знаешь, я вам ума не отсыплю. Только смотри, не проболтайся ни словом, иначе, сама зимой будешь корни выкапывать, чтобы было что пожрать, – я пошла вниз по улице, в сторону дома губернатора. На улице было людно – в воскресенье вся община гуляла, они, не смотря на нищету, что сквозила во всем от одежды до наших домов и еды, пытались продолжать здесь подобие светской жизни.
Сейчас женщины кучками гуляли от поселения к океану, бродили по берегу, собирали камешки – окатыши, которыми некоторые начали выстилать дорожки между домами, тропки в палисадниках. Носили они их строго в небольших корзинках, и встретив пару таких женщин, можно было подумать, что они идут с рынка или из гостей. Было заметно, как люди надоели друг другу, потому что несколько семей были так вовлечены в жизнь друг друга и обустройство быта, что стали почти одинаковыми.
Проходя мимо стройки, я не повернула головы, но поймала себя на том, что мне было любопытно посмотреть – они сидели под навесом за деревянным, недавно построенным столом и ужинали. Я слышала, как слева от меня стало тихо, но мой чепец, как оказалось, имел один огромный плюс – смешные ушки закрывали боковой обзор, и я, словно лошадь с шорами прошла мимо них, косясь так, что моих глаз им было не видно.
– Элиза, деточка, как давно вас не было видно, – обратилась ко мне одна из женщин, чье имя я не знала.
– Много дел, мэм. Мы стараемся утеплить жилье к холодам.
– Да – а, хоть зима здесь и холодная, но слава Господу, она здесь короткая, так что, еще месяц мы можем не переживать о лютых холодах, – она все равно, уже куталась в протертую шаль, и я почувствовала, что на берегу заметно холоднее.
– Идем, девочка, здесь холодно и сыро. Да и солнце садится скоро, не стоит одной ходить. Вы тоже собираете камни?
– Нет, камни нам собирать еще слишком рано, мэм. Я еще погуляю, – мне хотелось побыть одной, и я не находила причины, чтобы отделаться от нее.
– Но как же вы одна? – она отстала от своей подруги и намеревалась обязательно проводить меня.
– Я провожу ее, мэм, можете быть спокойны, – у меня за спиной, как и в первый раз, раздался бас моего нового знакомого «Медведя».
Глава 27
– Нет, нет, мы с миссис….
– Джордан, деточка, я миссис Джордан, – ответила женщина. Ей было чуть за пятьдесят, хотя, могло и оказаться, что сорок пять. Она, скорее всего, раньше была тучной, а сейчас, в лишениях, а может и после болезни на корабле, похудела, об этом говорила очень тонкая кожа на ее лице, подбородок.
– Мы пойдем с мисс Джордан. Вы можете нас проводить, – я предложила женщине локоть, и она благодарно взяла меня под руку, а корзинку передала «Медведю».
– Меня зовут Бернард, мэм. Мы благодарны вашей общине, что дали нам помощь и кров. Мы, отправившись в это путешествие, надеялись, что дела здесь обстоят так, как нам описали…
– В Англии считают, что здесь на деревьях растут хлеба, а индюшки приходят прямо к костру, прося о том, чтобы их ощипали благородные англичане? – она хмыкнула и засмеялась.
– Примерно так и говорят, миссис Джордан, – он улыбался ее шутке, и в голосе можно было расслышать его хорошее настроение. – И мы надеялись, что мужские руки пригодятся в колонии, мы быстро найдем работу, – он был чертовски галантен, и у меня все больше было подозрений, что Клер точно вспомнила о их истории, хотя, название корабля и наличие человека из компании подтверждали ее рассказ.
– Но, молодой человек, на самом деле все обстоит совсем не так. Мы тяжело трудимся только для того, чтобы не умереть с голода, но есть здесь свои плюсы, мистер…
– Колдер, мэм…
– Это не английская фамилия, Бернард…
– Да, я шотландец, наверное, самый непутевый во всем клане, – перебил ее Бернард.
– Да, отчего я и заинтересовалась. Моя матушка родом из Шотландии, и как только Яков[7] стал королем Англии, наша семья приняла решение вернуться на земли моего отца. Я приехала в Англию уже будучи замужем. Вы сразу приглянулись мне, мистер Колдер. Я думаю, и мой муж так же будет рад увидеть вас в нашем доме.
– Непременно, вы расскажете мне из какой части Шотландии была ваша матушка, и мы обязательно найдем общих родственников, – он говорил размеренно, с уважением, и я понимала, что он мне начинает нравиться мне все сильнее, и теперь уже не только внешне.
Мужчины в моем привычном мире редко очаровывали, потому что сначала отторгали мою моральную и физическую силу, а те, кто мирился с ней, оказывались слюнтяями. Наверно, я была рождена для другой эпохи, но и здесь, как погляжу, жаловали послушных женщин.
Я радовалась, когда мы дошли к дому мисс Джордан, и Бернард пошел проводить ее за неумело и по-быстрому сколоченную, скорее всего, ее мужем, что в руках не держал молотка, калитку.
– Дождитесь Бернарда, детка, сейчас я представлю его мужу, и он проводит вас, – сказала дама, заметив, что я уже сделала шаг от ее дома по улице.
– Спасибо за прогулку, мэм, мне пора, а здесь мне все знакомо, и я пройдусь одна, – я чуть присела и быстрым шагом не оборачиваясь пошла к дому. Не хватало еще, чтобы меня увидели с ним наедине.
– Элизабет, ты где пропадала? Пэвэти учит нас шить из кожи мокасины, и это очень просто, главное – набить руку. Мы уже научились экономно нарезать выкройки, и она показала швы, – как только я вошла, мне навстречу выкрикнула одна из сестер, чье имя я даже не запомнила.
Девушки сидели на матрасах прямо на полу у печи. В центре восседала Пэвэти и показывала, как продеть в отверстия на коже кожаные шнурки. Мне было интересно и самой научиться, но подумала, что всему сразу научиться нельзя. Я присела за их спинами и наблюдала за тем, как размеренно, но уверенно и точно Пэвэти сшивает детали.
В нашем мире, при всей этой любви к хэндмэйду, эти вещи стоили бы огромных денег, а здесь это просто необходимые для жизни вещи. Наши теплые куртки были готовы, но чулки – не важная одежда для зимы, и я переживала, что задницы мы отморозим точно. Вязать я умела только шарфики, но до того, как вязать, шерсть нужно было спрясть, а у нас, Шарик, лапки. Я видела как прядут только в сказке «Морозко», но это – так себе обучение.
Постепенно становилось холоднее и холоднее, работы было немного, но мы не расслаблялись – помогали Малкольму заготавливать дрова. Он пилил, а мы обрубали сучки, потом распиливали на чурки и складывали в тележку. У дома Малкольм раскалывал чурбаки, а мы складывали их в поленницу. Работали каждый день – боялись, что зимой дров будет мало – мы плохо представляли насколько же здесь холодно, и действовали по правилу «Много – не мало».
В один из дней прямо перед новым годом, к нам постучался наш губернатор. Мы экономим масло для светильников, и все дела старались сделать пока светло, и сейчас в кухне шла работа: пекли хлеб из кукурузной муки, валяли шерсть, чтобы получить войлок – хотели попробовать сшить что-то типа валенок, потому что мокасины оказались так себе обувью, если долго ходить по снегу.
– Добрый день, сестра Маргрет, добрый день, девушки. Я пришел к вам с одним очень важным вопросом, – начал губернатор, и мы отложили все свои дела.
Клер поставила на огонь чайник, который стоял всегда в духовке, чтобы каждый мог налить себе горячего отвара. У нас было много шиповника, о котором хоть и поздно, рассказал нам Сквонто, и мы набрали пару мешков размером с наволочку.
– Мистер Бредфорт, присаживайтесь, мы угостим вас горячим чаем из шиповника и лепешками, – усадила его за стол сестра Маргрет.
– Благодарю вас, сестра Маргрет, с удовольствием, – он присел за стол, и Маргрет присела рядом с ним.
– У меня к вам просьба. Хоть я и не имею права, но я должен вас спросить…
– Да, конечно, мистер Бредфорд, мы поможем вам чем сможем, – почти перебила его Маргрет.
– Мы хотим просить вас поделиться запасами с нашими новыми соседями. У вас, как я помню, был хороший урожай картофеля. Как оказалось, мы слишком мало сохранили для зимы, и у нас половина того, что осталось сейчас, уйдет на семена для весны, – он говорил короткими фразами, и даже мне было стыдно за то, что ему приходилось просить.
Благо, все были предупреждены, что говорить о схроне под полом нельзя. Я радовалась, что мы не проболтались всем о том, что у нас есть схрон в лесу. Девушки посмотрели на меня, и я поняла, что отдуваться мне придется самой.
– Мистер Бредфорд, идемте со мной, я покажу вам сколько у нас запасов, – я встала и повела его к кладовой, что была отгорожена возле входной двери. За ней были перегорожены несколько ящиков, укрытых бумагой, чтобы падало как можно меньше света.
– Да, у вас тоже не очень много, – он внимательно осмотрел ящики и полки над ними, где сейчас стояли тыквы и на гвоздях висели мешки с кукурузой и бобами.
– Да, губернатор. Думаю, нужно обратиться за помощью к индейцам. И знаете, снега еще нет, индейцы знают, где растет дикий картофель, я точно так же, пошла по их наводке, и нашла поле. Они могут накопать. Н еще не замерз. Индейцы показали им как ловить рыбу, но я вижу только пару человек, уходящих утром в сторону залива.
– Да, я попробую поговорить, но мы должны объединиться, чтобы дать им помощь. Это угодно Богу нашему, ведь все мы едины под этим небом, – он перекрестился и снова присел за стол.
Очень вовремя вошел в дом Малкольм и позвал меня в лес – помочь с тележкой, что застряла в колее. Я быстро оделась и вышла с ним, за мной вышла Клер и Барбара. Я шагала быстро и уверенно, пытаясь догнать Малкольма, который уже затерялся за первыми деревьями.
– Элизабет, мужчины могут помочь Малкольму, – раздался позади меня голос Барбары.
Я оглянулась, рядом с ними по тропинке, покрытой тонким слоем снега шли трое, одним из которых был Бернард. Я видела, что Клер и Барбара были не против их компании, и они улыбались словам мужчин, которые я не могла расслышать. Я подняла подол, чтобы юбка не промокла насквозь и прибавила шагу. Вот же дуры, отправиться в лес с незнакомцами! Да и права Клер – вместо того, чтобы заботить губернатора, могли бы сейчас активнее заниматься поиском пищи.
– Элиза, я нагрузил тележку, и думал, что сам справлюсь, но колесо телеги съехало в колею, и теперь мне придется разгрузить ее, чтобы вывезти из ямы в грязи, но на это уйдет много времени, и я подумал, что вдвоем или втроем мы легко вытолкнем ее, – парнишка чувствовал себя виноватым, но винить его было не за что, потому что он работал за троих мужчин, и вся его работа была тяжелой.
– Не переживай, мы справимся, там еще меня догоняют Клер и Барбара, и если от Клер толку мало в таких делах, то Барбара у нас отличный помощник, – засмеялась я в ответ.
Мы вместе взялись за ручки, потянули, но ноги только увязли в грязи, которая оказалась сразу под снегом, скользили и обрастали глиняными «башмаками» вокруг тоненьких кожаных мокасин.
– Мы сами вытащим вашу телегу, мэм, не стоит мараться и так сильно рвать свои нежные руки, -один из товарищей Бернарда осмотрел меня с ног до головы, цыкнул в сторону товарищей и первым подошел к тележке.
– Мы можем сами, – огрызнулась, я но они только засмеялись:
– Правда? А нам показалось, что вы далеко не лошадки, чтобы таскать такие грузы, да парни? Они же не лошадки? – глаза этого типа блестели, и было ощущение, что он пьян, хотя я знала, что алкоголя в колонии почти нет. Он делал такое ударение на слове «лошадки», что и дураку было понятно – куда он клонит.
Он был высоким, темноволосым и говорливым. Я знала, что значит взгляд таких людей – он хотел дать понять, что сейчас очень многое в его власти: эта тележка с дровами, мы, наши запасы, наши жизни, да что там, даже жизнь колонии в его власти, но он еще только начал, и поэтому, мы должны признать его власть сейчас, пока не стало поздно.
[7] Яков VI Король Англии с 24 марта 1603 до 27 марта 1625 (под именем Яков I)
Глава 28
Мы не стали спорить с мужчинами там, улыбнулись и приняли их помощь. После этого случая договорились с Малкольмом, что дрова будим пилить не там, где они ровные и удобные для разруба, а сразу да домом, так как губернатор сообщил, что поселение все равно будет расти.
В скором времени поселение принялось за строительство форта – стен вокруг нашей колонии, и вопрос с дровами стал решаться много проще – мы собирали ветки, что обрубали мужчины, среди которых были и солдаты, что прибыли с нами, и новые соседи. Больше мы с ними не встречались так близко, да и вокруг нас сейчас постоянно толпились поселенцы и их жены, что приняли решение помогать в строительстве форта.
Ночи были холодными, и мы жались возле печи. Пришлось отделить прихожую, чтобы кухня прогревалась быстрее. В ней мы и спали ночью. Болели несколько дней простудой, лежали с температурой, и одна из сестер умерла в горячке. Я не готова была к такому, но это оказалось сущей ерундой по сравнению с тем, что случилось после нового года.
Рано утром я вышла за водой к реке, а Малкольм замешкался позади. На улицу я вышла одна. Потуже завязала шнурки куртки под шеей, посмотрела на то, как ровно ложится снег, делая землю девственно – белой, скрашивает все огрехи, присыпает кучи веток, оставшихся после недавней вырубки. Было жаль ступать с порога и портить этот великолепный «холст».
– Мэм, мэм, – от поселения раздался крик, когда за моей спиной вновь открылась дверь – вышел Малкольм. – Столько снега, что я даже не вижу куда бегу, – кричал человек, которого мы все еще не могли рассмотреть из-за снега, что шел стеной.
– Мы здесь, возле дома, что случилось? – я отвечала человеку, что бежал к нам и вышла навстречу ему, отдав Малкольму ведра.
– У вас все хорошо? – передо мной стоял запыхавшийся помощник губернатора. Он уперся ладонями в колени, и пытался наладить дыхание.
– Да, пройдемте в дом, Малкольм, неси воду, я провожу нашего гостя, мистера…
– Я мистер Бернс, – он вошел со мной в дом, где девушки быстро задвинули занавеску, которой мы делили спальню от кухни – почти все еще спали.
Сестра Маргрет, Малышка и Клер возились у очага, и увидев меня с гостем, быстро спрятали нашу полевую спальню.
– Пройдите, присаживайтесь, Клер, налей гостю чай, уж больно быстро он бежал к нам с какой-то вестью, – я не раздеваясь присела напротив, развязала шнурки на куртке, расслабила пояс и сняла капюшон.
– Случилась беда, губернатор послал к вам, чтобы я проверил – все ли у вас хорошо, – он все еще говорил задыхаясь, и как бы он ни заставлял нас нервничать, приходилось терпеливо ждать, когда его дыхание наладиться.
– Говорите спокойно, не торопитесь, пейте, подвинула к нему кружку с теплым отваром сестра Маргрет.
– Сестра, сегодня ночью почти весь наш склад был вынесен. Благо, у нас забрали не весь инструмент, но все ящики, в которых мы хранили кукурузу и прочее… они пусты, – он сказал это все на одном вдохе скороговоркой, и следил глазами, как я встала и начала ходить из угла в угол.
Клер вышла ближе к столу, посмотрела на меня, и наши взгляды встретились. Мы смотрели на мистера Бернса, на Маргрет, что сидела, прижав ладонь ко рту, с расширенными от ужаса глазами. Через пару минут полной тишины, где был слышен только надсадный сип из легких нашего гостя, Маргрет прошептала:
– Кто это мог сделать? – она начала озираться на нас, будто только что поняла, что все наши разговоры были не пустыми.
– Видимо, это мужчины с «Фортуны», потому что их тоже нет в доме, – он обводил нас всех глазами, и поскольку я стояла теперь за его спиной, ему пришлось повернуться и ко мне.
– Мы чутко спим, и если бы кто-то попытался пройти в наш дом, мы бы услышали. Что планирует губернатор? – вставила дрожащим голосом Клер.
– Он велел позвать к нему некую Клер, – он говорил, а смотрел на меня.
– Я Клер, – голос девушки дрожал.
– Одевайся, мы идем вместе, – я подняла брови и посмотрела на нее, давая понять, что сейчас не время паниковать.
– Приходите, а я побегу обратно, губернатор ждет вас у себя, – он встал, и вышел, столкнувшись на входе с Малкольмом, который от порога сообщил, что пропало ведро, что стояло у реки, и было очень удобным для того, чтобы черпать из нее воду.
– Сейчас мы попьем горячего чая, поговорим, и тогда пойдем, – я схватила за руку Клер, которая уже побежала к перекладинам, на которых висели одинаковые куртки.
– Да, ты права, Элиза, давайте пить чай, – она села на лавку, все еще держа в руках куртку.
Сестра Маргрет смотрела на нас и по чуть отхлебывала из чашки. А потом тихо прошептала:
– Надеюсь, они не остались на окраине леса, и мы можем не бояться. Хуже, если они решат продолжить делать набеги, а наш дом как раз рядом с лесом…
Губернатор не находил себе места, в его доме было очень много людей. Обреченность, что витала сейчас в комнате, коснулась и нас – мы понимали, как им страшно. Пережив уже тяжелую и голодную зиму, они знали, что это снова витает над их головами. Две женщины, в одной из которых я узнала миссис Джордан, сидели в углу комнаты. Одна их них была значительно моложе, скорее всего, ей было не больше двадцати пяти. Миссис Джордан покачивалась из стороны в сторону и тихонько причитала:
– Он не мог, не мог. Ведь столько всего он рассказал, так помог нам по дому, Бернард просто не мог этого сделать. Еще вчера он зашел к нам, помог мужу зашить досками угол двора, где хранится сено для козы, – она увидела нас, и всем телом подалась вперед.
– Миссис Джордан, не нервничайте, расскажите, пока губернатор занят, расскажите нам, что произошло? Это Клер, она очень добрая девушка. Мы поможем вам чем сможем.
– Рано утром кто-то из мужчин пошел за дровами, и увидел, что ворота хранилища открыты настежь, и снег валит внутрь. Вошел и заметил, что инструмент раскидан, многого не хватает, а в подземелье, где хранится запас, тоже все раскрыто, и там почти ничего нет. Нет тележки, на которой, скорее всего, они и вывезли наши запасы, – ее голос начинал скатываться в рев, и я, присев рядом гладила ее руку. – Мы снова будем голодать, Элиза, люди снова будут болеть.
– Я обещаю вам, что голодать мы точно не будет, мэм. Мы поделимся с вами нашими запасами, мужчины будут охотиться, и все еще можно поймать рыбу в заливе. Нам хватит пищи до весны, а как только земля прогреется, мы посадим первые овощи, зелень, зимой мы сможем собирать сосновые «пальчики», и есть их, чтобы не было цинги и витаминоза. Никто не будет болеть, я вам обещаю, миссис Джордан, вместе мы с Божьей помощью все преодолеем, – когда мой голос умолк, я поняла, что мужчины больше не разговаривают – все смотрели на нас.
– Мисс, спасибо, что пришли, – обратился к нам губернатор, – Я рад, что они не тронули вас, эта мысль в моей голове была первой, ведь ваш дом далеко от нас, и мы даже не услышали бы криков о помощи. Я не простил бы себе этого.
– Господин губернатор, жители поселения, я хочу сказать вам, что у нас есть небольшой запас, – я остановилась и опустила глаза, но откашлялась и продолжила: – Губернатор приходил к нам с вопросом есть ли у нас запас для этих мужчин. Я солгала, и мне стыдно за это. Я лгала потому что не верила этим мужчинам. Я знаю, это грех, но это мой грех, который позволит не умереть людям, что трудились все лето и осень не покладая рук.
– Мисс Элизабет, – прервал мою речь губернатор. – мы не считаем вас грешницей, мы не имеем права винить вас в чем-либо. Это только моя вина… Моя вина в том, что я не послушал…
– Уважаемый губернатор и все жители Нового Плимута, мы благодарны вам за то, что приютили нас, дали нам крышу над головой и защиту. Сейчас мы готовы сами поделиться с вами. Будьте уверены, того запаса, что у нас есть, хватит, чтобы скромно питаться всем до единого в колонии. Мы надеемся, что мужчины смогут добывать оленей и рыбу. У нас много сушеных грибов, много овощей, есть сушеные травы для чая, есть шиповник.
– А сейчас мы благодарны вам, сестры, – губернатор опустил голову и подошел к нам. Чуть тише он продолжил: – Я был не прав, не послушав вас, сестры…
– Прошу вас, лучше никому не говорить о том, что было. Это останется между нами. Пусть ваши мужчины придут к нам с телегой. У нас есть четыре мешка картошки, мешок кукурузы и несколько тыкв под полом. Если варить из этого похлебки, вам хватит всем. Нам придется пожить без хлеба. Будем надеяться, что весной придет корабль, и они догадаются привезти муку
Глава 29
Рождество и новый год отмечали скромно. Солдаты чувствовали свою виду перед общиной за то, что колония была ограблена, и к началу февраля ограждение вокруг поселения было готово. Форт стал тем самым «Градом на холме», о котором потом будет столько сказано и написано.
Трехметровый палисад с тремя воротами с разных сторон выглядел внушительно. Теперь поселение походило на небольшой городок диаметром с километр – губернатор решил огородить и земли, где разбивались небольшие сады. Внутри поселения на холме расположился сам форт с наблюдательной вышкой и шестью орудиями. Мы никогда так близко не видели пушки. До постройки большого забора орудия находились на окраине, и двое сторожевых постоянно контролировали небольшой пока периметр.
Сейчас все стало выглядеть серьезнее. Дорога до пляжа перестала быть тропинкой – большие деревья пошли на ограждение форта, а мелкие просто вырубали и выкорчевывали. К поселению сейчас была полноценная дорога, на которой могли разъехаться две повозки.
– Мне кажется, или становится не так холодно? – сестра Маргрет вошла в дом с вязанкой дров, чем вызвала негодование Малкольма:
– Сестра, уж если я вам здесь не нужен, то и не стоило меня оставлять. Я не могу сидеть без дела, когда вы делаете тяжелую работу, – он с недовольным видом принял у нее связку и быстро отнес к очагу.
– Мальчик мой, мне же тоже нужно двигаться, чтобы спина не забыла о труде, – она стряхнула плащ, повесила его возле очага и подошла к огню.
– Да, вы правы, становится теплее. Снег хоть и летит иногда, но под ногами, под снегом уже почти вода. Думаю, еще месяц, и мы увидим здешнюю весну, – я ответила с улыбкой, потому что настроение заметно поднималось с наступлением тепла.
– На горизонте шхуна. Губернатор надеется, что привезут провизию и почту – все ждут вестей от своих семей, – вошла в дом следом за Маргрет Барбара.
Я посмотрела на Клер, что сидела на матрасах и штопала чулки. Она медленно подняла голову, словно почувствовала, что я жду от нее ответа, но снова опустила глаза. Судя по выражению лица, она думала, и дёргать ее сейчас было бессмысленно. Много фактов были просто упущены в истории, и кроме записей губернатора, что были опубликованы позже, записи велись только капитанами в судовых журналах. Множество таких книг погибли вместе с судами, которые терпели крушения, подвергались нападениям.
– Нужен скот, лошади, иначе, если всю работу делать только руками, колония долго будет нищей, – пробубнила Маргрет от очага.
– Да, и еще, можно активнее работать, а не стоять в молитвах на коленях, вот тогда точно будет чем отдавать долги компании, иначе, через семь лет поселенцам нечего будет делить с компаниями, – ответила почти шепотом Малышка Абигель.
– Не будь такой злой, Аби, да и не имеем мы права судить людей, – ответила одна из сестер, о чем тут же пожалела, потому что Малышка встала с лавки, подошла к матрасам, где сейчас сидела девушка рядом с Клер, и громко сказала ей прямо в ухо:
– У нас нет права судить, но есть обязанность делиться. Знаешь кто так живет? Лошадь и корова, детка. Они не имеют право на слово, но обязанностей у них очень много. Ты корова? – она высказалась, уверилась, что ответа не будет, и вернулась на место.
В моей памяти вспыхнула, как будто это произошло только что, та встреча в лесу, когда друг Бернарда назвал нас лошадками. Интересно, где они сейчас, как они выжили в лесу зимой, и выжили ли вообще. Что толкнуло их на побег? Уж точно не стыд, что объедают колонию, раз забрали запасы.
К мысу пришла «Фортуна». Клер, как только Малкольм сказал, что это за судно, вспомнила, что вернулась она потому что в пути весь груз со шхуны забрали французы. Да, пираты все еще были, и капитан был так зол, что с трудом сдерживался. У нас добавилось ртов, потому что команда решила остаться на пару месяцев – в море они точно бы умерли с голоду.
– Клер, тебе не кажется, что во всем, что здесь творится, нет никакой логики? Что бы здесь ни случилось, что бы ни запланировали, ни хрена не получается. Может это не прошлое, а вообще, другой мир, где каждый день понедельник? – мы вышли прогуляться к пляжу, посмотреть на шхуну, на береговую суету – хоть какое-то разнообразие.
– Да, вот так начиналась великая страна, – она хмыкнула и улыбнулась.
– Вообще странно, как они выжили. Нам бы лошадей, и свалить из этого неудачливого места можно было бы пораньше. Сил нет больше сидеть здесь.
– Знаешь, а здесь везде сейчас такое вот, невеселое выживание. Если не смиришься, Элиза, сойдешь с ума. Верующим проще – у них есть идея, есть смысл, а мы с тобой уже подыхаем от отсутствия морального удовлетворения, от информационного голода…
– Клер, скажи спасибо, что не просто от голода умираем, – я искренне радовалась, что у нас есть еда, хоть порции и не огромные, но мясо у нас было на столе постоянно – солдаты и индейцы снабжали колонию хорошо.
– Если бы были перебои с едой, радостей было бы побольше. Когда человек преодолевает трудности, он получает удовлетворение от своей деятельности.
– Не начинай, я понимаю, ты у нас доктор исторических наук, но сейчас нам нужнее человек, что умеет сварить самогон.
– Самогон? Зачем?
– Мы должны чем-то заниматься, а лучше тебя никто не знает, чем именно.
– Мы даже не знаем, где будем жить.
– Подумай о месте, где есть река, и лучше, чтобы большая. А в идеале, с выходом в океан.
Поселенцы больше не смотрели на нас косо, а губернатор, наконец, начал прислушиваться к тому, что говорила Клер. В начале весны рыбалка стала практически основным средством для пропитания, и мужчины стали серьезнее к ней относиться, когда поняли, что остатки запасов лучше оставить для посева.
С первым теплом в конце апреля начали прибывать шхуны. И у нас появилась мука, новые инструменты, еще несколько пар коз. Клер была задумчива, и часто я находила ее на берегу, где она на песке чертила схемы, которые моментально стирала и начинала чертить новые.