Текст книги "Увидимся в Новом Свете (СИ)"
Автор книги: Марьяна Брай
сообщить о нарушении
Текущая страница: 16 (всего у книги 23 страниц)
Ко дню, когда индейцы сошли на наш берег с козой, козлом и пятью курами, среди которых, к счастью, оказался и петух, я повторила танец с бубном, чтобы приготовить безе. Чтобы взбить все качественно, мы передавали миску из рук в руки – на это ушло не меньше трех часов. Новый очаг в кухне, где Маргрет пекла хлеб, идеально подошел для выпечки нашего десерта, предназначенного только для индейцев. Кроме этого, нам пришлось подарить пустую бутылку из-под виски, которая стояла в кухне пустая, как во времена девяностых у всех, к кому впервые попадал столь редкий напиток.
– Надо придумать что-нибудь, Клер. Ирокезы на всякую ерунду готовы выменять все, что угодно. У нас есть глина, и Малкольм сказал, что она хорошая – ее можно обжигать. Что думаешь? Может быть делать какие-то украшения?
– А чем их раскрашивать? Простые одноцветные кругляши, думаю, не сильно их заинтересуют, – ответила Клер, но задумалась.
– Тогда, может быть, мы удивим их формой?
– Похоже, у тебя лучше получается удивить их позой. Твоя игра в «Крокодила им «зашла». Думаю, они привезли так много всего только для того, чтобы ты снова рассмешила их до слез.
– Ага, скажешь тоже!
– Да сто процентов. Сегодня с безе можем снова устроить им зрелище. А ведь мы с тобой и песни знаем, и танцы. Слушай, точно. Людям же нужны только хлеб и зрелища, а с первым у них все отлично!
– Да, да, ты еще скажи, что мы начнем ездить по индейским деревням как скоморохи?
– Нет, я думаю, они сами начнут ездить сюда. Давай покажем им сценку, ну, допустим, самую банальную «Куры и петух». Точно! Барбара и Малышка не откажутся. Элиза, ты гений! – убежала от меня Клер.
– Да кто бы сомневался? Попасть чёрте куда, квакнуть, что согласна выйти замуж за первого встречного, а вот сейчас просто побыть аниматором у индейцев, – сказала я себе под нос, и начала перекладывать выпечку в корзину.
Чай заварен, пора выносить безе. Но коронным блюдом сегодня, похоже, будут не сладости. Индейцы развязывали козу и козла. Да, ради молока и яиц я готова поучаствовать в вашей художественной самодеятельности.
Глава 55
Вечер обещал быть томным, потому что не всех животных индейцы знали, а начали мы по глупости со слонов и жирафов. Для них это было театром – приехали больше, чем обычно приезжали к нам. И на этот раз, о счастье, здесь были и женщины, которые в первую очередь изучили нашу одежду, нашу кухню и волосы. Особенно им понравилась рыжая шевелюра Барбары.
– Они ведь точно не планируют снять с меня скальп? – аккуратно спрашивала она Сквонто, который сегодня смеялся вместе с ирокезами.
– Нет, они считают, что ты покрасила их соком одного дерева, которым они красят ткани и кожу.
– Скажи, что они не окрашенные, скажи, что я родилась с такими, – с натяжкой улыбаясь, сквозь зубы оборонялась девушка.
Сладости с первых минут вызвали недоверие, но потом корзина разлетелась за несколько минут. Мы хотели, чтобы нашим гостям осталось побольше, и Маргарет с девушками, как и договорились, поделили на всех несколько штук, чтобы дать понять, что это можно есть и не опасаться. И их глаза тоже нам сказали, что ничего подобного они не пробовали.
Мое сердце ликовало от того, что у нас теперь было молоко и яйца. Мне не терпелось усадить куриц на них, чтобы как можно скорее получить цыплят. Малкольм и Бернард рано покинули нашу компанию. Я краем глаза наблюдала за тем, что он позвал мальчишку помочь ему с курятником. И часть досок, что должны были пойти на перегородки в доме были использованы на небольшой короб для птиц. Как же было жаль, что здесь нет сетки, которой можно просто огородить участок для них.
В какой-то момент, сразу после отправления гостей, что хохотали, как дети, переговариваясь и вспоминая наши шутки, я заметила, что Клер, передавая Сквонто оставшееся мясо, которое он заворачивал в большие листья и закапывал в глину, чтобы за ночь не испортилось, словно случайно касалась его руки, а он в этот момент поворачивался к ней и долго смотрел. Она опускала взгляд, но ни слова не говорила ему.
Дождей не было уже две недели, и ручьи, что мы пускали от небольшой речки, питавшей озеро, высохли. Поливать огород теперь было достаточно сложно. Если картофель мог и подождать, то тыквы вяли и их листья становились как тряпочки, угрожая истончиться и пожелтеть. Этого допускать было нельзя, так как тыквы было очень много. Она хорошо хранится, и могла обеспечить нас на всю зиму необходимыми витаминами.
Я и пять девушек, носили воду, рыхлили и поливали аккуратно под корень, чтобы не особо тратить воду. Клер догадалась наточить один из инструментов для обдирки коры, и использовать его как серп. Ближайшие поляны были полностью лишены травы, так как у нас появилась забота в виде корма для коз на зиму. Я начинала думать о том, что проще лежать и меньше кушать, чтобы пахать как лошадь, чтобы поесть вкуснее, чтобы снова пахать. Нам нужен был какой-то бизнес, что-то, что даст возможность с меньшими трудозатратами повысить свой уровень жизни.
– Интересно, нас, наверное потеряли. Уже год прошел, Элиза, – она подошла ко мне в огороде, и пока никого не было рядом мы могли обсуждать наше прошлое.
– Знаешь, нас могла потерять консьержка, но она знала, что мы отправились в путешествие. И могла подумать, что мы задержались. Счета за квартиру опять же. Твои сотрудники, мои друзья из зала. Но, чтобы нас начали искать, кто-то должен подать заявление, а все, кто мог это сделать здесь, – ответила я, показав на нас.
– Меняем тему, к нам идет твой жених, – пролепетала Клер, и указала за мою спину. – Бернард, ты очень вовремя, – обратилась уже к нему Клер, не дав ему и слова вставить.
– Да?
– Элизу интересует проволока. Ты не знаешь, можно ли организовать ее производство, допустим, в Монреале?
– Я знаю, что в Англии есть несколько компаний, которые занимаются волочением, но она есть в Монреале и Квебеке, ее туда привозят на кораблях, – ответил Бернард и посмотрел в мою сторону.
– Бернард, я хочу попросить тебя отправиться в Монреаль, и разведать там все. Мы должны настроить свой небольшой завод, – ответила я на его вопросительный взгляд.
– Но это территории Франции, Элиза.
– Хорошо, значит, он будет здесь. Но ты должен полностью все узнать о производстве, о необходимых станках, о том, где можно купить железо.
– Как я это узнаю? – удивленно смотрел то на меня, то на Клер мой жених.
– Устройся туда на работу. У нас есть подставные документы. И один из них на француза, – подмигнула ему Клер.
– Но я не знаю ни слова на французском, – засмеялся Бернард, да и посмотрев на меня, сразу ясно, что я шотландец.
– Ты же не носишь килт, не играешь на этой своей дудке с меховым мешком, так что, если притворишься немым за небольшие деньги, тебя с удовольствием возьмут. Смотри какие у тебя мышцы, – указала я на его руки, где закатанные рукава рубашки обнажали достаточно крепкий бицепс.
– Это не дудка, Элиза, это волынка, – даже немного обидевшись, ответил Бернард.
– Да хоть барабан, но мы должны знать все о волочении проволоки. Сквонто мы не отпустим, правда, Клер, – обратилась я к подруге, которая мгновенно стушевалась. – За пару месяцев ты узнаешь все, что необходимо, и к осени вернешься победителем.
Бернард смотрел на нас поочередно, и не мог понять – шучу ли я. Клер так же не ожидала такого решения с моей стороны, но прищур ее глаз говорил о том, что подозревает меня не только Бернард.
– Ты хочешь избавиться от меня? – грустно спросил мужчина, опуская рукава.
– Нет, Бернард, кроме тебя нам отправить некого. Скоро юг и запад Америки будет отдавать бешенные деньги за проволоку, а за колючую можно будет брать золотом. Там уже начинает развиваться скотоводство. Мы начнем делать простую, а потом оформим патент на колючую, для этого нам придется совершить путешествие в Англию.
– Да, она говорит правду, – опустив голову подтвердила Клер.
– Но откуда вы знаете?
– Подслушали разговор еще будучи в Англии. Люди, приближенные к королю, говорили о том, что скотоводство будут развивать стремительно.
– Но для заборов много леса, Элиза.
– Это здесь много леса, а на западе его нет, да и переносить акры деревянных пролетов намного сложнее, чем проволочных.
– А что это за забор. Как вы хотите делать ее колючей? – удивленно спросил Бернард, поняв, что мы говорим о неизвестной ему технологии.
Я наклонилась и сорвала несколько травинок. На самой длинной я привязала несколько коротких, растянула между пальцами рук и показала ему:
– Видишь, если это будет проволока, и кончики этих коротышей будут острыми, животные не смогут пройти. Так можно будет огораживать огромные территории. Представь, как было бы просто, если такая была у нас сейчас. Мы смогли бы огородить участок и выпустить там наших коз. А еще, из тонкой проволоки можно делать сетку для содержания птицы.
– Вы сами это придумали? – все больше удивлялся, смотря на нас Бернард.
– Да, – ответили мы синхронно.
– Но как?
– Просто, думали, как заработать, и придумали. Ну что, ты согласен поехать? Ты вернешься, как только будешь уверен, что все понял. Как только ты узнаешь возможно ли купить здесь эти станки, – вопросительно посмотрела на него я.
– Да, я согласен, Элиза, если вы уверены, что это принесет нам деньги, я готов, – было заметно, что он преувеличивает свое желание, но отказаться он просто не мог. – Но я хочу, чтобы ты при своей подруге пообещала, что дождешься меня.
– Хм, Бернард, ты очень торопишь события, и я боюсь обмануть не тебя, а себя. Я надеюсь, что ты умен, и не влезешь в какое-нибудь нехорошее приключение, – я болтала что угодно, чтобы не ответить на вопрос утвердительно. – И вернешься к нам…
– Элизабет, я хочу говорить с тобой открыто. Я вернусь только в том случае, если ты согласишься выйти за меня замуж. Если ты не согласна, я должен уйти навсегда. Я не смогу быть рядом с тобой и знать, что ты – мираж, который выдумал я сам. Я не смогу слушать твой голос, твой смех, и знать, что никогда ты не станешь моей. Подумай и ответь, – он повернулся и пошел обратно, где Малкольм заканчивал накрывать крышу курятника соломой, связывая ее в пучки, и скручивая между собой.
– Ну, и что ты думаешь сейчас, моя меркантильная подруга? – Спросила меня Клер с улыбкой.
– Почему это меркантильная?
– Потому что ты изначально думаешь о нем как о мужской силе в наем форте, и никак не хочешь послушать свое сердце. Оно у тебя кричит там между ребер, мол, выпусти меня на свободу, забей на выгоду и удобства, перестань не доверять всем подряд, но ты его все равно не слышишь. Решать тебе, сестренка. Ты не смотрела ни на кого вот так, как ты смотришь на него, – хлопнула меня по спине Клер, подняла свой серп с земли и отправилась снова в лес, искать поляну с травой.
– Это не мой взгляд, Клер, это взгляд Элизы, этой девушки, которой принадлежат эти глаза. Но в чем-то ты права, детка, в чем-то права, – ответила я уже себе самой, подняла ведро и тяпку и отправилась за очередной порцией воды для тыквы.
Глава 56
Через неделю, как только Бернард и Сквонто собрали основание сарая, где мы планировали держать живность, он начал собираться в Монреаль. В нашем прошлом времени это не больше трех часов дороги на авто, а вот по воде ему придется двигаться пару дней.
– Элизабет, у нас будет еще много времени, но я хочу обнять тебя, позволь это сделать. Я знаю, что ты не такая, как остальные девушки, но ты девушка, даже если и дерешься лучше меня, – уже возле каноэ, куда он сложил сумку с вещами и с остатками наших денег, подошел ко мне Бернард.
– Давай обнимемся, я не против, только прошу не особо наглеть, – раскрыла объятия я, и он обнял меня поверх плеч так, что мое лицо уткнулось в его шею. Он что-то говорил мне, а я вдыхала его запах, прижавшись щекой к его коже. В этот момент я поняла, что не хочу отпускать его никуда, поняла, что была дурой, когда пошла против своей природы.
– Береги себя, и не лезь в пекло сама, хорошо? – он отстранился, когда к нам подошел Сквонто и уложил в каноэ сумку с продуктами, что собрала Пэвэти.
– Ну, здесь на нас могут напасть только зайцы, потому что Сквонто ежедневно убивает их сородичей, но они еще не придумали оружие, – пыталась отшутиться я, чтобы никто не заметил, как покраснело мое лицо, но я чувствовала, что оно горит.
– Не переживай, мы присмотрим за ней, – вставила свои «пять копеек» Малышка. – Не дадим ей больше участвовать в драках, не дело – портить такое лицо!
После того, как он отчалил, я решила, что больше не стану вести себя как стерва, может Клер и права, и это другое время, другой мир, где люди серьезнее относятся к любви и отношениям.
Огородные дела отнимали все больше времени, и засуха приносила только расстройство. Когда начались ливни, мы выдохнули, но уже на второй день непрекращающегося дождя нам стало скучно. Курочек посадил на яйца прямо в доме, чтобы следить за ними – мало ли, вдруг у них так же плохо с материнскими инстинктами, как у нас с соображением.
Мы раскраивали ткань, шили одежду, и радуясь, что можем теперь выкинуть все наши старые тряпки, торопились сшить новые брюки. Со временем, даже Маргрет пришла к тому, что брюки намного удобнее юбок, а чепцы отлично заменяет косынка, повязанная назад узлом.
– Надеюсь, я со временем не стану превращаться в мужчину, – шутила она.
– Нам бы здесь не помешали еще человек шесть, – отвечала, смеясь малышка, – так что, если вы планируете, превращайтесь побыстрее.
Я рассказала о планах, которые обдумывала в поездке в Квебек. Девушки радостно приняли идею с безе, блинами, но не понимали моего интереса к колючей проволоке. Этот этап для них еще не понятен, и появилась бы она еще лет через двести, но с ее помощью, думаю, заселение запада ускорится, потому что Великая равнина словно создана для животноводства.
Сквонто приносил мед, и мы делали безе с ним. Благодаря тому, что выпекались они быстро, он не успевал переходить в запеченную форму.
Я начала исследовательскую деятельность. Мне важно было проверить – как долго они хранятся, чтобы рассчитать время для их транспортировки. Упаковывать можно было в корзины из лозы, которыми готовы были делиться индейцы в обмен на сладости.
Я выстилала дно корзины тканью, укладывала внутрь хорошо пропеченные сухие безе и завязывала верх ткани узлом, накрывала плотным полотенцем и оставляла в сухую погоду на берегу. Там она стояла до недели. Это было нужно для того, чтобы проверить – как поведет себя десерт при перевозке по воде. Пирожные отлично хранились.
Я жалела, что нет пластиковых контейнеров, а с другой стороны, отлично, хоть я и не видела здесь городок кроме Квебека, на улице не было летающего мусора – каждый клочок бумаги был дорог.
Я с трудом поймала момент, когда мы со Сквонто остались один на один. Я направилась к месту у озера, где рос ивняк. Из него мы делали ловушки для рыбы. И Сквонто вызвался помочь мне. Я боялась, что Клер возненавидит меня за это, да и я могла чего-то не знать, но я решила начать беседу, которую так давно планировала. Мы срезали ветки и кидали их в кучу, а потом уже садились возле нее и обрезали с нее листья.
– Сквонто, мы благодарны тебе за то, что ты не бросил нас, и столькому научил, и помог с ирокезами, но я хочу попросить тебя остаться. Еще на одну зиму. А еще… – у меня с трудом получалось говорить, так как он внимательно смотрел мне в глаза – для индейцев мало значат звуки и слова, они умеют читать наши истинные эмоции, и я это знала.
– Что еще? У тебя есть тайна? – он спрашивал меня с каменным лицом, будто действительно считал, что я скрываю что-то очень важное.
– Нет, не у меня, это тайна чужая, но, если я ее не открою, этот человек не будет счастлив, Сквонто.
– А ты имеешь право открывать ее? Или, если ее не сказать, случится что-то плохое?
– Клер… Речь о Клер, Сквонто. Я вижу, что вы не безразличны друг другу, и хочу просить тебя остаться. Твоя жизнь изменилась, мы своим появлением изменили твой путь, так может быть тебе стоит остановиться и подумать – решиться остаться здесь.
Сквонто слушал меня, опустив нож – работа остановилась, не до конца очищенная лоза лежала на его коленях. Как только я замолчала, он вернулся к своей работе, и старался не пересекаться со мной взглядом. Ну и дура же я, ну какого черта мне это надо было?
– Делай как хочешь, Сквонто, только не говори о нашем разговоре Клер, прошу тебя, – я взяла кучу очищенной лозы и пошла к дому. Я шла и думала о том, что мы сами раздаем советы там, где не можем управиться. Я скучала по Бернарду, и мне не верилось, что достаточно обычный человек, без каких-либо особенностей смог так привлечь мое внимание.
Прошли пара недель со дня как уплыл Бернард. Сквонто при встрече со мной опускал глаза, а вот с Клер, как мне показалось, его отношения стали намного теплее. В моменты, когда Пэвэти развешивала вялить мясо в дорогу он уходил от ее разговоров о пути.
– Элиза, Сквонто сказал, что в Монреале, хоть и меньше людей, но там мы тоже можем продать свои десерты. Мы накопили уже три корзины, а завтра можем приготовить из накопленных яиц еще пару. Мы с ним можем съездить, а за одно узнаем, как дела у Бернарда, – она так игриво произнесла его имя, явно желая подшутить надо мной, а я в этот момент была благодарна Сквонто за его молчание.
– Да, конечно, если Сквонто думает, что есть такая возможность, значит нужно делать. А еще, мне очень хочется начать строительство забора вокруг. От озера наш дом видно не сильно, но осенью, когда листья опадут, мы останемся на виду.
– Думаю, для этого у нас слишком мало сил, Элиза, – ответила Клер. – Я думала, что ты сама захочешь поехать к Бернарду?
– Нет, дорогая, я пока не могу, но вы сможете привезти проволоку, если найдете, и мы сделаем первые несколько пробных метров – они и будут нашей невидимой защитой – мы натянем ее между деревьями, и при приближении нежданных гостей хотя бы услышим их. Я боюсь, что Сквонто все же решит уйти, – я говорила и смотрела на нее, чтобы увидеть ее выражение лица.
– Я тоже молю Бога, чтобы он этого не сделал, потому что…
– Потому что ты его любишь, так ведь?
– Да, Элиза, только прошу тебя не использовать это знание против меня – не делиться им со Сквонто.
– Хорошо, а ты обещай рассказать ему о своих чувствах.
– Думаю, этого не требуется, он и так понимает, ты же знаешь, как он читает все наши мысли.
– Я очень надеюсь на то, что он читает не все, и нам не придется "открывать все наши карты".
Глава 57
Сквонто и Клер отбыли в Монреаль на большой лодке. Мы составили корзины со сладостями, я попросила разузнать у торговцев по поводу масла – нам оно было очень нужно для пробы с картошкой фри.
Я написала несколько строк для Бернарда уже в последние минуты, мне нужно было получить от него отчет по производству проволоки, чтобы понять на сколько это реально.
Так же я нарисовала небольшой чертеж. Это была железная труба, в которую вставлялся агрегат вроде того, что был в старых мясорубках. Верх трубы должен иметь совсем небольшое отверстие, нижнее отверстие чуть больше, и одно сбоку. Небольшая, но крепкая ручка, чтобы крутить внутренний вал, рядом с которым просовывается проволока, а в боковое отверстие мы будем запускать короткие отрезки, и они будут наматываться на длинную проволоку.
Это должно быть что-то типа кофемолки. Ручная машинка не будет иметь производительность завода, но для пробы вполне сгодится. Главное – не объяснять для чего эта штука, и мы решили, что при заказе будем говорить, мол это нужно для шерсти. Пусть потом разбираются.
Клер упаковала с собой сковороду, на которой она собиралась нажарить блины, купив продукты в городе. Они отлично продавались в Квебеке. Я жалела, что мы не имели какого-нибудь технического образования, чтобы открывать здесь кучу производств, но наши кулинарные штучки пока тоже хорошо продавались.
– Аккуратнее там, не вздумайте влезать в сомнительные мероприятия, – крикнула я уже отплывающей паре, радостная за них, ведь оставшись вдвоем их отношения могут лишь раскрыться больше.
– Не переживай, участвовать в боях мы точно не будем, как это делают некоторые, – крикнула мне в ответ Клер.
Мы убрались после завтрака, и решили продолжить утеплять этаж смесью соломы и глины. Такая штукатурка позволяла заделать щели, добавить толщины стенам, но я понимала, что холода будут быстро промораживать наши стены.
Малкольм экономил гвозди, и решил, что как только они закончатся, начать организовывать небольшую кузню. Он горел этим делом, но я понимала, что по воде много железа на лодках мы перевезти вряд ли сможем. Думаю, как «встанет» лед, можно будет добираться до Квебека по нему, а уж до Монреаля и того быстрее. Главное, чтобы железо постоянно завозили в те города, а еще, чтобы французы не прознали о нашем местоположении – официально мы числились англичанами.
– Мне кажется у нас дела идут получше, чем в Плимуте, но я очень скучаю по обществу, – вдруг сказала Маргрет.
– Ну, мы можем создать здесь свое общество, хотя… что его создавать, оно уже есть. Смотрите, у нас есть театр, который с удовольствием наблюдают индейцы, и даже платят нам за него. Вы с сестрами могли бы придумывать и исполнять какие-то сцены, и они будут рады разнообразию, ответила я нашей заскучавшей женщине.
– Не думаю, что выступать перед дикарями – хорошая идея, – сказала она, отвернувшись от меня.
– Дикари имеют здесь намного больше, чем мы, Маргрет, так давайте не будем отталкивать то, что идет к нам в руки. Пока нужно благодарить Господа и за это, – зачем-то стала доказывать ей я, и начала уже заводиться, но к нам подошли девушки, чтобы сообщить, что пора помогать Малкольму.
Этот разговор был не закончен, но менять их взгляды на нашу жизнь было просто необходимо. Маргрет иногда, как будто забывалась, что находится не в Англии, а в совершенно диком мире, блага которого можно добыть либо очень тяжелым трудом, либо хитростью. Поскольку мы решили жить как можно лучше, то не гнушались и смешивать эти два ингредиента.
Я надеялась, что для каждой здесь мы найдем дело, которое будет посильным и интересным для девушек. Маргрет была замечательным командообразователем для девушек, которыми мне заниматься было просто некогда, а значит, нужно было занять ее так сильно, чтобы мысли об обществе ей думать было просто некогда.
Двое девушек занимались козами, трое постоянно менялись на карауле с курицами, высиживающими яйца, в огороде всегда было не меньше трех человек, ну и естественно, утепление дома. В моменты, когда Малкольм приносил глину, и девушки начинали ее замешивать, он не сидел, а отправлялся пилить дрова. Кто заслужил отдых, так это наш мальчишка, который на деле работал за пятерых.
Отсутствие Сквонто и Бернарда было ощутимо – стройка встала. Пристрой, который должен был быть небольшой прихожей, сдерживающей холодный воздух, необходимо было достроить до начала холодов, и его мужчины делали из бревен, соединенных между собой большими скобами. И даже сейчас Малкольм умудрялся спилить в день не меньше трех деревьев. Мы обвязывали их веревками, и все вместе тянули из леса ближе к дому.
Совершенно не приспособленные к физическому труду девушки становились сильнее с каждым днем, и к закату лета все отказались от юбок, отдавая предпочтение свободным брюкам.
Я решила опробовать новый рецепт. Когда-то мы делали с Лилей быстрый и полезный перекус. Тыквы нарезали кусочками, пересыпали сахаром, и разложив на тарелке, ставили их в микроволновку. Так мы получали вкусные цукаты. Я искала возможность сделать такие с медом и без применения микроволновки. Но все время получалось совсем не то. Выход нашелся случайно, когда я забыла разложенные на сковороде тыквы на углях под крышкой из толстой корой березы.
И только на втором часу работы в огороде я вспомнила о ней. Как всегда – пришла накопать картошки, и принялась пропалывать грядку. Думала, что тыкву придется выкинуть, а откинув крышку, обнаружила, что кусочки подвялились как нужно – влага из них ушла, и они стали плотными и совсем не распадаются в пюре. Я чуть смазала их мелом и переставила сковороду на новые угли, снова накрыв полукругом из бересты.
Утром мы завтракали с прекрасным новым десертом, который оценили все. Я знала, что такие вот обезвоженные кусочки хорошо сохранятся на холоде, а весной мы можем добавить к ним кленовый сироп, и выйти на местные рынки с совершенно новым продуктом. Нельзя было откидывать ни одно наше знание – никогда не угадаешь какое из них «выстрелит», и принесет тебе эту самую финансовую независимость.
Через неделю мы увидели лодки. Мы ужинали у костра, тщательно выскребая из мисок тыквенное пюре с мясом птицы, что принесли из леса Пэвэти и Малкольм. Оживились все в тот же миг, как одна из девушек указала на две небольшие точки. Мы надеялись, что это Сквонто и Клэр. На второй лодке мог быть Бернард. Но это могли быть и незнакомые люди из Квебека или Монреаля. К этому мы были совершенно не готовы. Один Малкольм точно не смог бы нас защитить.
– Это наши, – уверенно произнесла Барбара, зрение которой было в разы лучше нашего.
– Ты уверена, переспросила я, проверяя поставленные на огонь котелки с едой для возвращающихся.
– Да, это точно ни, только вот с Бернардом есть еще один человек, это мужчина, – произнесла уже не так радостно она. Мы все знали, что новые люди могут быть началом конца для нашего форда. Еще было рано привлекать сюда людей, потому что наши силы были на минимуме, а вот поживиться у нас уже было чем. Я надеялась лишь на то, что Сквонто и Бернард понимают, что делают.
– Я боялась говорить с тобой, – подошла ко мне Аннет – одна из сестер, что всегда молчала, и я удивилась ее поступку. – Но сейчас это необходимо сделать, Элиза.
– Да, Аннет, говори, что-то случилось? Ты не заболела? – я запереживала не на шутку, так как она никогда не участвовала в разговорах, не спорила, не жаловалась. Я осталась одна на нашей уличной кухне, и краем глаза наблюдала за приближающимися лодками.
– Ты же не любишь Бернарда, отталкиваешь его от себя. Почему бы тебе напрямую не сказать ему об этом? – выдавила из себя Аннет.
Я была удивлена так сильно, что выронила из рук вымытые миски. Благо они были деревянными, иначе, точно бы перебила все. Слепая я дура, даже и не представляю, что творится у меня под носом. Я ведь вообще перестала брать в расчет девушек, которые ведут себя как тени, но они не перестают от этого быть девушками.
– Аннет, я не неволю Бернарда, или кого-то из вас. Вы можете самостоятельно принимать решения, выбирать свою судьбу. Но для этого вы вместе должны этого хотеть. Бернард сделал мне предложение…
– Но ты не была ему рада, и в то же время не отвергла его, – перебила меня Аннет. Ее голос изменился, и она говорила все увереннее и увереннее, набирая обороты.
– Аннет, ты можешь поговорить с Бернардом, и он, думаю, сам ответит на твои вопросы. Я не держу его, и я не давала ему обещаний, так как наш мир пока не так уж и спокоен для создания семьи, – я пыталась говорить спокойно, но смотрела на приближающегося ко мне, улыбающегося Бернарда и чувствовала, как во мне рождается ревность.
– Если ты не согласилась, так ему и скажи сама, скажи, что он тебе не нужен, иначе он просто будет ждать тебя, и его время проходит зря. Просто оставь его мне, Элизабет, не будь собакой на сене, – уже новым голосом, полным горя говорила Аннет, начиная всхлипывать. Но тут она увидела, что лодки совсем близко, быстро кивнула мне и побежала в сторону реки.
Меня интересовал сейчас только этот четвертый человек, что сидел спиной к нам. Девушки и Малкольм молчаливо шли к берегу. Я шла следом за ними, наблюдая за Аннет, что стояла сейчас в первых рядах.
Глава 58
Клер и Сквонто причалили первыми. Мой взгляд никак не мог оторваться от незнакомой фигуры.
– Скучали? – крикнула Клер, размахивая руками.
– Конечно, ночей не спали, только и думали где наша Клер, – ответила я какой-то совершенно отдельной частью мозга, потому что вся моя сущность сейчас боялась. Но клер же не дура, и она не допустила бы, чтобы в наш дом пришел плохой человек.
– От тебя я и не ждала другого, а вот остальным мы привезли подарки, – ответила со смехом она, и бухнулась в мои объятия.
– Если честно, я очень боюсь, когда мы не вместе, дорогая, – я прижала ее к себе и заметила, что после тяжелой дороги она достаточно счастлива. – С чем связана твоя улыбка?
– Сквонто остается с нами, Элиза, он сказал мне это в Монреале, – она скакала вокруг меня, пока Сквонто и Малкольм вытаскивали на берег лодку. Малкольм тут же начал передавать тюки с лодки девушкам, которые с неохотой отправлялись с ними в сторону дома. Все хотели узнать, что это за человек в каноэ с Бернардом.
– Это отличная новость, а теперь расскажи мне кто это?
– Ты упадешь, когда узнаешь!
– Надеюсь, ты с Якиным не отправляешься в Гагры? Это Якин? – сделала я, кивнув в сторону незнакомой фигуры большие глаза, пытаясь улыбнуться, но беспокойство меня не покидало.
– Шути, шути. Это мастер. Он знает о твоей проволоке все что нужно. Он знает даже из чего ее можно лить и волочить самим. Он знает где купить нужную породу. Ну, Бернард тебе все расскажет, это будет бомба, Элиза… Наш бизнес!
– Ага, мы будем делать бизнес, мы будем делать бабки, – посмеялась я.
Каноэ Бернарда приближался, я обернулась на Аннет. Она стояла прямо у воды, каким-то образом избежав сумок и связок, что все еще распределял и раздавал парнишка. Сквонто выносил самые тяжелые, не подпуская к ним женщин. Я не переставала удивляться – какой же он молодец.
– Элизабет, у меня для тебя несколько подарков, – кричал Бернард. Они причаливали, он спрыгнул в воду и подтянул каноэ. Мужчину мы теперь могли хорошо рассмотреть. Лет пятьдесят, или чуть больше. Седой, лицо осунувшееся. Было впечатление, что он долго не ел. Плохенькая одежда, рваные башмаки. Но его глаза были такими голубыми, словно они были отдельно от этого человека. Словно ему не больше двадцати. Они улыбались.
– Добра вашему дому, леди, – проговорил он осторожно. Его голос чуть дрожал, но он пытался быть невозмутимым. – Бернард сказал, что все вы – герои, которые выжили сами на этих землях. Я надеюсь не сильно помешаю вам…
– Джейкоб, перестань, все будет хорошо. Нам просто необходим человек с таким опытом. Но, не удивляйся, что первое время за тобой присмотрят. Мы не хотим впускать в форт мошенников, – Бернард подтолкнул его в нашу сторону, и нашел глазами Маргрет. – Сестра, будьте добры, покажите здесь все нашему новому жителю. Сначала я провожу его в место, где мы купаемся, а потом с удовольствием поужинаем.