Текст книги "О чем плачет дождь (СИ)"
Автор книги: Мария Морозова
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 17 страниц)
– Вы что-то хотели? – поинтересовалась женщина, манерно растягивая гласные.
Она была молодой, высокой и весьма эффектной. Почти как истинная ведьма.
– Шоколад, – коротко ответила я.
– Весь разобрали, – женщина с видимым удовольствием покачала головой.
– Тогда розовое мыло.
– А что, ведьма не может сама сварить себе мыло? – ехидно поинтересовалась она.
– Ведьма варит снотворные и слабительные зелья, иногда сразу два в одном, – парировала я. – Интересуетесь? Если нет, тогда дайте мне мыло. И печенье, в желтой пачке.
Печенья было много, поэтому для отказа причин не нашлось. Женщина молча выдала мне покупки, я высыпала на прилавок горсть мелких монет, и отправилась прочь. Пожалуй, в следующий раз закупаться лучше в городе.
Я медленно побрела вдоль комендатуры. Солнце еще не спряталось, было тепло и спокойно, поэтому возвращаться во флигель не хотелось. Хотелось прогуляться, наслаждаясь погодой, пока она не сменилась. Все же море было на редкость изменчиво. Я уже успела узнать от Крафтон, что здесь ясное небо может за пару часов затянуться тучами, которые превратятся в настоящий ураган. Не просто так в штат местных магов входит хороший синоптик.
Да и осень не за горами. Уже прошла половина лета, дни становятся короче, а ночи – прохладнее. В сезон штормов тут может стать совсем не весело, поэтому нужно нагуляться, как следует, напитаться солнечным светом и свежим воздухом, чтобы сохранить силы до самой весны.
Добредя до комендатуры, я заметила спящего на крыльце кота и улыбнулась. Кошачьи всегда были моей слабостью. Караульные говорили, что тут их любят и выстроили целый дом. Разве я могла бы пропустить такое? Нет, никак не могла. Поэтому тут же развернулась и отправилась в сторону матросских казарм. Если не ошибаюсь, такелажный склад находился прямо за ними, а значит – кошки тоже.
Так и оказалось. Дом нашелся там, где и должен был. Вернее, даже не дом, а самые настоящие хоромы. В углу, между складом и пристроенным к нему сарайчиком, сделали навес. А под навесом пряталось кошачье жилище. Крепкие стены, три этажа, несколько входов, лесенки и гамаки – я на секунду позавидовала такой роскоши. Котов тут явно холили и заботились об их удобстве. Тихий угол, куда не задувает ветер и не заливает дождь. Рядом рощица с соснами и легкой песчаной почвой, где можно вдоволь покопаться. Кучи шишек и веток. Красота же.
Сейчас дом не пустовал. В одном из окошек торчал пышный черный хвост. Внизу два рыжих подростка игриво валяли друг друга по земле. А под сосной грел пузо на заходящем солнце толстенький полосатый кот.
Естественно, я не смогла уйти отсюда просто так. Душа жаждала если не общения, то хотя бы созерцания. Поэтому я осторожно, чтобы не никого не спугнуть, присела на еще теплый бордюр. Полосатый кот приоткрыл глаза.
– Кис-кис-кис, – позвала тихо.
Кот вытянул лапы, растопырив когти, и сладко зевнул. Я медленно протянула ему руку, жалея, что не догадалась прихватить ничего вкусненького. Кот благосклонно обнюхал мои пальцы и снова прикрыл глаза. Посчитав это разрешением, я почесала его за ухом. Послышалось басовитое мурлыкание. Коту было хорошо. И мне тоже.
Неожиданно на сосне хрипло каркнула ворона. Кот тут же вывернулся из-под моей руки и прижался к земле, превращаясь из ласковой подушечки в опасного хищника. Я подняла голову. Какая-то несуразная растрепанная ворона сидела на ветке футах в десяти над землей и насмешливо скалилась. Да, зубов у вороны не было, но слово отлично подходило выражению, которое было написано на ее морде.
Еще раз каркнув, ворона перепрыгнула на ветку ниже. Кот подобрался, затряс попой, чтобы разогреть лапы, и прыгнул. Птица распахнула крылья и взлетела, уходя от броска. Злорадное хриплое карканье огласило округу. Меня аж передернуло, а спину словно обсыпало морозом. Кот недовольно мяукнул и принялся точить когти о ствол. Я проводила противную птицу взглядом. Почему-то даже чайки на ее фоне показались милыми.
– Мау! – пожаловался кот, подходя ко мне.
Он потерся о ноги. Присев, я погладила его по мягкой спинке.
– Не расстраивайся, мой хороший, – пробормотала тихо. – Она того не стоит.
Небо начало темнеть. Из-за угла склада показался матрос с кастрюльками, и все коты тут же бросились к кормильцу. Я была забыта. Но меня это ничуть не расстроило. Свою дозу умиротворения я получила и могла возвращаться к себе.
ГЛАВА 6
Мне было не привыкать к одиноким вечерам. Пусть в Айкере я так и не дошла до того, чтобы съехать от Аванты, последнее время мы почти не пересекались. Наставница часто посещала светские вечера, ездила в гости или на свидания. А я любила проводить время наедине с собой. И даже после помолвки с Теренсом это не слишком изменилось. Влюбленной мне было приятно, когда жених звал на прогулку или водил в рестораны. Но он много работал, поэтому не мог уделять внимание каждый день.
Так что оказавшись во флигеле, я не стала скучать. Еще раз перебрала свои личные травы, перечитала в гримуаре рецепты, которые могли пригодиться здесь, составила небольшой список того, что можно было бы купить в городе в ближайший выходной. Несмотря на то, что база обеспечила всем необходимым, кое-чего категорически не хватало. Например, чайника и чашки.
Я покрутила в руках шоколадку, которую принес Кеннет. Вот и что делать? Хочется чая, только у меня нет ни кипятка, ни кружек. Сходить что ли в столовую, которая вроде бы еще должна быть открыта? Или подогреть воду на горелке из лаборатории?
Решить помешал настойчивый стук в дверь. Забыв о шоколаде, я пошла открывать. На пороге стоял незнакомый молодой офицер.
– Линнея Ормонд? – спросил он сухо.
– Да, – я нахмурилась.
– Идите за мной.
– Что-то случилось? – заволновалась я. – Может, взять сумку со скоропомощным набором?
– В этом нет нужды, – качнул головой офицер. – Вас просто попросили привести.
Пожав плечами, я натянула китель и пошла следом за ним. Уже полностью стемнело, но фонари позволяли видеть, куда мы идем. Да и дорога была знакома. Офицер шагал прямо к такелажному складу.
Войдя внутрь, я с любопытством осмотрелась. Стеллажи теснились друг к другу, поднимаясь к самому потолку. Воздух пах деревом и немного маслом. На полу и на полках стояли бухты тросов и веревок, коробки, туго обвязанные свертки. Как раз возле одной из больших бухт и собрались те, кто меня вызвал. Командир Барлент, капитан Ладлоу и поджарый брюнет в кителе, похожем на рабочий. Услышав мои шаги, Ладлоу поднял голову. Мне достался мрачный взгляд.
– Ведьма Линнея Ормонд, – доложил мой провожатый.
– Вижу, – кивнул Ладлоу. – Благодарю, Харнет.
– Вам нужна помощь? – спросила я.
Мужчины выглядели вполне здоровыми, хоть и не слишком веселыми. Зачем же им понадобился целитель?
– Подойдите, ведьма Ормонд, – скомандовал капитан.
Я послушно шагнула ближе. Ладлоу показал мне моток троса, который держал в руках.
– Ответьте мне на вопрос, ведьма Ормонд. Что это?
– Эм-м-м... – я замялась, не понимая, почему он спрашивает именно у меня. – Трос?
– Пожалуй. – Ладлоу криво усмехнулся. – А вот так?
Он с силой дернул трос, и тот вдруг начал сыпаться, как гнилая ветошь. У меня округлились глаза.
– Бракованный?
– Ни в коем случае, – подал голос третий мужчина, который пока не представился. – Я лично принимал эту партию позавчера, и все было в порядке.
– Трос испортили, – заявил Ладлоу.
– Но почему вы спрашиваете об этом у меня?
Взгляды всех мужчин скрестились на мне.
– Видите ли, Линнея. – Капитан назвал меня по имени, вот только от этого стало еще неприятнее. – Дело в том, что мы осмотрели весь трос. Это не брак и не мыши.
– Вот как?
– На магию мы тоже проверили, и не нашли никаких следов зелий или заклинаний. Зато нашли вот это.
Командир Барлент раскрыл ладонь, на которой лежала тряпица. Поманив меня пальцем, он развернул тряпицу. Я нахмурилась. Внутри пряталась странная штука. Тонкая темная бечевка сплеталась в такой тугой комок, что не было видно начала и конца. Но в этом переплетении явно виделся затейливый узор. Характерный такой узор…
– Ничего не напоминает? – осведомился Ладлоу.
– Ведьминский подклад? – ахнула я.
– Именно, ведьма Ормонд. – Он сделал акцент на слове «ведьма».
Я сразу поняла, что имелось в виду.
– Это не мое!
– Все так говорят, – заметил Барлент.
– Вы... Вы обвиняете меня только потому, что я единственная ведьма Морбрана? – я неверяще посмотрела на Ладлоу.
– Мы пока вас ни в чем не обвиняем, – отозвался тот холодно. – Мы пытаемся выяснить, откуда это взялось.
– Но я ничего не знаю.
– Сегодня вечером вас видели возле склада.
– Я просто ходила посмотреть на местных кошек!
– Не горячитесь, ведьма Ормонд, – сказал Барлент. И повторил слова Ладлоу: – Мы вас не обвиняем.
Ну да, не обвиняют. Судя по лицам, они уже давно приняли решение, и теперь нужно только найти хоть какую-нибудь улику, которая позволит связать подклад и меня. А даже если и не найдут… Я ведьма, и этим все сказано.
– Как же вы собираетесь выяснять, что случилось? – Я сложила руки на груди, словно пыталась защититься от мужчин.
Вместо ответа за дверью послышались шаги. Она скрипнула, открываясь, и на склад вошел незнакомый мне мужчина. Высокий, темноволосый, он носил приметный мундир, говоривший о том, что его владелец призван хранить порядок и покой людей. В Морбран прибыл инквизитор.
– Добрый вечер, – спокойно поздоровался мужчина, подходя к нам. Обвел взглядом собравшихся, задержался на мне и представился: – Инквизитор пятой ступени Эвард Грэн.
– Ведьма Линнея Ормонд, – ответила, надеясь, что выглядела не слишком удивленной.
Грэны были одним из самых древних и влиятельных инквизиторских семейств. Никак не думала, что обнаружу одного из них в Морангене.
– Как же вы собираетесь выяснять, что случилось? – Я сложила руки на груди, словно пыталась защититься от мужчин.
Вместо ответа за дверью послышались шаги. Она скрипнула, открываясь, и на склад вошел незнакомый мне мужчина. Высокий, темноволосый, он носил приметный мундир, говоривший о том, что его владелец призван хранить порядок и покой людей. В Морбран прибыл инквизитор.
– Добрый вечер, – спокойно поздоровался мужчина, подходя к нам. Обвел взглядом собравшихся, задержался на мне и представился: – Инквизитор пятой ступени Эвард Грэн.
– Ведьма Линнея Ормонд, – ответила, надеясь, что выглядела не слишком удивленной.
Грэны были одним из самых древних и влиятельных инквизиторских семейств. Никак не думала, что обнаружу одного из них в Морангене.
– Что случилось? – поинтересовался инквизитор.
– Мы подозреваем порчу, – коротко сообщил Ладлоу и показал ему сверток.
Грэн понятливо кивнул и забрал бечевку. Я вытянула шею, забывая об обиде. Не видела раньше, как работают инквизиторы, и стало очень интересно. Но ничего особенного не случилось. Грэн подержал ее в ладонях, будто прислушивался к чему-то, оглядел со всех сторон и повернулся ко мне.
– Можно вашу руку, ведьма Ормонд?
Вопрос был задан вполне вежливо, да и спорить с инквизитором не хотелось. Поэтому я кивнула и протянула ему чуть дрожащие пальцы. Мужчина осторожно сжал их, прикрыв глаза. Руке стало тепло. Я с замиранием сердца следила за реакцией инквизитора. Он ведь правда разберется и не сделает ошибку?
– Что ж, – улыбнулся он спустя минуту. – Ваша порча к ведьме Ормонд не имеет никакого отношения.
Барлент и Ладлоу кивнули. У меня словно камень с души свалился. Гордо задрав подбородок, я поинтересовалась:
– Надеюсь, это все, и мне можно возвращаться в лазарет?
– Идите, ведьма Ормонд, – разрешил Ладлоу.
– Благодарю.
Церемонно поклонившись, я развернулась и отправилась прочь. Моя спина была прямой, как жердь, каблуки ботинок стучали резко и четко. И никто не должен был заподозрить, что сейчас мне ужасно хотелось расплакаться.
***
Дориан Ладлоу задумчиво смотрел вслед уходящей девушке. Внутри плескалась досада, и маг не слишком понимал, чем она вызвана. То ли тем, что они остались без подозреваемой, то ли тем, как все обернулось. Линнея казалось неподдельно расстроенной, а Дориан был лордом, офицером с кодексом чести и предпочитал относиться к женщинам уважительно, если те не заслуживали обратного, конечно же. Но Линнея Ормонд… С ней все было слишком непросто. Положенная по должности осторожность не позволяла воспринимать Линнею обычной женщиной. Вот только совесть все равно предательски покусывала, стоило вспомнить блеснувшие в глазах ведьмы слезы.
– Дориан? – напомнил о себе Эвард.
– Да? – маг спохватился. Оглядел сослуживцев, которые ждали его распоряжений, и кивнул: – Интендант Трент, вы можете быть свободны.
Офицер, отвечавший за этот склад, склонил голову и вышел. Ладлоу щелкнул пальцами, устанавливая купол против любопытных ушей.
– Ормонд не при чем, – повторил Эвард. – Ее сила совсем другая. Легкая и свежая, как воздух после дождя. А это... – Он еще раз присмотрелся к бечевке. – Удивительно, что ты вообще догадался про подклад. Оно больше похоже на случайный мусор, даже для меня. Сила ведьмы чувствуется еле-еле.
Дориан поморщился. Он тоже не ощутил в бечевке ничего необычного, просто изначально ожидал пакости от Ормонд и, обнаружив странное вредительство, сразу заподозрил руку ведьмы.
– Но ты уверен, что это не Ормонд? – уточнил Ладлоу на всякий случай.
– Конечно. Я тебе больше скажу, он очень похож на работу темной ведьмы.
– А вот это нехорошо, – помрачнел Барлент.
Дориан хмуро кивнул, поддерживая друга. Нехорошо – еще мягко сказано. В большинстве своем ведьмы были воплощением живых, природных сил. Да, они могли пакостить, плести интриги, нарушать закон. Вот только это не меняло суть их силы. Но если ведьма все же переступала границы человечности, сознательно отнимая чужую жизнь, обращаясь к кровавым практикам, то от нее будто отворачивалась сама природа, а дар искажался. Ведьма становилась темной. И была способна нести лишь зло, разрушения и боль.
Неудивительно, что Инквизиция безжалостно карала темных ведьм. А те учились таиться, скрывать свои преступления, менять личины, как перчатки. И если в Морангене появилась такая ведьма, это могло принести много проблем.
– Проверь еще раз, – попросил Дориан, в глубине души понимая, что это бессмысленно.
Но Эвард послушался. Осмотрел и едва ли не обнюхал бечевку со всех сторон, стараясь не пропустить ничего.
– Да, – подтвердил он. – Темная сила.
– Бесы...
– Хорошая работа. Как я уже говорил, сила чувствуется еле-еле, и далеко не всякий инквизитор ее бы определил. Наш соперник – сильная и умелая темная ведьма.
– Есть варианты, кто это может быть? – спросил Барлент.
– Линнея Ормонд – точно светлая, – медленно качнул головой Эвард. – Последний раз с темной ведьмой Инквизиция Салина сталкивалась лет пять назад. Тогда ведьму выловили и казнили. Я свяжусь с отцом или дедом, но, кажется, мы имеем дело с той, кто еще не попадал в поле зрения закона.
– Сильная, умелая и при этом еще ни разу не попадалась, – резюмировал мрачный Барлент. – Мы в заднице.
Дориан и Эвард переглянулись, а потом не сговариваясь принялись обходить стеллаж, на котором хранились испорченные тросы. Всего нашлось четыре большие бухты, поврежденные тьмой. Не так много, как могло бы быть.
– Как-то не слишком похоже на диверсию, – пробормотал Эвард задумчиво. – Масштаб не тот.
– Может, проба пера? – предположил Дориан. – Они решили подбросить порчу, чтобы проверить, обнаружим мы ее или нет?
– Не исключено, – согласился Барлент.
– Официально Линнея Ормонд – единственная новая ведьма в Морангене за последние несколько лет, – сказал инквизитор. – Но если сюда явилась темная ведьма, то на учет она явно не встанет. И скорее всего вообще будет маскироваться под обычную женщину. Я мог бы дать своим людям поручение осторожно проверить гостиницы, только это лишняя трата времени.
Дориан кивнул, не став спорить. Пусть Моранген и не был известным курортом, приезжих хватало, особенно сейчас, летом. Город ценили за зелень, чистый воздух и удаленность от шума и суеты более популярных для отдыха мест. А теперь, когда появилась военная база, в Моранген стали съезжаться и те, кто был бы не против и осесть. Город быстро рос, и затеряться было очень легко.
– В любом случае, теперь мы знаем, что кто-то из заговорщиков уже есть на базе, – поморщился Ладлоу. – Вряд ли ведьма сама принесла эту порчу.
– Подозреваешь Ормонд? – Эвард понимающе улыбнулся.
– Хороший вопрос.
Улик против Линнеи не было. Сегодня она казалась искренне расстроенной обвинениями и обиженной на него, но вдруг эмоции были искусной игрой? Дориан повидал в жизни многое. И вполне мог предположить в Линнее самую хитрую и опасную из заговорщиков.
Милая молоденькая ведьма, которая искренне хочет помочь окружающим, – отличное прикрытие. Никто не станет ждать от нее подлянки, никто не откажется подружиться с той, кто отвечает за здоровье наличного состава базы. А лазарет дает самые широкие возможности для махинаций.
Или же их просто отвлекают, перетягивая внимание на ни в чем не замешанную девушку? Ее прогулка в лес оказалась просто прогулкой. Она не пыталась с кем-то встретиться без лишних глаз или пронести на базу нечто недозволенное. Поэтому у них все еще не было никаких явных улик против Ормонд, одни подозрения. От противоречий Дориану захотелось выругаться.
– Что будем делать? – спросил инквизитор. – Я могу начать официальное расследование, но стоит ли?
– Не стоит, – решил Дориан. – Мы признаем эти кабели бракованными и спишем. Все интенданты получат новые инструкции, якобы, чтобы контролировать качество того, что нам привозят. Никто не догадается о порче. Ну а я... – Он вздохнул. – Я попробую узнать нашу ведьму поближе.
***
Мне удалось добраться до флигеля, не расплакавшись. Зато стоило оказаться там, слезы сами потекли по щекам. Все-таки я ненормальная ведьма. Слишком близко к сердцу воспринимаю чужие нападки и не всегда могу постоять за себя.
Но как же это несправедливо. Да, и Ладлоу, и Барлент говорили, что ни в чем меня не обвиняют, вот только у них же все было написано на лицах. Они посчитали меня виновной только из-за дара. Единственная ведьма Морбрана, понимаете ли. Ну и что, что единственная? Порчу мог принести сюда кто угодно, уж не представляю, зачем. А они сразу заподозрили именно меня. И, если бы не инквизитор, явно арестовали бы, ведь у командира базы есть такие полномочия.
Хорошо хоть, Эвард Грэн оказался объективным. Не знаю, как именно он определил, что порча – не моих рук дело. Но хочется сказать ему за это огромное спасибо. Надеюсь, Грэн поможет им найти настоящего виновника.
А как теперь поступить мне? Несправедливое обвинение до сих пор жжет где-то внутри, как муравьиные укусы. Не смертельно, зато больно и противно. Я ведь ничем не заслужила такое отношение. Но раз оно все же есть, смогу ли я тут нормально работать? Уже начинаю сомневаться в этом. Стоило бы уйти и поискать другое место, вот только теперь меня связывает контракт. Не зря Барлент предупреждал об этом. Нужно было задуматься.
М-да, выходит, большого выбора у меня и нет. Значит, придется терпеть. Надеюсь, мужчинам хватит благородства не распространяться о том, что случилось. А я попробую сделать вид, будто ничего не было.
Я вытерла слезы и шагнула к тумбе, где хранился любимый травяной сбор. Умоюсь и лягу спать. Но перед этим напьюсь чаю. И пусть мне придется кипятить воду в лаборатории – идти в столовую нет никаких сил.
От стука в дверь я чуть не выронила коробочку с травами. Захотелось малодушно погасить свет, прыгнуть в кровать и заявить, что я уже сплю. Ну что там еще случилось? Очередная порча?
Стук повторился. Поморщившись, я отложила чай и отправилась открывать. А когда открыла, замерла. На пороге стоял не кто иной, как Дориан Ладлоу своей собственной ледяной персоной.
– Что случилось? – Боюсь, у меня не получилось удержаться от гримасы.
– Рад, что вы еще не легли, ведьма Ормонд, – спокойно проговорил мужчина. – Я могу войти?
– А я могу отказать старшему по званию? – усмехнулась иронично, пропуская его в комнату.
– Не пугайтесь, я всего лишь пришел поговорить.
Дверь закрывать он не стал. Да и зачем, ведь в лазарете сейчас никого не было, кроме меня. Просто шагнул через порог и остановился у стола, заложив руки за спину. Высокий, сильный, подавляющий. Как волна, которая неумолимо налетает на берег, готовая подмять любого неосторожного человека.
– Я хотел поговорить о том, что произошло сегодня.
– Разве мы не уже выяснили все?
– Боюсь, кое-что вы могли понять неправильно, – возразил он.
– Давайте будем честными, капитан Ладлоу, – решилась я. – Очевидно, что я вам не нравлюсь. И это нормально. Я же не мешок с золотом, чтобы нравиться всем. Но мне очень бы хотелось, капитан, попросить на будущее. Чтобы в следующий раз, когда вам захочется меня в чем-то обвинить, вы делали это объективно, без учета собственной неприязни.
Выпалив это, сделала глубокий вдох, перевести дыхание. Мужчина чуть нахмурился и покачал головой.
– Вы не правы, ведьма Ормонд.
– В чем же?
– Во всем.
Он вдруг сунул руку в карман и достал оттуда что-то. Я присмотрелась. На стол рядом с шоколадкой Кеннета легла еще одна, точно такая же.
– Может, выпьем чаю и все же поговорим спокойно? – предложил Ладлоу. – Не хочу, чтобы между нами оставалось недопонимание.
Я закусила губу. С одной стороны, внутри все еще кусалась обида, призывавшая выгнать мужчину вон. С другой, капитан – один из самых влиятельных людей на базе, а с таким человеком лучше дружить.
– Хорошо, – согласилась в итоге. – Вот только нам придется немного нарушить правила.
– Какие же? – Ладлоу вопросительно изогнул бровь.
Я взяла шоколадку, коробку с травами и махнула рукой.
– Пойдемте.
Единственным местом, где можно было устроить чаепитие, оставалась лаборатория. Там была и вода, и горелка, и два стула. Поэтому я завела мужчину в свою вотчину и предложила:
– Располагайтесь.
В шкафу нашлась большая крепкая колба. Я налила туда воду и поставила на горелку. Потом достала еще две колбы, поменьше, но с широкими горлышками, придирчиво осмотрела со всех сторон и отнесла на стол.
– Не бойтесь, они стерильно чистые, – сообщила, заметив взгляд капитана.
– Неожиданная посуда.
– Что поделать, раз у меня нет ни чашек, ни нормального чайника, – я пожала плечами.
– Хм...
Вода закипела быстро. Я насыпала в колбы смесь и залила кипятком, придерживая «чайник» большим полотенцем, чтобы не обжечься. По комнате поплыл приятный цветочный аромат.
– Просто травы, – не удержалась я, пододвигая магу его колбу. – Не яд, не порча, не приворотное...
– Линнея, – обреченно вздохнул Ладлоу.
Но я не прониклась. В конце концов, ведьме же можно побыть немного вредной?
– Линнея. – Он снова назвал меня по имени. – Я хочу перед вами извиниться.
– Правда? – я неподдельно удивилась.
– Правда. Но оправдываться не буду. Мы действительно вас ни в чем не обвиняли. А то, что наш... – маг чуть замялся, – наши вопросы показались вам слишком резкими... Увы, это армия. Мы привыкли так разговаривать.
– Особенно с провинившимися, – буркнула тихо. Но все же кивнула. – Да, понимаю. Наверное, вы правы.
– Рад, что нам удалось услышать друг друга, – улыбнулся Ладлоу.
У него оказалось красивая, хоть и немного прохладная улыбка. Я опустила взгляд и, развернув шоколадку, разломала ее на кусочки. Сахара у меня тоже не было.
– И вы мне не «не нравитесь», Линнея.
– О да, вы ко мне просто убийственно равнодушны, – немного нервно рассмеялась я.
– Убийственно? Вот уж не думал.
– Кому вообще пришло в голову принести сюда порчу? – спросила, чтобы перевести тему.
– Не знаю, – сжал губы Ладлоу. – Но быть может всякое. Кто-то захотел напакостить сослуживцу. Отомстить, подставить – что угодно.
– Нигде нет покоя, – вздохнула я.
– А вы за этим сюда приехали? За покоем? – поинтересовался он и попробовал чай. – Кстати, очень вкусно.
– Спасибо. Я собирала эти травы прошлым летом. Ничего особенного, просто сбор, чтобы немного расслабиться и успокоить мысли.
– Успокоить мысли – это хорошо.
Он приподнял колбу за горлышко и посмотрел чай на просвет. Потом улыбнулся, уже гораздо более тепло, чем раньше, и спросил:
– Будет большой наглостью, если я попрошу отсыпать мне немного?
– Не будет.
Витавшее между нами напряжение почти полностью растворилось в аромате луговых цветов. Ладлоу словно оттаял и теперь с интересом осматривался по сторонам, пил чай и поедал шоколад. Мы с ним еще никогда не общались так неформально. Но я была рада, что согласилась на разговор. Никогда не любила конфликты. А уязвленная гордость не стоит того, чтобы заводить себе неприятеля.
– Благодарю, Линнея. – Маг сделал еще один глоток, довольно жмурясь. – Так почему именно Моранген?
– Не знаю, – дернула плечом. Несмотря ни на что, откровенничать я не собиралась. – Наверное, это был первый город, о котором я услышала, когда в голову пришла мысль о переезде.
– Моранген хороший город, хоть многие в столице и считают его захолустьем. Но мне он нравится гораздо больше, чем те же Кайлис или Гронберг.
– Признаться честно, я вообще нигде кроме Айкера не была.
– Неужели? – удивился Ладлоу.
– Да, как-то так вышло. – Стало даже неловко за такой узкий географический кругозор. – А вы, наверное, много где побывали.
– О да. Двадцать шесть стран.
– Вы считали?
– Конечно.
– Здорово, – проговорила я. – И что вам больше всего понравилось?
– Сложно выделить что-то одно. – Он задумчиво погладил колбу, отчего я засмотрелась на его красивые сильные пальцы. – В суровой северной Ривании очень холодно, и нам приходилось рубить лед, чтобы подобраться к берегу. Но именно там я видел самые красивые водопады, которые срываются прямо с береговых скал. Архипелаг Орильон – несколько сотен мелких островов в южном море. Очень сложная навигация, но потрясающе лазурная вода и местные жители, которые всегда рады гостям. В Гоэрне очень вкусная, хоть и острая еда – не зря эту страну зовут родиной специй. В Араване – огромные береговые крепости, куда может поместиться целый город.
Он рассказывал об этом, чуть щурясь, словно воскрешав в памяти самые интересные моменты. Я же просто смотрела и слушала. Негромкий, чуть хрипловатый баритон завораживал. Немного расслабленная, но не утратившая стати поза мужчины заставляла то и дело цепляться взглядом за разворот плеч. А его слова подтверждали то, что я успела себе надумать. Сильный, опытный маг, командир и воин. Он многое узнал и многое повидал. Наверное, на его фоне я выгляжу совсем зеленой девчонкой.
– Теперь я вам жутко завидую, капитан Ладлоу, – улыбнулась мечтательно, подперев голову кулаком. – Это так интересно.
– Интересно и опасно.
– Опасно?
– А вы как думали? – хмыкнул он. – Самое банальное, шторма, – это то, с чем сталкивается всякий корабль. А еще есть мели и рифы, пираты в южных водах, сирены и русалки.
– Наверное, вы вполне можете написать приключенческий роман.
– Наверное, – согласился Ладлоу. – Только у меня совершенно нет на это времени.
Неожиданно в коридоре послышались шаги. Дверь скрипнула, открываясь.
– А что... хм... – Джун Крафтон выглядела искренне озадаченной. Ее взгляд уперся в колбы в наших руках. – Капитан Ладлоу?
– Это просто чай, целитель Крафтон, – улыбнулся тот.
– Чай, – как-то многозначительно повторила женщина. – Ну ладно.
Она сделала шаг назад, и я спохватилась.
– Вы что-то хотели?
– Нет-нет. Просто зашла проверить...
Крафтон вышла, закрывая дверь. Капитан в два глотка допил чай и поднялся.
– Увы, но мне тоже пора. Уже поздно.
– Да, конечно, – я не стала возражать. – Только давайте зайдем за травами.
Принимая пакетик с травами, Ладлоу ненадолго задержал свои пальцы на моих. Я подняла на него взгляд.
– Линнея, – произнес он негромко, глядя мне прямо в глаза. – Мы будем вам очень благодарны, если история с порчей останется между нами.
– Конечно, – я кивнула. – Буду молчать, как рыба.
– Спасибо.
Он улыбнулся, отпуская меня, и вышел. А я почему-то еще долго стояла у окна, глядя, как высокая фигура мага движется в сторону офицерского дома.
ГЛАВА 7
Джун Крафтон не стала спрашивать, что мы делали в лаборатории с капитаном Ладлоу, но утром одарила меня очень странным взглядом. Я не собиралась объясняться. В конце концов, мы просто пили чай. А про склад рассказывать мне запретили.
На базе все было спокойно. Слухи о ночном происшествии не просочились, как я втайне боялась, никто не шептался и не косился на меня, подозревая в каких-нибудь грехах. Командир Барлент и интендант со склада, которых я встретила в офицерской столовой за обедом, спокойно поздоровались со мной, словно ничего и не было. Меня это окончательно успокоило. Да, разговаривали строго и настойчиво пытались докопаться до правды. Но это армия. И если я хочу тут задержаться, нужно что-то делать со своей тонкой душевной организацией.
Очередной день пошел своим чередом. Я поворошила травы, сохнувшие на солнце, подготовила для них пакеты и коробки. Еще раз просмотрела инструкции и методички. Помогла Джун Крафтон перебрать карточки в картотеке. Выдала заживляющую мазь матросу, который аж до кровавых мозолей натер ноги новыми сапогами. И думала, что сегодня вряд ли может что-нибудь случиться, но у судьбы оказались другие планы.
Молодой офицер в мундире с лейтенантскими нашивками попался мне по дороге из хозяйственной части, куда Крафтон отправила с заявкой на новые халаты. Я, может быть, и прошла бы мимо мужчины, но странная походка сразу привлекла мое внимание. Четким армейским шагом здесь ходили все, даже повара, а этот лейтенант словно был не в себе. Его ноги заплетались. Подошвы сапог с мерзким звуком шаркали по асфальту. Плечи все сильнее клонились вниз. Казалось, еще чуть-чуть, и мужчина просто упадет.
– Извините, офицер. – Я шагнула к лейтенанту. – Вы меня слышите?
Он не отреагировал. Его взгляд бессмысленно скользил по округе. Щеки полыхали, как багровые флаги Салина на крыше комендатуры. А губы хотели что-то прошептать, да только не могли. Когда я оказалась у него на пути, лейтенант попытался обогнуть меня и пойти дальше. Будто он не только не слышал меня, но и вообще не воспринимал.
– Как вас зовут, лейтенант?
Мой голос привлек проходящего мимо усача, в котором я узнала интенданта Нордейла, начальника Кеннета. Он подскочил к нам и рявкнул:
– Пьяный?
– Нет, – ответила я вместо парня и приложила тыльную сторону ладони к его лбу. – У него жар.
– Жар? – тут же нахмурился Нордейл.
– И сильный.
Лейтенант пошатнулся. Пришлось придержать за плечи.
– Вы его знаете?
– Это лейтенант Ронк, подчиненный капитана Эберга, – кивнул Нордейл.
– Помогите отвести лейтенанта в лазарет. Ему нужна помощь.
Без лишних уговоров Нордейл пристроился слева от Ронка и, несмотря на солидную разницу в росте, бодро потащил в лазарет. Моя помощь ему явно не требовалась. Поэтому я просто поспешила следом.








