355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Марио Эскобар » Арийский мессия » Текст книги (страница 9)
Арийский мессия
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 14:10

Текст книги "Арийский мессия"


Автор книги: Марио Эскобар



сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 27 страниц)

23

Мадрид, 16 июня 1914 года

Длинные коридоры больницы с заложенными кирпичом окнами, а также палаты, в которых содержались психически больные, – обитые стегаными одеялами (чтобы пациенты не могли сами нанести себе увечья), освещались ослепительным электрическим светом.

Дежурный фельдшер совершал последний ночной обход за эту смену, заглядывая через смотровые окошечки поочередно во все палаты. Порядок действий при таком обходе был всегда одним и тем же: посмотреть через смотровое окошечко на пациента и, если в его поведении наблюдаются незначительные отклонения, сделать отметку в тетради с красной обложкой; в случае же более серьезных отклонений – немедленно поставить в известность дежурного врача.

– Палата номер сто один, все в пределах нормы, – громко сказал сам себе фельдшер.

– Палата номер сто три… – фельдшер умолк, словно ему требовалось некоторое время для составления словесного описания того, что увидели его глаза.

Так ничего и не сказав, он бросил тетрадь с красной обложкой на пол и – с выражением ужаса на лице – засеменил в конец коридора.

Дежурный врач отдыхал в маленькой комнате со стеклянной дверью. Фельдшер, увидев очертания тела врача, укрывшегося с головой одеялом, попытался позвать его, но почему-то не смог вымолвить даже и одного слова. Тогда он подошел к спящему и легонько потряс его за плечо. Врач даже не пошевелился. Фельдшер стал трясти сильнее, но врач никак не реагировал. Более того, его тело показалось фельдшеру каким-то остекленевшим и безжизненным. Фельдшер замер в замешательстве, затем стал сильно трясти врача за плечо – так сильно, что ржавые пружины кровати заскрипели, – но врач никак не реагировал.

– Сеньор, проснитесь, – наконец-то проговорил фельдшер, однако не услышал от врача никакого ответа.

Вдруг фельдшер заметил под кроватью какое-то пятно. Точнее, не пятно, а маленькую лужицу с противоположной стороны кровати. Задрожав от страха, фельдшер схватил одеяло и рывком сорвал его с врача. Простынь, на которой лежал врач, была пропитана кровью, а горло врача – перерезано. Рана казалась настолько глубокой, что голова врача почти полностью отделилась от туловища. Фельдшер несколько секунд стоял неподвижно, не в силах оторвать взгляд от этого ужасного зрелища, затем его стошнило, и он, едва успев отпрянуть от кровати, начал блевать на пол.

Кое-как придя в себя, он побрел в комнату отдыха, чтобы сообщить о случившемся товарищу по смене. Он подумал, что нужно спуститься на первый этаж и позвонить в полицию, но ему показалось, что сил на это у него уже не хватит. Надзиратель – товарищ фельдшера по смене – лежал на стареньком топчане. Фельдшер, опасаясь неприятного сюрприза и здесь, не стал подходить близко к надзирателю, а от двери позвал его по имени.

– Антонио, проснись! – тихо окликнул он – так говорят, когда будят ребенка.

Надзиратель слегка приподнялся на топчане и, потерев ладонями глаза, сонным взглядом уставился на фельдшера, одежда которого была перепачкана кровью на рукавах, а ниже воротника виднелось большое желто-коричневое пятно.

– Что случилось? Зачем ты меня разбудил? Наша смена уже закончилась?

– Пойдем со мной, я тебе кое-что покажу.

Надзиратель сел на край топчана, зевнул и потянулся, чтобы прогнать сон, затем надел туфли и неохотно поплелся за фельдшером. В комнате дежурного врача, почувствовав сладковато-приторный запах крови, надзиратель вздрогнул, и его едва не стошнило. На кровати он увидел врача с почти отрезанной головой, выскочил в коридор и согнулся пополам, пытаясь подавить приступ тошноты.

– Загляни в палату номер сто три, – посоветовал фельдшер.

Надзиратель прошел десяток метров, отделявших одно помещение от другого, и заглянул в палату номер сто три через смотровое окошечко. К проводу электрической лампочки на потолке было подвешено тело. Лицо повешенного с пустыми глазницами распухло, и на нем застыло такое выражение, словно этот человек перед смертью перенес жуткие страдания. Пальцы покойника сжимали собственные кишки, которые свисали до самого пола, а на полу образовалась большая лужа крови.

– О Господи! Что это произошло с профессором фон Гумбольдтом?

– Я обнаружил его уже в таком вот состоянии. И как это он умудрился с собой такое сделать?

– Сам бы он этого сделать не смог. Наверное, какой-то псих выбрался из палаты и… Нужно поднять тревогу. Ты проверял остальные палаты?

– Мне оставалось проверить только две последние – сто пятую и сто седьмую.

В обеих палатах царила кромешная тьма: лампочки почему-то не горели. Надзиратель и фельдшер заглянули через смотровые окошечки в эти палаты, но не смогли в них ничего разглядеть. Надзиратель взял универсальный ключ, который носил на поясе, и открыл дверь палаты номер сто пять. В ноздри ударил резкий запах мочи и блевотины, но для этой больницы подобный запах не являлся чем-то необычным. Надзиратель сделал пару шагов внутрь, но тут же резко остановился. Воздух здесь имел какой-то странный запах, и надзиратель инстинктивно почувствовал, что ему и его товарищу нужно немедленно уйти отсюда и что дышать этим воздухом им ни в коем случае нельзя.

– Быстро уходи отсюда! – рявкнул надзиратель, однако фельдшер уже нащупал на стене выключатель и включил свет. В палате стало так ослепительно светло, что надзиратель с фельдшером невольно зажмурились. Открыв глаза через несколько секунд, они увидели профессора Франсуа Аруэ – тот сидел, заложив ногу за ногу. Его поза показалась бы абсолютно нормальной, если бы у него из ушей не торчали два огромных гвоздя. В руке профессор сжимал огромный молоток.

Надзиратель почувствовал, что у него начинает щипать в глазах и першить в горле. Он поспешно вытолкал фельдшера из палаты и, тоже выйдя из нее, закрыл дверь.

– Ты что, не чувствуешь запаха?

– Запаха? Какого?

Надзиратель удивленно посмотрел на фельдшера: лицо у того приобрело фиолетовый оттенок и стало каким-то опухшим. Он коснулся пальцами своего собственного – тоже начинающего опухать – лица и почувствовал, как его охватывает неудержимый гнев.

– Чертов идиот, ты его не чувствуешь? – заорал он, доставая из кармана складной нож, а фельдшер стоял неподвижно и таращился на надзирателя. – Смотри, у тебя что-то с лицом.

– Что?

Надзиратель раскрыл нож и, схватив пальцами фельдшера за щеку, отрезал от нее кусок плоти – до кости. Фельдшер, увидев в руке своего приятеля кровоточащую плоть, начал громко смеяться. Надзиратель отрезал новые куски плоти от лица фельдшера и делал это до тех пор, пока кожи на лице практически не осталось. Кровь стекала по белому халату фельдшера, образуя на полу большую лужу. Наконец фельдшер потерял сознание и повалился на пол.

Надзиратель бросил себе под ноги последний кусок плоти и вытер нож о свои штаны. Шатаясь, как пьяный, он пошел по коридору к центральной лестнице. На верхней площадке в полумраке лежало вверх животом чье-то тело – измазанное в крови, со странным выражением глаз. Надзиратель сразу же узнал профессора Пруста и, усевшись на пол рядом с трупом, снова достал складной нож и начал делать порезы на своем теле: сначала – короткие и поверхностные, а затем – все более длинные и глубокие. Когда его кровь потекла вниз по лестнице ручьем, надзиратель потерял сознание.

24

Сараево, 17 июня 1914 года

Князь Степан, разглядывая минареты города, испытывал смешанное чувство ненависти и тоски. Он в свое время служил в армии на южных рубежах Российской империи, и там ему доводилось сталкиваться с мусульманскими мятежниками. Те относились к пленным жестоко: обычно оставляли их в живых, чтобы вытребовать выкуп. Ему, князю Степану, пришлось на себе испытать «гостеприимство» таких мусульман: его подразделение подверглось в горах неожиданному нападению мятежников, и он попал в плен. Перенеся пытки и издевательства, он в конце концов сумел сбежать и вернуться к своим, однако в душе неугасимым огнем пылала ненависть к тем мусульманским извергам, в руках у которых он побывал.

– Князь Степан, о чем это вы задумались? Ваши мысли, похоже, унесли вас куда-то далеко, – обратился к нему адмирал Коснишев.

– Сараево напоминает города, в которых мне довелось побывать в начале моей военной службы.

– Вас охватила ностальгия? Не могу в это поверить!

– Нет, это не ностальгия. Это… мне даже трудно объяснить, что это такое… Скажите-ка мне лучше, зачем вы взялись за такое опасное задание?

– У меня выбор не велик. Для такого старика, как я, есть два варианта: либо умереть тихонько где-нибудь в уютном уголке, как умирает состарившийся пес, либо умереть, пытаясь сделать что-нибудь полезное для своей страны.

– Но зачем же вам нужно было браться именно за такое опасное задание?

– Князь, опасность для человека моего возраста – ничего не значащее слово. Моя жизнь уже вот-вот закончится, и мне безразлично, где и как я умру.

Они сошли с трамвая и по мосту перешли на другой берег узенькой речки Миляцка. Сараево с его желтовато-красными черепичными крышами и простыми по конструкции зданиями больше походил на какой-то турецкий город, чем на столицу одного из регионов Австро-Венгерской империи. На улицах здесь можно было увидеть немало мужчин в фесках и женщин в мусульманских одеждах. Князь и адмирал остановились неподалеку от моста и стали ждать. Вскоре к ним подошел невысокий мужчина в одежде рабочего и произнес пароль.

– Ну и как, у вас тут все готово? – нетерпеливо спросил князь.

– Времени еще достаточно, но у нас уже все готово, – ответил «рабочий».

– Мы привезли кое-какой материал из России.

– Не беспокойтесь. Здесь совсем не трудно найти необходимый материал. Нужно только иметь деньги и знать, к кому обратиться.

– А кто сделает самое главное? – спросил адмирал Коснишев.

– Здесь, в этом городе, полно патриотов, но мы произвели тщательный отбор. Это сделают молодые люди, готовые умереть ради нашего общего дела. Послушайте, нам, наверное, лучше продолжить разговор в более безопасном месте.

– Да, это верно, – кивнул князь Степан.

– Австрийцы прислали сюда уйму тайных агентов, чтобы те все проверили тут перед его приездом. Несколько дней назад было произведено несколько арестов.

– Ну, у нас нет другого выхода, кроме как предотвратить наметившиеся перемены, пока не будет слишком поздно. Мы не позволим австрийцам добиться того, что они задумали, – убежденно заявил адмирал Коснишев.

– Да, адмирал, только убив собаку, можно избавиться от ее бешенства, – согласился серб.

Втроем они пошли по улице и вскоре затерялись в толпе идущих на городской рынок.

25

Мадрид, 16 июня 1914 года

Окна библиотеки выходили на центральный проспект города. Геркулесу и Линкольну понадобилось менее минуты на то, чтобы через окно второго этажа спуститься на землю. Метрах в двадцати они увидели полицейскую повозку, запряженную лошадьми. Алиса и дон Рамон приняли явившихся арестовывать Геркулеса полицейских и заявили, что хозяин дома не появлялся здесь со вчерашнего вечера и что они переживают, не случилось ли с ним чего. Полицейские устроили Алисе настоящий допрос, но в конце концов поверили ей, решив, что вряд ли она стала бы укрывать человека, который, возможно, убил ее отца. После ухода полицейских дон Рамон помог Алисе собрать вещи для предстоящей поездки в Португалию, и они вдвоем покинули дом Геркулеса. Полчаса спустя Геркулес, Линкольн, дон Рамон и Алиса встретились в неприметном кафе неподалеку от площади Бильбао. Приехав туда на автомобиле Геркулеса, Алиса и дон Рамон, оставив вещи в багажнике, попросили водителя подождать. Несмотря на звучное название, – «Париж», – кафе, в котором они договорились встретиться с Геркулесом и Линкольном, больше смахивало на таверну. Его посетителями были в основном рабочие и прочие простолюдины. А еще в нем частенько собирались воротилы мадридского преступного мира. В помещении висело густое облако папиросного дыма. Дневной свет сюда почти не попадал, и тусклые огоньки масляных ламп создавали атмосферу, как раз подходящую для встреч различных преступников и заговорщиков. Когда дон Рамон и Алиса вошли в это кафе, они увидели Геркулеса и Линкольна за столом в дальнем углу зала.

– Почему так долго? – спросил Геркулес, когда Алиса и дон Рамон подошли к столу.

– Полицейские очень долго допрашивали, а потом мы собирали вещи, необходимые для поездки в Португалию, – ответила с некоторым раздражением Алиса.

– Нам двоим не потребуется много вещей, – заметил Линкольн.

– Вам двоим? – удивилась Алиса.

– Ну конечно. Предстоящая поездка будет опасной, а потому вам, Алиса, лучше остаться здесь и позаботиться о доне Рамоне.

– Сеньор Линкольн, я давно уже не ребенок, и нянька мне не нужна. Я могу о себе позаботиться и сам, – сердито проворчал писатель.

– Извините, но поездка в Лиссабон вряд ли будет похожа на экскурсию.

Геркулес, слушавший препирательства молча, встал, отодвинул свободный стул, чтобы Алиса наконец могла присесть, усадил дона Рамона, а затем сказал:

– Я поразмышлял над недавними событиями и считаю, что безопаснее для нас всех – держаться вместе. Дону Рамону необходимо исчезнуть на некоторое время из Мадрида – по крайней мере, до тех пор, пока мы не разыщем и не выдворим из города преследовавших его людей. Алисе нельзя оставаться одной. Есть, правда, одно «но»: если Алиса поедет с нами, она не сможет присутствовать на похоронах своего отца.

– Самый лучший способ почтить его память – найти тех, кто его убил, – надрывным голосом заявила Алиса.

Наступило молчание, которое через пару минут нарушил Геркулес:

– Мой знакомый из полиции рассказал нам с Линкольном, что в больнице, в которой находились трое совершивших членовредительство профессоров, была устроена настоящая резня.

– Резня? – удивился дон Рамон.

– Еще какая! Там зверски убили всех трех профессоров, а еще врача, фельдшера и надзирателя.

– Но как такое могло произойти?

– Полиция считает, что надзиратель сошел с ума, убил всех этих людей, а затем наложил на себя руки, – пояснил Линкольн.

– Вполне возможно, кто-то опять использовал это смертоносное вещество – ксилол, – чтобы окончательно разделаться с профессорами.

– Какой ужас! – сокрушенно покачала головой Алиса.

– Дон Рамон, как вы думаете, книга с пророчествами Артабана и в самом деле может находиться в Лиссабоне? – спросил Геркулес.

– Туда их привез Васко да Гама, и я нигде не встречал сведений о том, чтобы их оттуда кто-то вывез.

– Сегодня вечером есть поезд на Лиссабон. Я позволила себе купить на него билеты: два купе со спальными местами.

– Спасибо, Алиса, – сказал Геркулес.

– До отхода поезда у нас есть два часа, – добавила женщина.

– Тогда давайте, прежде чем отправиться на вокзал, поужинаем, – предложил Линкольн.

– Здесь?! – удивленно воскликнула Алиса, обводя взглядом грязноватое помещение и сомнительную публику в нем.

– В этом заведении готовят самые лучшие в Мадриде отбивные котлеты. Не всегда можно судить по одному лишь внешнему виду, дорогая Алиса. Далеко не всегда, – усмехнулся Геркулес.

26

Поезд «Мадрид – Лиссабон», 16 июня 1914 года

Когда поезд отправился с вокзала Аточа, солнце стояло еще высоко над городом. Геркулес и его друзья специально сели на поезд в последний момент: в толпе сновавших взад-вперед по перрону людей им было бы трудно заметить, следит ли кто-нибудь за ними. Едва Геркулес и его спутники зашли в вагон, как раздался пронзительный свисток, и состав тронулся в путь. Они нашли свои купе и разложили на багажных полках вещи. Линкольн и Геркулес решили, что будут дежурить по очереди всю ночь, наблюдая за дверьми купе. Они не случайно встречались с доном Районом и Алисой именно в кафе «Париж»: там, ожидая Алису и писателя, друзья купили себе «из-под полы» револьверы и патроны к ним. Геркулес обычно не носил оружия, но сложившаяся ситуация требовала принятия решительных мер.

– Не нравится мне, что дело дошло до огнестрельного оружия, – неодобрительно покачала головой Алиса, заметив у мужчин револьверы.

– Они нужны нам лишь для самообороны. Мы имеем дело с группой людей, не отличающихся особой щепетильностью: они не остановятся перед применением насилия, если поймут, что мы собираемся помешать осуществлению их замыслов, – объяснил ей Геркулес.

– А вот это, сеньорита Алиса, мы взяли для вас, – добавил Линкольн, протягивая Алисе малюсенький пистолетик.

– Пистолет? Для меня? Об этом не может быть и речи! – Алиса в знак протеста замахала руками.

– Он необходим вам для вашей же безопасности. В нем всего две пули, но их будет вполне достаточно для того, чтобы помочь вам в трудной ситуации, – пояснил Линкольн.

– А для меня нет оружия? – нетерпеливо спросил дон Рамон.

– Я подумал, что вы не захотите его брать, – стал оправдываться Линкольн.

– Когда я жил в своей родной Галисии, я был очень умелым охотником.

Линкольн посмотрел на обрубок ампутированной руки писателя.

– Люди думают, что если у кого-то нет руки, этот человек мало на что способен, однако я, имея только одну руку, добился в жизни гораздо большего, чем многие люди с двумя руками.

– Это неоспоримо, но поскольку, к сожалению, оружия у нас больше нет, вам, уважаемый дон Рамон, придется положиться на нас и нашу способность вас защитить.

– Не переживайте, Геркулес. Laevus laedit quidquid praevidimus ante.

– Что это вы сказали? – удивился Линкольн.

– Дон Рамон сказал на латыни, дорогой Линкольн, что меньше ранит то, о чем мы знаем заранее, – пояснил Геркулес.

– Я уже привык к тому, что люди сомневаются в моей способности защитить самого себя, – признался писатель, – однако правда заключается в том, что я умею улаживать проблемы еще задолго до того, как они возникают. У меня, кстати, есть к вам один вопрос: а вы поставили в известность мою жену?

– Да, уважаемый дон Рамон. Не переживайте.

– Моя супруга может быть гораздо мстительней, чем Деянира.

– А кто такая Деянира? – спросил Линкольн.

– Ой, извините. Деянира была женой Геркулеса, и она, приревновав его, дала ему хитон, пропитанный отравленной кровью кентавра Несса.

– А-а, кентавра. Вы, видимо, имеете в виду Геркулеса из античных мифов.

– Именно так, Линкольн.

Вчетвером они уселись за узеньким столом в купе и стали обсуждать, что же будут делать, когда приедут в Лиссабон. Дон Рамон несколько раз бывал в этом городе, да и Линкольн совсем недавно провел день в португальской столице. Геркулес и Алиса ехали в Португалию впервые.

– Дон Рамон, а где именно в Лиссабоне может храниться рукопись с пророчествами Артабана? – спросил Геркулес.

– По всей видимости, в монастыре иеронимитов во фрегезии[22]22
  Фрегезия – минимальная административно-территориальная единица Португалии.


[Закрыть]
Санта-Мария-де-Белен.

– А почему именно там?

– А где же еще ей находиться, уважаемый Геркулес? Этот монастырь построили по распоряжению португальского короля Мануэла Первого – того самого короля, который поручил Васко да Гаме найти морской путь в Индию. Более того, этот монастырь был основан в ознаменование благополучного возвращения Васко да Гамы из Индии. Его строительство началось в тысяча пятьсот втором году, а завершилось в конце шестнадцатого века.

– Монастырь строился в ознаменование благополучного завершения путешествия Васко да Гамы в Индию? – удивилась Алиса.

– Для португальцев торговый маршрут вокруг Африки был спасением от теснившего их в центральной Атлантике испанского флота. Кроме того, монастырь был основан на том самом месте, где ранее Генрих Мореплаватель построил часовню Эрмида-до-Рестело и, что самое важное, где Васко да Гама и его люди, прежде чем отправиться на поиски морского пути в Индию, провели целую ночь в молитвах.

– Получается, что монастырь иеронимитов во фрегезии Санта-Мария-де-Белен – как раз то место, где у нас больше всего шансов найти книгу с пророчествами Артабана, – оживился Линкольн.

– Следует также помнить, сеньор Линкольн, что в монастыре находятся каменные саркофаги короля Мануэла Первого и членов его семьи, а также саркофаги других королей Португалии. Самое же главное заключается в том, что там находится и могила Васко да Гамы.

– Могила Васко да Гамы? – переспросила Алиса.

– Да. Он был похоронен именно там, и, по-видимому, именно там хранится большинство документов, связанных с Мануэлом Первым и Васко да Гамой.

– Но почему вы так уверены, что нужная нам рукопись находится в этом монастыре? Она ведь вполне может храниться и в Королевском архиве, и в Национальной библиотеке Португалии, и в каком-нибудь португальском университете, – возразил Геркулес.

Дон Рамон в течение нескольких секунд пристально смотрел на него, словно ожидал еще какого-то вопроса. Затем он сказал:

– Уважаемый Геркулес, я не могу быть абсолютно уверенным в том, что рукопись, которую мы ищем, находится именно там, однако есть два обстоятельства, которые позволяют мне это предположить.

Писатель снова замолчал, глядя через окно купе на линию горизонта. Небо становилось розоватым, а плывущие по нему фиолетовые облака превращали закат в удивительное своей уникальностью зрелище. Спутники дона Рамона тоже посмотрели в окно, и от созерцания этой первозданной красоты у всех стало удивительно спокойно на душе. Затем писатель, не отводя взгляда от окна, продолжил:

– Первое обстоятельство заключается в том, что никто никогда не находил этой рукописи ни в одном из университетов или государственных архивов. Я и сам ничего не читал и не слышал о ней, пока не натолкнулся на письмо Васко да Гамы, адресованное ученому мужу и специалисту по санскриту Карбальо. Второе обстоятельство, с моей точки зрения, является еще более важным: король Мануэл Первый, судя по письму Васко да Гамы, старался эту книгу никому не показывать. Он, по всей видимости, хранил ее в секретной библиотеке в башне замка Святого Георгия в Лиссабоне. Когда он умирал, то, я уверен, приказал положить эту книгу рядом с собой в могилу.

– Такого не может быть, – возразил Линкольн. – Зачем забирать эту книгу с собой в могилу?

– Наверное, он считал, что если эта книга попадет в не те руки, может произойти нечто ужасное, поэтому позаботился о том, чтобы она навсегда осталась в монастыре.

В этот момент раздались гулкие удары в дверь, и все сидевшие в купе вздрогнули. Геркулес и Линкольн поспешно достали свои пистолеты и жестами показали дону Рамону и Алисе, чтобы те прошли в соседнее купе через внутреннюю дверь. Удары стали более настойчивыми. Геркулес стащил со спальных мест матрасы и поставил их вертикально, чтобы за ними в случае чего можно было укрыться. Дверь от очередного – особо сильного – удара разлетелась на куски, и в образовавшемся проеме возникли две руки с пистолетами, из которых тут же начали стрелять. Геркулес и Линкольн успели спрятаться за открытой внутренней дверью и поставленными вертикально матрасами – и это спасло им жизнь. Стрелявшие из пистолетов попытались зайти в купе, в котором от дыма почти ничего не было видно, и тогда Геркулес с Линкольном открыли огонь, выпустив по ним все патроны, отчего купе еще больше затянуло дымом. Друзья вбежали в соседнее купе и осторожно выглянули оттуда в коридор, чтобы посмотреть, что там происходит. Там было пусто – если не считать двух трупов у двери купе. А еще по коридору медленно плыл пистолетный дым. Геркулес стал осматривать трупы, а Линкольн тем временем повел дона Рамона и Алису по составу в сторону вагонов третьего класса.

У лежащих на полу мужчин в карманах почти не было никаких личных вещей – всего лишь два русских пистолета, немного испанских, австрийских и сербских денег, два – наверняка поддельных – австрийских паспорта. Еще у каждого из них был небольшой значок в виде двуглавого орла, на груди которого красовался разделенный на четыре части щит с двумя львами и двумя православными крестами, вокруг которых виднелись какие-то буквы. Геркулес положил эти значки себе в карман и присоединился к друзьям. Все вместе они поспешили убраться восвояси – пока не нагрянул, чтобы узнать, что здесь произошло, начальник поезда.

Кто-то, видимо, страстно желал помешать им найти книгу с пророчествами Артабана. Странное поведение трех профессоров, которому они пытались найти объяснение, превращалось в тайну, разгадать которую будет более чем непросто. Почему книга, написанная в Индии много столетий назад, вдруг стала причиной стольких смертей и прочих несчастий? Геркулес хотел было на время отогнать от себя мысли об этих загадочных событиях, но когда Алиса, пытаясь устроиться на неудобном сиденье вагона третьего класса, положила голову ему на плечо, он больше не смог подавлять в себе тоску и душевную боль, вызываемую смертью его друга Манторельи, и по его освещенным лунным светом щекам потекли слезы.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю