Текст книги "Наследие да Винчи"
Автор книги: Льюис Пэрдью
Жанр:
Прочие детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 10 (всего у книги 20 страниц)
Путаясь в неровных осколках мыслей, Харрисон Кингзбери выехал на арендованном «мерседесе» из пробки, тянувшейся от аэропорта Фьюмичино. Он часто недоумевал, почему местные жители называют его так, а не официальным именем: «Аэропорт Леонардо да Винчи».
Но в этот жаркий римский день были проблемы и посерьезнее. Ему позвонил председатель совета директоров крупнейшей в мире нефтяной компании, человек, с которым они враждовали больше трех десятилетий, и вежливо, можно сказать – с почтением, пригласил на закрытую встречу, которая должна состояться на вилле компании у озера Альбано, в юго-восточной части Рима. С тех пор как Кингзбери всего за полгода выманил из-под этого гиганта нефтяные концессии Ливии, Перу и полудюжины других стран, этот человек пренебрегал даже простейшими правилами вежливости. Он не умел проигрывать, а Кингзбери это говорило о том, что он слабый и ненадежный человек.
Харрисон тихонько хихикнул, быстро и умело обгоняя другие машины. Другие люди с его положением ездили в лимузинах с шофером и телохранителями. Дураки, думал он, устраивая поудобнее на сиденье свое длинное худое тело. Из-за подобной роскоши мужчины – да и женщины, пожалуй, – становятся неженками. Ждут, что другие будут выполнять за них работу, – и вскоре превращаются в жалких слабаков, жаждущих развлечений и роскоши, больше интересуются доходами от бизнеса, а не риском, с ним связанным.
Взять Мерриама Ларсена, размышлял Кингзбери, давя на клаксон, сигналя какой-то медленной машине, чтобы ушла с дороги. Чего за эти три десятилетия достиг Ларсен, глава крупнейшей в мире нефтяной компании? Растолстел, стал скучным и банальным. Добился чудовищного роста прибыли, но дело не в том, что прибыль – это плохо, а в том, что они получили ее за счет вздувания цен, политического взяточничества, заказных убийств, вымогательства, фиксаций цен и использования влияния. Таким колоссам приходится дергать за подобные веревочки, потому что им не хватает ума, изобретательности и жажды приключений, – в раю роскоши для обжор эти качества увядают.
Кингзбери тоже получал прибыль – но более благородным способом, нежели компания Ларсена: он сохранил гордость, он находил нефть там, где эти гиганты ленились искать; шел на риск, осваивая новые технологии, а вот большие компании боялись даже сделать первый шаг. Его прибыль, гордо размышлял Кингзбери, достигалась работой, прибыль Ларсена – вымогательством. Он нахмурился: Ларсен и группа его бандитов, Бременская Легация, буквально сами просили наказания у правительств разных стран. Они почти не платили подоходного налога; насиловали и грабили мировую экономику и блаженно намеревались продолжать в том же духе – брать из кормушки, наполняемой за счет праведного труда бедных рабочих и среднего класса. Но это должно когда-то прекратиться. Больше всего Кингзбери беспокоило то, что и его компанию, всегда честно платившую налоги и, тем не менее, получающую хорошую прибыль, непременно заденет водоворот расправ, который утопит эти многонациональные корпорации.
Кингзбери покачал головой. Крупные нефтяные компании бросают вызов за вызовом, один очевиднее другого, размахивают скошенными деньгами перед носом каждой законодательной системы мира, требуют все больше и больше налоговых льгот и тратят миллионы наличными на то, чтобы поглотить компании поменьше.
Когда Кингзбери вспомнил, что полгода назад компания Ларсена выдвинула предложение купить «КонПаКо», в его серебристо-серых глазах вспыхнул гнев. Кингзбери пришлось сражаться и в залах суда, и в зале заседаний совета директоров, и на фондовых биржах. Лишь публичное заявление об открытии крупного месторождения природного газа, которое резко повысило котировку акций «КонПаКо», спасло компанию от захвата. Кингзбери улыбнулся; они победили, потому что неожиданно оказались слишком большим куском, и крупный нефтяной магнат не смог его заглотить. Только Кингзбери и горстка других крупных независимых нефтяных компаний заставляли гигантские корпорации хоть иногда поступать честно. И они ненавидели Кингзбери за то, что он всегда опровергал их ложные заявления перед Конгрессом и американскими гражданами.
– Мы не можем бурить скважины и платить при этом налоги, – заявляли они.
– А я плачу налоги и нахожу больше нефти, чем они, – парировал Кингзбери.
Эти жирные слизняки никогда не поймут, что такое свободное предпринимательство, даже если, споткнувшись о него, рухнут на свою откормленную задницу.
На повороте к озеру Альбано гневные мысли вылетели из головы. Харрисон ловко съехал с многополосной автострады на двухрядное шоссе и направился к югу. Что ждет его в Альбано? И почему они так таинственно упомянули Вэнса Эриксона? Вэнс пытался связаться с ним два-три дня назад. Но в том, что передала секретарша, никакой особой срочности заметно не было. Необычно было другое: Кингзбери не знал, как до Вэнса вообще дозвониться. Молодой человек часто ездил в экспедиции в такие места, где связь не работала, а телефонов не было вообще. Теперь у него просто могла разрядиться батарея. Но Кингзбери все равно беспокоился.
Когда Харрисон проезжал через Гандольфо, солнце было почти в зените. Замок Гандольфо, летняя резиденция Папы, высился над озером. Кингзбери взглянул на описание маршрута, которое прислал ему Ларсен, и поехал дальше через Альбано, затем свернул на северо-восток и дальше по серпантину к Колли Альбани – самой знаменитой вершине над озером.
Ларсен лично встретил его. Он ждал за тяжелыми воротами у входа на виллу. Два вооруженных охранника закрыли их за «мерседесом», после чего вернулись в свой белокаменный блокгауз, возведенный у стены, ограждающей виллу. Кингзбери улыбнулся и потянулся, чтобы открыть дверь со стороны пассажира.
– Вас подвезти?
Ларсен выдавил в ответ улыбку.
– Да, спасибо, – сказал он. – Я тут прогуливался.
Все еще не можешь признать, что готов снизойти встретить кого-нибудь, Мерриам? – хотелось сказать Кингзбери. Вместо этого он произнес:
– Прогуляться полезно.
– Это точно, – согласился Ларсен, продолжая игру.
– Особенно в таком чудесном месте.
Кингзбери мысленно взвыл. Ларсен начал рассказ, который Кингзбери слышал уже несколько раз: газонам шестьсот лет, часовня освящена самим Папой, пятьдесят девять комнат, вилла построена в 1602 году.
– Обошлась компании в сорок миллионов долларов – с налоговой скидкой, – добавил Ларсен.
За мгновение до того, как Кингзбери остановил «мерседес» на подъездной дорожке перед серым каменным особняком, у которого стояли урны в форме ангелов и традиционный фонтан, вниз по мраморной лестнице кинулись молодые люди – открывать дверцы автомобиля. Юные остепененные бизнес-администраторы, иронично подумал Кингзбери; хватаются за шанс преуспеть в роли дворцовых евнухов, а не используют по-настоящему деловую хватку.
– Добрый день, мистер Кингзбери, добрый день, мистер Ларсен, – чирикали юноши.
Внутри вилла полностью соответствовала представлению большинства американцев о нефтяных магнатах, которые пытаются убедить народ, что ничего подобного нет. Если бы, с презрением размышлял Кингзбери, домовладельцы среднего класса, работающие не покладая рук, которые никак не могут получить ипотечного кредита, собственными глазами увидели, на что уходят их налоги, здесь пролилась бы кровь. В переносном смысле было бы хорошо, считал Кингзбери, хотя и в прямом неплохо.
Фойе раскинулось под громадным сводом, а пол был выложен хитрым мозаичным орнаментом. Верхней одежды ни на ком не было, поэтому, закрыв за ними дверь, лакей ненавязчиво скрылся за бежево-коричневой мраморной колонной.
– Сюда, – коротко сказал Ларсен. Кингзбери последовал за ним по длинному коридору, застеленному ковром с замысловатым золотым и светло-голубым узором. Кингзбери замедлил шаг, чтобы рассмотреть рисунок, и понял, что это логотип компании. В середине коридора четыре арки, объединялись в высокий сводчатый потолок, в центре которого висела тяжелая хрустальная люстра.
– «Уотерфорд», [36]36
«Уотерфорд» – известная компания-производитель хрусталя.
[Закрыть]– прокомментировал Ларсен, когда они прошли под ней. Они шли через анфиладу комнат со скульптурами и фризами, и Кингзбери узнал произведения Мильяры и Айеца [37]37
Джованни Мильяра (1785–1837) – итальянский художник, близкий к школе венецианского архитектурного пейзажа. Франческо Айец (1791–1882) – итальянский художник-романтик.
[Закрыть]– бесценные работы не самых известных авторов. Наконец, пройдя больше сотни ярдов, они подошли к двустворчатым дверям мореного ореха с начищенной до блеска медной ручкой. Дверь им открыл флегматичный мужчина в сером костюме, похожий на актера, плохо подобранного на роль агента ЦРУ. Когда он потянулся к ручке, Кингзбери заметил у него под мышкой плечевую кобуру.
Дверь закрылась. Кингзбери остановился посреди комнаты, сначала окинув взглядом неоклассическую меблировку, сплошь – подлинные предметы старины. С недоверием рассмотрел фреску, в которой легко узнавалась рука Леонардо, но работа была совершенно неизвестная. Забыв о том, что на него с удивлением смотрит Ларсен, Кингзбери с благоговением шагнул к фреске, чтобы получше ее рассмотреть. Он заметил, что ее вырезали из какой-то другой стены и перенесли в эту комнату. Но откуда она? – гадал он. Историки часто удивлялись, что работ Леонардо осталось так мало. Где они все? Точнее, откуда взялась эта фреска?
– Харрисон, садитесь, пожалуйста.
Кингзбери вздрогнул, когда Ларсен так фамильярно назвал его по имени, и тем не менее с неохотой отвлекся от фрески и сел в парчовое кресло с прямой спинкой. Ларсен сел на парчовый диванчик с таким же бордово-золотым узором. Главным украшением комнаты была все же фреска, смело и удачно расположенная на аквамариновой обшивке.
– Да, это подлинник, – сказал Ларсен, проследив за взглядом Кингзбери. – Но, – добавил он заговорщически, – мы же не хотим, чтобы комитеты Конгресса узнали о том, что она у нас.
– Вам известно, что я думаю на этот счет, – резко сказал Кингзбери.
Ларсен снисходительно кивнул:
– Да, к сожалению, мне известно ваше мнение… по этому и по многим другим вопросам.
Мужчины молча смотрели друг на друга: взгляды их замкнулись в начинающейся схватке. Словно два борца, ждущие сигнала рефери о том, что пора начинать.
Первым заговорил Кингзбери:
– Но мы собрались не для того, чтобы разговаривать об искусстве, так ведь?
– В некотором смысле для того, – произнес третий голос.
Вздрогнув, Кингзбери повернулся в кресле и посмотрел в тот угол огромной комнаты, к которому сидел спиной. Фреска Леонардо настолько захватила его, что он не заметил молодого человека со светлыми волосами, который уже подошел ближе и расположился на другом конце дивана, где сидел Ларсен.
– Кимболл, да? – собрав самообладание, произнес Кингзбери.
Тот растянул губы в тонкой улыбке:
– Не думал, что вы вспомните.
– А как же? Когда это было? – Кингзбери замолчал и задумчиво пожевал губы. – Пять лет назад, когда вы с вашим боссом затащили меня против моей воли в свое маленькое воровское логово. Бременскую Легацию. – Последние слова он произнес с подчеркнутой иронией.
– Я думаю, это нечестно, Харрисон. – Ну вот опять, подумал Кингзбери: почему все так знакомо? – Ни разу не видел, чтобы выделали что-либо против своей воли, – продолжал Ларсен. – Хотя, видит бог, я часто пытался вас заставить.
Это правда, подумал Кингзбери. Он принял предложение присоединиться к Легации с серьезными оговорками – и только потому, что полагал, будто это поможет ему быть в курсе всего, что затевают враги. Уловка не сработала, и помимо нескольких прибыльных контрактов с японскими и европейскими властями от его вступления в Легацию было мало пользы. Испугавшись резких популистских взглядов Кингзбери, его исключили из внутреннего круга Легации. Он даже не понял, зачем его вообще туда позвали.
– Ну… да, – ответил он. – Но вряд ли мое членство в Легации связано с сегодняшними маневрами плаща и шпаги. – Кимболл поерзал в кресле, и Кингзбери нахмурился: у того под пиджаком в чехле висел какой-то нож. С каждой минутой все таинственнее, думал Кингзбери. Повисла многозначительная пауза.
– Мистер Ларсен, – наконец произнес Кингзбери. – Я понимаю, что мы собрались не фрески обсуждать. Мне надо управлять компанией. Давайте, пожалуйста, перейдем к делу. – Дело, как решил Кингзбери, заключается в том, что мне предложат слияние. Через секунду Кингзбери поймет, насколько он ошибся.
– Харрисон,это касается вашего… работника, – неприятным тоном сказал Ларсен, – мистера Вэнса Эриксона.
– Похоже, – вставил Кимболл, – он ведет себя слишком странно для геолога-разведчика. За последние недели он истратил довольно много денег, пробивая себе дорогу в круг знатоков да Винчи.
– Мне это отлично известно, мистер Кимболл. Вести дела, связанные с Леонардо, – его право, – отрезал Кингзбери.
– Но вам известно, что его преследовали… разные неприятности! – продолжал Кимболл. – И эти события вызывали не просто недовольство.
– Вэнс – необычный человек, – ровно ответил Кингзбери, – он, как и я, добился успеха в основном за счет того, что не позволяет себе опускаться в колею, где застряло большинство людей.
– Да? – Ларсен противно улыбнулся. – Вы считаете убийствоподходящим способом вылезти из колеи?
Кингзбери дернулся, словно ему дали пощечину.
– Я не думаю, что…
– Убийство, Харрисон, убийство…
– Я вам не верю!
Кимболл наклонился и вручил Кингзбери сложенную газету. Это был свежий выпуск «Иль Джорно», привезенный из Милана; небольшая заметка была обведена ярким красным фломастером. Кингзбери взял газету. И через минуту вернул ее.
– Там не говорится, что Вэнса обвиняют в убийстве. Полиция Милана просто хочет задать ему несколько вопросов касательно смертей трех других экспертов по да Винчи, что вполне естественно. Вэнс был хорошо с ними знаком, и, возможно, его жизнь тоже в опасности.
Ларсен по-шакальи улыбнулся Кингзбери.
– Вы знали, что Вэнс участвовал в перестрелке, при которой погибло три человека? – Кингзбери покачал головой задумчиво и даже как-то виновато: а по какому делу звонил Вэнс? Ларсен тем временем продолжал: – Вы знали, что горничная погибла от взрыва бомбы, установленной в его номере? О том, что Вэнс посетил адвоката в Белладжио, после чего адвокат и священник были найдены мертвыми? Что горничная адвоката опознала Вэнса как убийцу? А также что Вэнс ворвался во дворец Каицци, а после того, как ушел, обнаружили, что граф застрелен?
– Что вы хотите сказать? – сердито ответил Кингзбери. – Что Вэнс виноват во всем этом? Да ладно, Ларсен, за кого вы меня принимаете?
Ларсен покачал головой, изображая печаль:
– Я ни за кого вас не принимаю, Харрисон. Это вы уже тридцать лет постоянно за кого-то принимаете меня.
Кингзбери пропустил колкость мимо ушей.
– Что вы хотите сказать, Ларсен? Прекратите пустословие и хоть раз выразите мысль прямо.
– Согласно некоторым источником, полиция Милана считает, что ваш мальчик замешан во всем этом. После перестрелки, в которой, кстати, погиб выделенный ему телохранитель, он сбежал из города. – С удовлетворением заметив тревогу на лице Кингзбери, он продолжал: – Позвольте мне рассказать кое-что, Кингзбери. Возможно, это приоткроет вам глаза.
Через час Харрисон Кингзбери вышел из комнаты, даже не взглянув на фреску да Винчи. Из его походки исчезла живость, в сердце образовалась бесконечная пустота. Единственная мысль Кингзбери: Он сделал это, Ларсен наконец сделал это. Человек, которого Кингзбери презирал, уничтожил его. Кингзбери унижен. Он сел за руль арендованного «мерседеса» и медленно поехал в Рим. Впервые в жизни он почувствовал себя стариком.
Глава 14Ветерок из снов принес утро, летнее итальянское солнце медленно поднималось в небо, и нега испарялась быстрее росы.
Для Вэнса Эриксона утро наступило раньше, чем он это признал: из-за окон было слышно, как люди разговаривают, работают, живут. Звуки кружевом вплелись в сны, затем натянули тонкие нити реальности, и мягко вытащили Вэнса из дремы.
Он приоткрыл веки и заморгал, широко открывая глаза и пытаясь вспомнить, где находится. Он увидел лежащую рядом Сюзанну и недоумение сменилось облегчением. Теперь Вэнс понял, почему ночью его не посетил привычный кошмар.
Опершись на локоть, он принялся разглядывать лицо женщины: каштановые волосы горели красным цветом там, где утреннее солнце прорвалось сквозь шторы. Она легонько улыбалась во сне.
Вэнс действительно сказал, что любит ее? Неужели и она ответила, что его любит? Слишком невероятно, головой Вэнс ничего не понимал, но сердцем чувствовал. Я же не верю в любовь с первого взгляда… А потом он улыбнулся, вспомнив, что это была ненависть с первого взгляда… или? Да и важно ли? Время и множество завтрашних дней все объяснят.
Он встал и мягко прошел по комнате, позвонил из ванной и заказал завтрак. Он просто умирал с голода. Потом осторожно вернулся к кровати и посмотрел на Сюзанну. Та вдруг открыла глаза, прервав его задумчивость.
– Не надо делать такой удивленный вид, – сказала Сюзанна. – Это я должна испугаться. – Она оценивающе посмотрела на Вэнса. Он вдруг осознал, что на нем ничего нет. – Мама предупреждала меня насчет голых мужчин в гостиничных номерах, – сказала она, протягивая руку. – Велела ни за что их не отпускать. Иди сюда.
– Я только что заказал завтрак, – попытался возразить он.
– Обожаю холодную яичницу, – сказала Сюзанна и обвила руками его шею.
Сюзанна пила чай из тонкой фарфоровой чашки – завтрак в номер им все-таки принесли.
– У меня были такие плохие оценки в Сорбонне, – рассказывала она, – из-за того, что я разъезжала туда-сюда в поисках сюжета, за который меня бы взяли иностранным корреспондентом в «Нью-Йорк Тайме». Я была такой наивной! – Она рассмеялась. Вэнс смотрел на нее с восхищением.
– Как-то не верится мне в твою наивность, – сказал он и погладил ее по руке: они сидели рядышком на краю кровати. Сюзанна печально улыбнулась:
– Наверное, я стала мудрее после последней поездки в южный Ливан.
– Ты была в Ливане и вернулась оттуда живой? – недоверчиво спросил Вэнс.
– Да… трижды, – невозмутимо ответила она. – Но в последний раз было круто. Я пыталась взять интервью у одного из мусульманских лидеров и попала под минометный обстрел. Перепугалась до смерти. Вдруг захотелось работу поспокойней.
– Это в Ливане ты научилась стрелять?
Она кивнула. Больше Сюзанна не сказала ничего, и Вэнс решил не спрашивать. Они долго смотрели друг на друга. Потом Сюзанна взяла Вэнса за руку и мечтательно сжала ее.
– Ты сейчас далеко, – сказал он. – Где ты?
– В Саратоге. На вечеринке в Скидморе, где я впервые тебя увидела – где я заметила тебя.
– Ты тоже об этом вспоминала?
Она удивилась:
– И ты?
– Конечно. Каждый раз, когда ты пришпиливала меня своей статьей.
– Вэнс, – нежно сказала Сюзанна и положила голову ему на плечо. – Я была тогда глупой девчонкой. Я… – Она посмотрела на Вэнса. – Ты же знаешь, говорят, что любовь и ненависть – близкие чувства. Может, я влюбилась в тебя с первого взгляда, но начала ненавидеть, потому что не могла тебя заполучить.
– Могла. Она посмотрела на него с недоумением. – Та девушка была случайной знакомой, – объяснил Вэнс, – свидание вслепую. Я заметил тебя сразу, как только вошел в зал, но… я просто не мог оставить ее и подкатить к тебе. Хотя мне хотелось. Я думал, ты подойдешь и представишься. – Он погрузился в воспоминания – даже спустя столько времени они были отчетливы. – А ты не подошла, и весь вечер, каждый раз, когда я смотрел в твою сторону, ты была словно снежная королева.
Сюзанна покачала головой:
– Вэнс, если бы мы только… если бы я только… – и замолчала.
– Не стоит сожалеть; мы могли бы тогда и не понравиться друг другу, даже если бы познакомились. Опыт, через который мы прошли за это время, сделал нас такими, какие мы сейчас, и лично мне нравится, какой ты стала. – Он наклонил Сюзанну к себе и поцеловал.
Два часа спустя Вэнс расхаживал по роскошному номеру, словно так он мог догнать свои мысли, ухватить решения, которые никак не давались. Сюзанна отправилась в Комо, чтобы купить ему одежду вместо брошенной в отеле, и выяснить, зачем его в «Метрополе» искали полицейские.
Вэнс остался наедине с мыслями, и те не давали ему покоя. Он позвонил Кингзбери – безрезультатно. Тот либо в Испании, либо в Италии, завершение сделки по слиянию, как сказала секретарша. Я попытаюсь связаться с ним, вы оставите свой номер? Вэнс неохотно продиктовал телефон номера Сюзанны. Хотя это бесполезно; когда Кингзбери уезжал по такому делу, он не возвращался несколько дней.
Вэнс сел за стол вишневого дерева и достал почтовую бумагу с эмблемой отеля. Может, удастся разобраться, если все записать? Но даже исчеркав несколько страниц, Вэнс ни до чего не додумался. Он оттолкнул стул и снова начал ходить, все быстрее и быстрее; раздражение только нарастало.
– Черт, – сказал он в пустоту комнаты. Позвонил бы Кингзбери; Вэнс знал, что магнат решил бы даже сложнейшую головоломку.
Но Кингзбери рядом не было, и помочь Вэнсу он не мог. Только ты и я, приятель, сказал он себе, вернулся к столу и взял свои записи. Хроника последних дней занимала больше полдюжины листов, раскиданных по столу.
Воспользовавшись журналистским приемом, он попробовал составить таблицу с колонками: кто, что, когда, где, зачем и почему. Быстро убрал «когда» и «где» как незначительные. Пункт «что» состоял в основном из убийств, а когда, где и как были убиты люди, Вэнс знал. Этого он не забудет.
Оставались «кто» и «почему». Кто? – размышлял он, уставившись на бумагу, уперев подбородок в ладони. Мужчина в Амстердаме со странной отметиной на лице, толпа безумных священников. Мысль казалась почти абсурдной; но ведь и болтливые религиозные фанатики от Среднего Востока до Кашмира и Северной Ирландии – огромная сила в мировом терроризме. «Кто»: профессор Мартини, славные специалисты по да Винчи в Вене и Страсбурге – убиты; еще один ученый, Тоси, – пропал. Погибло еще несколько случайных свидетелей в Милане. И все это вокруг него, чудаковатого любителя да Винчи и по совместительству – геолога-разведчика, безумно влюбленного в журналистку с пистолетом (пока она его не потеряла). Вэнс медленно покачал головой. Кто – становилось понятнее, но почему – вот где загадка.
Вэнс переложил листы в надежде, что случайное соседство сможет что-нибудь выявить. Священники и автор дневника, де Беатис, были католиками. Де Беатис – секретарь кардинала Арагонского. Де Беатиса захватили труды Леонардо, и он хорошо их описал. И что дальше? Вэнс бросил этот путь.
У Тоси степень по физике. Как и в моем случае, подумал Вэнс, его образование не связано напрямую с искусством. Я все еще жив, Тоси, возможно, тоже. Вэнс подумал, что надо бы не забыть прочесть «Иль Джорно», который принесли с завтраком. Если труп Тоси обнаружили, об этом напишут. Мартини и два других эксперта по Леонардо наукой формально не занимались. Почему оставили ученого – или это просто совпадение?
Черт, черт! Вэнс оттолкнул стул и встал. Подойдя к окну, он уставился на прекрасный пейзаж и озеро, но по-настоящему не видел ни того, ни другого. Он снова вернулся к столу. Начал записывать. Наука – есть ли связь? Возможно, в Кодексе Кингзбери было что-то, связанное с наукой… там затрагивался ряд тем – от теней и перспективы до грозы. Гроза! Именно в этом разделе он обнаружил подделку. Научное описание грозы. Вэнс закрыл глаза и попытался припомнить те страницы. Многочисленные рисунки, ссылки на природу электричества и энергию вспышек молнии. Рисунки были великолепны. Леонардо обладал невероятно живым восприятием. Его изображения птиц, волн, текущей воды и молний говорили о стробоскопической, почти стоп-кадровой быстроте глаза. Рисунки грозы были так же точны, как современные фотографии, а впечатляли даже больше.
Наука, ученые, католическая церковь. Все может сводиться к ереси. Церковь осудила Коперника за дерзкие заявления о том, что Земля вращается вокруг Солнца, а не наоборот, как она полагала. Но помимо высказываний Ватикана насчет некоторых физиологических исследований – а именно вскрытия трупов, – свидетельств о том, что Папа интересовался работой Леонардо, не было.
Или было? Возможно, б подделанных страницах… Может, Церковь изъяла информацию, которую считала еретической или опасной, и заменила страницы, чтобы скрыть ее? Вот где уж точно ересь. И какое до этого дело тем чокнутым священникам? Как Вэнс узнал во время первого визита на Комо, они сами были изгнанными – еретики или что-то в этом духе. Поговаривали даже, что много лет назад весь орден был отлучен от церкви. Но никто ничего не знал наверняка, и о монастыре говорили неохотно.
– Ходят слухи, синьор, – повторяли горожане, а вдаваться в подробности отказывались. – Наши родители не тревожили их, и мы тоже не будем.
«Наука, ученые, гроза, де Беатис, священники, церковь», – написал Вэнс на отдельном листе бумаги. Должна быть какая-то связь. Но идеи не приходили.
Мысль вертелась вокруг священников и монастыря, возвышавшегося над Белладжио с другой стороны озера. Возможно, удастся найти ответ там. Чем больше Вэнс думал над этим вариантом, тем более логичным он казался. Да, решительно кивнул он, надо съездить в этот монастырь – без предупреждения, и как можно скорее.
Вэнс аккуратно положил ручку на стопку записей и медленно отодвинул стул.
Он встал и подошел к окну. Что-то грызло его – не просто страх, что его в монастыре поймают. Расслабившись на долгую секунду, Вэнс наблюдал за крошечными парусниками, разрезающими спокойные волны озера. Вдалеке, на фоне ярко-зеленого берега светился ярко-красный корпус катера на подводных крыльях. И вдруг Вэнс понял, что беспокоится о том, что может больше не увидеть Сюзанну. С ней было сложнее, но, господи, как он за это благодарен.
Вэнс отвернулся от окна. Затем, вспомнив о газете, отыскал ее на кровати среди смятых простыней. Усевшись в удобное кресло, Вэнс принялся ее листать. На первой полосе ничего. Эриксон перевернул тонкую страницу. Увидев свою фотографию и сопровождающую статью, он в ужасе распахнул глаза.
Эллиотт Кимболл развалился за маленьким круглым столиком на двоих в модном кафе на фешенебельной виа Венуто. Он в пятый раз перечитывал статью в газете, попивая «Чивас» с содовой, и был весьма доволен. В статье рядом с маленькой фотографией Вэнса Эриксона почти полностью содержалась история, поведанная им миланской полиции для того, чтобы они передали ее в прессу. Terrorista,сказал Кимболл детективу. Эриксон пользовался своим положением в «КонПаКо» для международных путешествий, важных для членов террористических группировок. В отличие от людей, на которых он работал, Вэнс не являлся религиозным фанатиком. Нет, действиями Эриксона руководила лишь жадность: он занимался этим ради денег. Когда после 11 сентября за международными валютными операциями стали следить пристальнее, он стал помогать религиозным фанатикам в передаче огромных наличных сумм, которые шли на финансирование террористических групп в разных частях света. Подозрения детектива подтвердились, он с радостью принял помощь «представителя международной антитеррористической организации».
Кимболл улыбался. Гений, просто гений, думал он, откладывая газету на столик. Одним ударом обезвредил и Эриксона, и его хозяина, Харрисона Кингзбери. В статье говорилось, что полиция Милана разыскивает Вэнса Эриксона, подозревая его в связи с убийством профессора Мартини в Амстердаме и со смертями экспертов по да Винчи в Страсбурге и Вене. Помимо этого на Вэнса возлагали ответственность за перестрелку в Милане и смерть горничной отеля «Хилтон».
Что касается Кингзбери, история про Вэнса Эриксона была лишь первым ударом. Кимболл взглянул на часы, и его радость сразу же сменилась раздражением. Где этот чертов иранский маньяк? И где Сюзанна Сторм? Куда она подевалась? С ее помощью так легко оказалось вычислить Вэнса Эриксона в Комо. Если он найдет ее, найдет и Эриксона.
Ладно, подумал он, вообще-то уже не важно. Эриксон и Кингзбери обезврежены – по крайне мере, сделке помешать они не смогут. Тем не менее… Эллиотт терпеть не мог незавершенных дел. Хотелось найти Вэнса Эриксона и избавиться от него. Теперь, когда они добили Кингзбери, не было смысла оставлять Эриксона в живых.
Кимболл снова посмотрел на часы. Ну, ебаный иранский выродок! У меня же не вагон времени.
С одеждой проблем не возникло, размышляла Сюзанна Сторм, сидя в фойе отеля «Метрополь» в кресле с высокой спинкой, развернутом прочь от стойки портье, и стараясь укрыться от глаз клерка и собравшихся полицейских: некоторые направлялись в номер Вэнса, другие шли из него. Она купила Вэнсу новую одежду и прилично заплатила за то, чтобы покупки доставили в ее номер – то есть в их номер, одернула она себя, – а потом отправилась разузнать, что полиции понадобилось в отеле.
Это оказалось нелегко. Она не осмелилась подойти прямо к ним – боялась, что после вчерашнего происшествия в Белладжио у них есть и ее описание. Поэтому Сюзанна взяла «Иль Джорно» и уселась в фойе, делая вид, что читает, и пряталась за газетой всякий раз, когда приближался какой-нибудь полицейский. Она двенадцать раз прочитала один и тот же заголовок, так и не заинтересовавшись статьей.
Рядом с ней трепались полицейские; обычный разговор итальянских мачо о женщинах, особах женского пола и снова о женщинах. Какие разнообразные интересы, подумала Сюзанна. Она считала молодых итальянцев самыми невыносимыми мужчинами в мире: их изнежили мамочки и сестры, которые говорили, что эти мальчики – лучше всего на свете, после панини, а когда мальчики вырастали, им то же самое повторяли любовницы и жены; а хуже всего то, что они в это верили, и ждали такого же отношения от американок.
Внимание Сюзанны блуждало. Она поерзала на стуле, скрестила ноги, пошелестела газетой. Глаза смотрели на страницу, но видели что-то совершенно другое. Сюзанна вспомнила о своем беспородном коте, Кьеркегоре, [38]38
В честь Серена Кьеркегора (1813–1855) – датского теолога, философа и поэта.
[Закрыть]который остался у соседки. Вспомнила дом, свою безопасную квартиру, понадеялась, что растения не засохнут. Но больше всего она размышляла о Вэнсе Эриксоне и о событиях, которые их свели.
Сюзанна действительно поехала за ним в Комо ради материала. По крайней мере, она себя в этом уверяла. Поездка оказалась весьма приятной, Эллиотт Кимболл ехал умело и быстро на прокатном «ламборгини». Больше никто из знакомых Сюзанны не брал в аренду такие автомобили.
Она удивилась, когда Кимболл появился на симпозиуме по да Винчи в Милане. Сюзанна не видела его с колледжа. Странно, что он туда пришел – он вроде бы никак не был связан с да Винчи. Эллиотт стал каким-то отстраненным, будто закрылся. Чувствовалось в нем что-то почти змеиное, настолько он был таинственным. Кимболл произвел впечатление… сложно сказать, наверное, опасного человека.