Текст книги ""Д,Арманьяки-2""
Автор книги: Луи Бриньон
Жанр:
Историческая проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 24 (всего у книги 26 страниц)
Глава 59
Примирение
А в замке Фацензак и понятия не имели, какие страсти кипели в Париже. Они ничего не знали о «болезни» его величества. Жизнь протекала размеренно и без особых происшествий. Каждый день начинался всегда одинаково. Анна ближе к полудню выходила в сад. Там её уже ждал виконт де Монтескье. Он встречал её со счастливой улыбкой на губах и с букетом свежих цветов в руках. Следовал обмен приветствиями. Затем они прогуливались по саду. Иногда до самого вечера. Они говорили о многом. О Париже, об Осере, о цветах. Затрагивались много тем, но имя брата, как и матери, ни разу не прозвучало в этих беседах. Анна старательно избегала упоминания о событиях, связанных с ними. Виконт понимал её состояние и старательно избегал всего, что могло огорчить женщину, которой он поклонялся. Также не упоминалась тема любви. Оба словно сговорившись, ни разу не обмолвились о своих чувствах. Между ними установились дружеские отношения, что не мешало виконту мечтать о большем в те мгновения, когда он оставался один. Но, несмотря на неопределённость, он чувствовал себя счастливым рядом с Анной. И лишь одно беспокоило его. Он опасался услышать весть, которая снова разлучит его с возлюбленной, как он называл её в душе. И чем больше проходило времени, тем неотвязнее становилась эта мысль. И этот день не стал исключением. Виконт настолько погрузился в невесёлые мысли, что не заметил приближение Анны. Она же сразу увидела хмурое лицо и сдвинутые брови. Правда, лицо виконта разгладилось и засветилось от счастья, когда он увидел, что к нему направляется Анна. Он вручил ей букет цветов. Они обменялись приветствиями и уже собирались направиться по аллее вдоль ограды, когда Анну окликнули. Она обернулась. К ней спешил управляющий замком. Совершенно запыхавшись от быстрой ходьбы, он остановился и выдохнул:
– Миледи, приехал монсеньор!
– Брат? – Анна вздрогнула, услышав эту весть, и почти сразу же покрылась бледностью. – Он один? – она обратила вопрошающий взгляд на управляющего. Тот отрицательно покачал головой.
– Прибыл также мессир Ле Крусто и ещё один человек, имени которого я не знаю.
– Ле Крусто? – изумлённо переспросила Анна. Она ждала приезд брата, но не думала, что он приедет с человеком, который по её мнению уже должен был быть убит. Для пущей уверенности она решила переспросить. – Вы уверены, сударь. Это действительно был он?
– Не может быть сомнений, миледи. А вот и он сам собственной персоной.
Управляющий посторонился, пропуская Ле Крусто, который вынырнул откуда-то из-за дерева и сразу подошёл к Анне.
– Вы? – радостно воскликнула Анна и протянула ему навстречу обе руки, чем вызвала неудовольствие виконта. Виконт мрачно косился на Ле Крусто, пока тот целовал протянутую ему руку. Едва он выпрямился, как они обменялись радостными улыбками.
– Я рада, что…брат… – начала, было, Анна но Ле Крусто перебил её:
– Миледи, вы даже представить не можете, как он изменился за эти дни. Сейчас это совсем другой человек. Мне не по себе видеть его таким, но я не могу не признаться в том, что таким он мне нравится гораздо больше. О лучшем сюзерене и мечтать нельзя.
– Вы пытаетесь меня утешить? – недоверчиво спросила у него Анна. – Вы рассказываете невозможные вещи. Он не мог так быстро измениться, если только не случилось ещё…
– Случилось, миледи!
– Случилось? – Анна вновь побледнела, ожидая услышать самое худшее, но сказанное Ле Крусто просто ошеломило.
– Монсеньор решился в одиночку штурмовать королевский дворец. Он хотел бросить вызов королю Франции в лицо.
– Но ведь он здесь. Следовательно…
– Как же плохо вы знаете вашего брата. Если он дал слово,…никакая сила не заставит его нарушить его. Он штурмовал дворец. Его поймали и посадили в темницу, но ему удалось бежать. Он вернулся в Осер, но после этого происшествия больше не заговаривал о короле. Перед приездом сюда, мы отправились в Бретиньи.
– Снова? – ужаснулась, было, Анна, но Ле Крусто быстро её успокоил.
– Монсеньор встретился с прево города. Он попросил найти семьи людей,… которые пали и сообщил, что каждой назначает жалованье. И это жалованье они будут получать на протяжении всей своей жизни. Он также заказал мессу за упокой их души.
– Неужели это возможно? – Анна всё ещё не могла поверить словам Ле Крусто.
– Очень скоро вы сами всё увидите. Монсеньор ждёт вас в часовне!
Услышав эти слова, Анна попыталась улыбнуться, но, так и не сумев это сделать, подобрала полы платья и торопливо направилась к маленькой часовне. С каждым шагом, приближающим её к встрече с братом, её сердце колотилось всё сильнее. Она жаждала его увидеть и страшилась одновременно. Но все эти чувства отступили в сторону, когда она вошла внутрь часовни. Она сразу увидела Жана. Тот стоял возле третьей ниши, над которой были выгравированы два слова: «Графиня Д,Арманьяк». Его рука лежала на краю саркофага, а голова была прислонена к стене рядом с именем матери. Взгляд его был столь печален, что в душе Анны что-то дёрнулось навстречу брату. Некоторое время оба молча смотрели друг на друга, затем, не сводя взгляда с сестры, Жан тихо прошептал:
– Я проклят! Проклят с самого рождения! Мне суждено всегда оставаться одному!
Анна сделала шаг ему навстречу и как могла мягко произнесла:
– Перестань винить себя в смерти матушки. Она сама того желала. Жизнь давно стала для неё обузой. Сейчас она рядом с отцом и счастлива. Достаточно себя мучить, Жан.
– Речь не о матушке, Анна!
– Нет? – Анна изумлённо уставилась на Жана. Меньше всего на свете она ожидала услышать подобные слова. – Тогда что тебя мучает?
– Я дал слово жениться на принцессе Жанне! Скоро состоится наша свадьба!
Анна была ошеломлена этими словами. Она некоторое время молчала не в силах вымолвить и слова, а затем только и смогла сказать:
– Но ведь это прекрасно. Жанна умна, очаровательна, всегда жизнерадостна,…но как это случилось?
– Король предложил мне её руку!
– Король? Ты встречался с…королём Франции?
– Да. Сейчас я знаю, что он невиновен в смерти нашей матушки. Я ошибался. Жестоко ошибался. Но, принимая предложение короля, я и не предполагал, чем это может обернуться. Лучше бы мы оставались врагами…
– Да что с тобой, Жан? – воскликнула, недоумевая, Анна. – Ты горюешь едва ли не больше, чем когда узнал о смерти матушки. Что плохого в этой свадьбе? Это же честь…
– Ты права. Это честь для меня! – Жан произнёс эти слова с невыразимой грустью, чем совершенно сразил сестру. – Мне следует перестать роптать на судьбу и принять всё как оно и есть на самом деле. Мне некого винить, за исключением самого себя. Я в полной мере заслужил наказание, но…она… – Жан неожиданно оборвал речь. Чуть позже он заговорил совсем о другом, чем огорчил Анну. Она так и не сумела понять, что именно беспокоит брата. – Я приехал за тобой!
– Я готова подчиниться вашей воле, монсеньор! – Анна сразу стала холодной, чем ещё больше расстроила Жана. Он взял её за руку и как мог мягко, произнёс:
– Наверное, я заслужил такой ответ. Но ты должна узнать, что сейчас речь идёт не о моей воле. Обстоятельства принуждают меня пойти на такой шаг. Скорее всего, мы все стали жертвами интриг. Ты доверяешь Таньги? – неожиданно спросил Жан.
– Всей душой! – не раздумывая, воскликнула Анна. Жан кивнул, словно ожидал услышать такой ответ.
– Мы долго беседовали с ним. Он утверждает, что существует некий орден. И этот орден пытается уничтожить нас. Он утверждает, что матушка стала жертвой этих людей, как и…наш отец. Ты стала также жертвой. Они хотели получить тебя через Монтегю. Таньги утверждает, что моё появление расстроило их планы, но впоследствии они решили использовать меня против…короля. Если добавить к этому непонятные нападения на меня…
– Тебя пытались убить? – волнуясь всё сильней, спросила Анна.
– Несколько раз. И я не мог понять по какой причине, и кто эти люди. Сейчас же всё становится на свои места. Я лишь жалею, что не выслушал Таньги с самого начала. Отец ничего не писал про орден. А ведь он не мог не знать о наших врагах. Я сказал об этом Таньги. Он признался в том, что они все полагали, будто сумели уничтожить этот орден. На самом же деле им удалось не только уцелеть, но и стать гораздо могущественнее. Таньги уверен в том, что эти люди попытаются…убить меня снова.
– Нет! – Анна взяла брата за руку и устремила на него испуганный взгляд. Жан пожал её руку и как мог успокаивающе ответил:
– Милая моя сестра, я сумею позаботиться о себе. Будь уверена. Меня беспокоит другое…
– Я?
– Ты и…ещё один человек. Вы не должны даже случайно пострадать. Лишь поэтому я здесь. Если они настолько опасны, как утверждает Таньги, нам следует предпринять все меры предосторожности. Ты поедешь в Осер и поселишься в замке. Рядом с тобой будут неотлучно находиться виконт де Монтескье, Капелюш и Ле Крусто. Кроме всего прочего я распорядился утроить охрану замка. Я прошу тебя не покидать замок ни при каких обстоятельствах. Во всяком случае, до той поры, пока я не буду уверен, что вашим жизням ничего не грозит.
– Могу я узнать…кто этот человек?
Жан понял, о чём она его спрашивала.
– Ты её знаешь. Мы приняли её за служанку…
– Мария? – Анна почему-то сразу подумала о ней. И не ошиблась. Жан, по привычке молча кивнул.
– Значит…она не простолюдинка?
– Нет. Она занимает высокое положение в своей стране. Я бы попросил тебя отнестись к ней…со вниманием
По лицу брата Анна поняла, что ему не хочется более говорить на эту тему; по этой причине не стала задавать вопросы, которые буквально вертелись у неё на языке, а перевела разговор в другое русло. Она задала другой вопрос, который в данный момент беспокоил её более всего.
– А что будет с тобой? Ты тоже останешься в замке?
– Я поеду в Париж! – коротко ответил Жан. При этом его взгляд загорелся столь мрачным огнём, что Анна непроизвольно вздрогнула. Она поняла смысл этого взгляда.
– Если этот орден настолько опасен, стоит ли туда ехать? – Анна с ярко выраженным беспокойством смотрела на брата.
– Они убили наших родителей, Анна. Если мне придётся весь город разобрать камень за камнем, я и тогда найду их. Я сотру с лица земли этот мерзкий орден. Клянусь тебе в этом здесь…у праха наших родителей.
Непоколебимое лицо не оставляло сомнений. Анна успела достаточно узнать брата чтобы понять простую истину – он не отступится до той поры пока не сделает всё так сказал. Она и не собиралась его отговаривать. Она лишь обратилась к нему с просьбой.
– Всё что угодно! – не задумываясь, ответил Жан.
– Я бы хотела взять с собой в Осер…отца Бернара. Он мой исповедник. Я привыкла к нему. Он мне помогал, поддерживал…
– Бери с собой всех, кого пожелаешь, Анна!
– Благодарю тебя!
Она подошла к нему и, взяв под руку, вывела из часовни. Она повела его по своей любимой аллее. Шаг за шагом они продвигались вперёд. Слово за словом, Анна добилась того, что он стал рассказывать про свою жизнь на Востоке. И пусть слова его были скудны, но они так много говорили ей. А кому ещё он мог рассказать? За исключением сестры у него никого больше не осталось. Беседа между ними продолжалась несколько часов. Всё это время, Ле Крусто, виконт и Капелюш, который успел присоединиться к ним, следили за Жаном и Анной. Они от души радовались, наблюдая долгожданное примирение двух самых дорогих им людей. Лишь поздней ночью все разошлись по своим комнатам. Наутро предстояло отправиться в Осер. Жан же начал готовиться к поездке в Париж.
Глава 60
– И когда это только закончится? – с тяжёлым вздохом пробормотал король. С откровенно брезгливым видом он осмотрел своё новое жилище. Хотя осматривать, по сути, было нечего. Узкая кровать возле стены, заправленная…грубой на вид тканью. Отвратительный на вид стол и два стула. Да ещё и этот непонятный холст на стене. Как король не вглядывался в рисунок, изображённый на холсте, так и не смог понять, что именно там было изображено. Он ещё раз тяжело вздохнул и опустился на край кровати. Она даже не прогнулась. После его роскошных покоев…это мерзкое место. Появился Таньги. Король устремил на него хмурый взгляд.
– Я и не подозревал, что во дворце есть такие отвратительные комнаты. Видимо ты основательно постарался. И чем плохи были мои покои?
– Не ропщи, Карл, – Таньги извлёк из-под плаща небольшой кусок хлеба и бутылку вина. Всё это он поставил на стол. – Ты ведь умираешь, следовательно должен быть поближе к Богу. А здесь рядом часовня, так что сможешь покаяться в грехах.
– Хлеб? – король устремил на Таньги гневный взгляд. – Ты собрался меня голодом морить?
– И вино! Цвет твоего лица всё ещё далёк от нужного состояния. Воздержание в еде поможет нам добиться самого лучшего сходства.
– Если прежде я не сойду в могилу…от голода!
Король уселся за стол и, отломив небольшой кусок хлеба, отправил его в рот.
– А где бокал?
– Ах, да, – Таньги вытащил его из-под складок плаща и поставил перед королём. Затем откупорил бутылку и наполнил бокал до краёв. Король тут же наполовину опустошил бокал.
– Так сколько ещё терпеть, Таньги? – не переставая жевать, поинтересовался король.
– Совсем немного, – Таньги сразу стал серьёзен. – Но нам предстоит самое тяжёлое испытание. Очень скоро во дворец прибудут и Дофин, и герцог Бургундский. Тебе предстоит встретиться с обоими. И как ты понимаешь, они не должны догадаться об истинном положении дел.
– Герцог Бургундский, понятно. А Людовику я собираюсь всё рассказать.
– И тем самым уничтожишь все наши усилия!
– Ты и его подозреваешь? – король от удивления перестал есть.
– Я всех подозреваю, – Таньги не стал объяснять, по какой причине он не доверяет Дофину. – По этой причине настоятельно прошу никому ничего не говорить. Во всяком случае, до той поры, пока мы не будем точно знать кто наши враги.
– И как же мы это узнаем?
– Есть способ! – Таньги устремил на короля многозначительный взгляд. – С сегодняшнего дня ты вообще перестанешь понимать происходящее. Ты не будешь узнавать никого, даже…своего сына. В общем, веди себя как человек, который собирается предстать перед Богом и если говорит, так только о своих грехах. Они должны поверить в то, что ты более не представляешь для них угрозу, иначе ничего не получится. Более того, мы им позволим делать всё, что им заблагорассудится. Я даже готов к тому, что мне не позволят навещать тебя. Все эти меры убедят их в том, что настала пора брать быка за рога.
Король расхохотался.
– Чёрт бы тебя побрал, Таньги. В таком случае они точно смогут сжить меня со свету. Я ведь стану беззащитным. Кто тогда сможет удержать кинжал убийцы или руку отравителя.
В ответ на эти слова, Таньги выразительно показал рукой на холст, который так не понравился королю. Тот сморщился.
– Ничего не видел уродливее!
– Тем не менее, он как нельзя к месту, – улыбаясь, произнёс Таньги. – За ним находится потайная комната. Я постоянно буду находиться там и следить за всем, что происходит. Со мной будут находиться ещё два человека. Один из них – весьма сведущ в ядах. Его присутствие исключит любую попытку отравления. Эта лишь мера предосторожности, так как я уверен, что таких попыток не будет, ибо в них больше нет никакого смысла.
– А кто второй? – спросил заинтригованный король.
Таньги широко улыбнулся.
– Тот, кому по силам избавить любого от желания покушаться на жизнь короля. Граф Д,Арманьяк.
– Да это настоящий заговор против врагов короля! – его величество весело расхохотался.
– И это ещё не всё.
– Неужто есть ещё что-то?
– Безусловно. Мы должны были предусмотреть все возможные варианты. Посему решили не беспокоить твою гвардию. Очень скоро в Париж начнут тайно прибывать Д,Арманьяки. Более двух тысяч человек. Они выступят, как только настанет такая необходимость или же возникнет угроза жизни королю.
– Ты мог бы стать моим министром, Таньги!
– Я предпочту остаться твоим другом. А должность министра отдай тому, кто готов лицемерить, лгать и наживаться за счёт твоих подданных.
– Следовательно? – король устремил вопросительный взгляд на Таньги.
– Всё готово, Карл. Однако капкан захлопнется не раньше, чем в него попадёт дичь!
Глава 61
Жан скакал, по привычке пригнувшись к шее лошади. Он достиг берега Луары. Впереди показался длинный мост. Через несколько минут он въехал на него. Ему пришлось постоянно маневрировать. По мосту двигались несколько десятков повозок, сопровождаемых людьми в поношенных одеждах. Все эти люди выглядели глубоко озабоченными. На Жана они не обращали ни малейшего внимания. Их больше заботили нагруженные телеги. Он без особых хлопот миновал мост. Уже выезжая на дорогу, ведущую к Парижу, Жан заметил ещё две повозки. Они неподвижно стояли на некотором отдалении от моста. Его удивили люди, стоявшие вокруг повозок. Они не были похожи на крестьян. Все в плащах с одинаково мрачными лицами. Ко всему прочему у одного из них распахнулся плащ, и мелькнула рукоятка шпаги. Мчась галопом по дороге, он снова и снова возвращался к мысли о том,…что могли делать эти люди в таком месте? Возможно, они кого-то ждали. Чем иначе объяснить их присутствие? Столько людей…эти повозки…оружие. А если они устроили засаду? Если они собираются кого-нибудь убить? Жан остановил коня и задумался. По непонятной причине его охватило беспокойство, ведь следом за ним должна была проехать Анна. Хотя чего волноваться? Ведь её охраняют Ле Крусто, виконт, Капелюш и ещё десяток человек. Они справятся в случае нападения. Да и с чего он взял, будто напасть хотят именно на неё? Да и откуда они могли узнать о том, что она поедет в Осер? Нет. Нет. Скорее всего, это просто глупая мысль. Жан тронул коня, но тут же остановился снова. Его вновь охватило беспокойство за жизнь сестры. Пусть это и будет выглядеть глупо, но лучше он вернётся назад и убедиться в том, что ей действительно ничего не грозит. Жан повернул коня и помчался обратно в направлении моста.
Почти в то же само время карета с гербом Д,Арманьяков въехала на мост, сопровождаемая внушительной охраной. Однако, проехав до середины, карете пришлось остановиться. Поперёк пути валялась перевёрнутая повозка. Вокруг неё были разбросаны мешки. Вокруг мешков сновали люди и кричали друг на друга. Анна, почувствовав, что карета остановилась, выглянула из окна. Рядом с ней тут же показался виконт де Монтескье.
– Миледи!
– Почему мы остановились, сударь? – спросила у него Анна.
– Всего лишь недоразумение, миледи. Сейчас я улажу всё, и мы отправимся дальше.
Виконт направил коня в сторону опрокинутой повозки. Капелюш и Ле Крусто почти не обращали на него внимания, ибо были уверены, что виконт и без их помощи во всём разберётся. Они затеяли между собой разговор в ожидании, когда освободится дорога. Тем временем, виконт подозвал к себе одного из крестьян. Когда тот подошёл, он громко потребовал, чтобы повозку немедленно убрали с дороги. Благо людей рядом с ней было предостаточно. Сзади раздался голос Анны. Виконт резко обернулся и поэтому не заметил как у крестьянина, с которым он разговаривал, внезапно изменилось лицо. Тот незаметно извлёк из-под плаща кинжал и, вытянувшись, резко воткнул его в бок виконта.
– К оружию! – только и смог закричать виконт. Его тело безвольно свесилось с седла, а потом свалилось на один из мешков. Всё пространство на самом мосту и вокруг него в одночасье заполнилось криками. Одни кричали:
– Во имя священного ордена, убивайте всех!
Другие же призывали к оружию, выстраиваясь перед каретой в один сплошной ряд. Не успели они занять оборонительные порядки, как Ле Крусто заметил группу людей, стремительно приближающихся к ним сзади.
– Охраняй миледи Анну! – закричал он Капелюшу, бросаясь назад. Удар последовал одновременно с двух сторон. Несколько десятков вооружённых до зубов людей остервенело бросились на них. И уже в первые мгновения стали быстро теснить. Ле Крусто и ещё трое оборонялись позади кареты. Остальные во главе с Капелюшем находились впереди. Капелюш, несмотря на преклонные годы, бился с необыкновенной стойкостью. Однако напор был слишком силён. Одновременно двое из защитников пали мёртвыми. Образовалась брешь. И в эту брешь незамедлительно устремились несколько убийц. Им удалось добраться до кареты. Но здесь подоспел Капелюш. Он бросился к дверце кареты, заслоняя её своим телом и не давая туда проникнуть. Ему удалось оттеснить их от кареты, но не удалось увернуться от ударов. Одновременно два удара достигли своей цели. Один пронзил плечо, второй правую руку. Не обращая внимания на раны, Капелюш перебросил шпагу в левую руку и продолжал отбиваться. Ле Крусто видел, в каком тяжёлом положение находится Капелюш, но ничем не мог ему помочь. Он сам едва успевал отбиваться от ударов, которые сыпались со всех сторон. Ряды убийц редели быстрей, нежели их собственные, но даже это обстоятельство не оказывало нужного действия. Нападавшие решили любой ценой достичь своей цели и рвались к карете. Капелюш тем временем получил ещё одну рану. Он истекал кровью, но не отходил от кареты. Сил оставалось всё меньше и меньше. Он понимал…ещё немного, и он упадёт. И осознание этой истины заставило его напрячь всё своё мужество.
– Спасай Анну! – закричал он Ле Крусто. – Я проложу дорогу для вас.
Ле Крусто кивнул. Он быстро соскочил с коня, что едва не стоило ему жизни. Так как именно в этот момент последовал удар. Шпага прошла в дюйме от шеи. Его тут же заслонили двое оставшихся в живых Д, Арманьяков, с которыми он отражал нападение сзади. Ле Крусто проскочил позади Капелюша и распахнул дверцу. Он схватил Анну за руку и вовремя. С другой стороны показались перекошенные яростью лица убийц. Ле Крусто буквально вытащил её из кареты и что было силы закричал:
– Ко мне, Д,Арманьяки!
Оставались в живых всего четверо. Невзирая на окружающих их убийц, они стали пробиваться к Ле Крусто и тем самым отвлекли их на себя. В это мгновение Капелюш выбросил шпагу из рук и, издав рык, двинулся на убийц находившихся позади кареты и преграждающие им путь к отходу. Он буквально расшвыривал их в разные стороны голыми руками, освобождая дорогу Ле Крусто и Анне. И ему удалось освободить для них проход. Они побежали так быстро, как только могли. Анна оглянулась назад и с непередаваемой болью в голосе, закричала:
– Нет!
Позади них всё ещё стоял истекающий кровью Капелюш. Последняя атака обошлась ему очень дорого. Он получил десятки ран. И сейчас убийцы, окружив его со всех сторон, добивали.
– Ему не помочь! – закричал Ле Крусто Анне. – Мы должны бежать, иначе вас тоже убьют!
И словно в подтверждение этих слов раздались яростные вопли:
– Во имя ордена, во имя отца Вальдеса! Убейте проклятых Д,Арманьяков!
– Скорее же! – закричал Ле Крусто, пытаясь потащить её за собой, но Анна со слезами на глазах смотрела на мёртвое тело Капелюша и всё время шептала:
– Я не могу, не могу…
Время было потеряно. Ле Крусто с ужасом наблюдал за приближением убийц. Он встал перед Анной, собираясь умереть, защищая её, но тут же издал громкий крик ликования. К ним стремительно приближался всадник. Всадник перепрыгнул через перевёрнутую телегу, пролетел мимо кареты, а в следующее мгновение мощная грудь коня врезалась в убийц, раскидывая их в разные стороны. Жан соскочил с седла на скаку и, не давая убийцам опомниться, ринулся на них, при этом издав дикий рык. Шпага и кинжал одновременно заработали во всю мощь.
– Во имя ордена? Во имя отца Вальдеса? Убить проклятых Д,Арманьяков?
После каждого слова раздавался звук падающего тела.
– Сестру мою убить вздумали? Также как убили матушку? Как убили отца?
Жан с перекошенным от ярости лицом разил всех, кто оказывался на расстоянии вытянутой руки. Всё закончилось настолько быстро, что Ле Крусто ничего и не успел толком ни понять, ни прийти ему на выручку. Из восьми остававшихся в живых убийц выжил лишь один. Он испуганно жался к перилам моста, пока Жан нависнув над ним сверлил его взглядом. Мгновение спустя, Жан вложил шпагу в ножны и, схватив его за шиворот, бросил себе под ноги.
– Пощадите! – раздался душераздирающий крик. Лёжа на спине, он пытался отползти подальше от Жана, но тот не стал его убивать.
– Прочь! – закричал ему Жан. – Отправляйся к своему ордену и передай, что я приду и уничтожу всех. Всех до единого. А этого отца…я повешу на его собственной коже, после того как сдеру её с него.
Услышав слова Жана, тот быстро поднялся на ноги и побежал. Проследив его бегство, Жан обернулся назад и бросил благодарный взгляд на Ле Крусто. Тот с глубоко печальным видом кивнул в сторону Анны. Опустившись на колени рядом с телом Капелюша, она навзрыд плакала. Жан подошёл к ней и, обняв за плечи, приподнял. Анна упала ему на грудь и сквозь слёзы, прерывающим голосом прошептала:
– Он умер,…чтобы спасти меня!
– Все умирают! – тихо ответил Жан. – Но не все так храбро как Капелюш.
Жан отстранил от себя Анну и нагнулся над Капелюшем. Видя, что он собирается поднять тело, Ле Крусто подошёл, собираясь помочь ему, но услышал решительное «Я сам». Жан поднял безжизненное тело Капелюша. Держа его на своих руках, он направился к карете. Этот поступок сказал Ле Крусто многое. Он понял, что смерть Капелюша стала для Жана гораздо большей потерей, чем для них всех.
Позже они подобрали и тяжело раненного виконта де Монтескье. К счастью, он всё ещё дышал.