Текст книги "Черная башня"
Автор книги: Луи Байяр
Жанр:
Триллеры
сообщить о нарушении
Текущая страница: 19 (всего у книги 22 страниц)
Глава 45
УЧАСТЬ ИЗМЕННИКОВ РОДИНЫ
Впоследствии, когда я буду вспоминать эти события, больше всего меня поразит скорость. Секунду назад мы простились с герцогиней Ангулемской «до завтра»; в следующее мгновение мы уже в Отель де Билль.
Промежуточных стадий нет. Ни суда, ни апелляции. Ни камеры в Консьержери. [23]23
Тюрьма в Париже, где содержали государственных преступников.
[Закрыть]Двух заключенных по имени Корневи и Юссо выводят из подобия загона; вместо них внутрь вталкивают нас с Шарлем; щелкает замок. Все проходит без суеты.
В конечном итоге, думается, подкупить потребовалось совсем немногих должностных лиц, возможно, одного или двух; что до остальных, мы автоматически вписались в их рабочий распорядок. Например, когда бьет три, появляется часовой и говорит:
– Пора.
– Пора что? – бормочет Шарль, все еще не пришедший в себя после удара и периодически теряющий сознание.
Ответа мы не получаем. А когда приходит следующий, он указывает лишь:
– Сюда.
Длинный, продуваемый сквозняками коридор, лестничный пролет, остановка в темном сводчатом помещении.
– Садитесь, – произносит часовой.
Понимание приходит в три стадии. Первая: я слышу плещущий звук, который наводит на мысль о вышедшей из берегов Сене, периодически прерываемый человеческим смехом. Собирается толпа. Снаружи. На Гревской площади.
Вторая: седовласый священник у входа. Его зовут отец Монте, и он главный капеллан парижских тюрем.
Последняя: коренастый, с одутловатым лицом и добродушным взглядом человек в сюртуке и видавшей виды треуголке. Его зовут Шарль Анри Сансон, и он – исполнитель смертных приговоров, то есть палач. Именно в его руке раскачивались, перед завывающей толпой, головы Людовика Шестнадцатого и Марии Антуанетты. То же самое он собирается проделать с нашими головами.
– Добрый день, – говорит он, скромно улыбаясь.
С меня срывают сюртук. Связывают руки за спиной и расстегивают рубашку. Я ощущаю прикосновение к шее холодного металла; на плечи падают волосы.
– Мы не те, за кого нас принимают.
– Ясно, не те.
– Мы не Корневи и Юссо. Меня зовут доктор Эктор Карпантье…
– Угу.
– … а это – Шарль Рапскеллер. Брат герцогини Ангулемской.
– Мм…
– Пропавший дофин, понимаете вы или нет? Если из-за вас с его головы упадет хотя бы волос, вы будете виновны в цареубийстве. Вы знаете, что это означает?
На долю секунды кажется, что мои слова поколебали его непрошибаемое самообладание. Заморгав, он произносит извиняющимся тоном:
– Ваша правда, как я мог забыть? Прежде чем мы пойдем, надо сделать еще кое-что.
Повинуясь кивку, двое его помощников хватают Шарля и распластывают на каменном возвышении.
– Подождите, – пытаюсь вмешаться я. – Погодите.
Они закатывают ему рукав рубашки. «Хороший материал», – ловлю я фразу одного из них. Прижимают к камню его правую руку. Силой распрямляют пальцы.
– Что вы делаете? – кричу я.
– Небольшая формальность, – отвечает Сансон.
Словно школьник, читающий букварь, он начинает методично бубнить:
– Согласно уголовному кодексу, статья двадцать три «а», раздел девять…
– Пожалуйста! – молю я. – Он не тот, за кого вы его принимаете.
– … любой посягнувший на жизнь короля виновен, в глазах государства, в государственной измене…
Он берется за огромный мясницкий нож. Замахивается.
– …и получает соответствующее наказание.
Тесак на мгновение замирает в верхней точке замаха, лучась всеми цветами радуги. И падает.
– Нет!
В тот же миг, как я испускаю вопль, лезвие рассекает руку Шарля в том месте, где предплечье переходит в кисть.
Крик… алая волна… Шарль сползает на пол, из культи толчками вырывается кровь.
Сансон деловито сметает отсеченную кисть в мешок и спокойно завязывает его. Потом замечает выражение моего лица:
– Не волнуйтесь, месье. Ваши руки останутся при вас.
– Ради бога… – Я задыхаюсь, еле говорю. – Не могли бы вы… пожалуйста, перевяжите ему рану. Разве…
Слова вылетают еще до того, как я осознаю их абсурдность.
– Он истечет кровью!
– Дайте парню тряпку, – отвечает Сансон. – Но не сильно усердствуйте, приводя его в чувство. Ему же лучше, если он останется без сознания.
Теперь они полностью переключаются на меня. Помощники связывают мне ноги. Снятый сюртук набрасывают мне на плечи, стянув рукава под подбородком. На лбу у меня проступает холодный пот. Мозг бешено пульсирует в темнице черепа.
– Пойдемте, сын мой, – вступает отец Монте.
Льет дождь. Никто и не заметил, как солнце спряталось за тучами, заполонившими небо, – до них нет дела тысячам собравшихся на площади зрителей. Многие из них ждут с самого утра (задолго до того, как я узнал, что мне предстоит стать предметом их развлечения), и теперь, к четырем часам дня, они налегают друг на друга, как пласты породы в карьере. Всеми правдами и неправдами они пробирались на ступеньки Дворца Правосудия, чтобы смотреть спектакль оттуда, так что теперь там нет свободного места. Они повсюду – гроздьями свисают с балконов таверн, грозят обрушить своей тяжестью мосты.
Жандармы выводят меня за порог. Шарля волокут следом. При виде нас толпа разражается ревом. Я пячусь, но рука сзади возвращает меня на место. Другая рука подталкивает меня в направлении поджидающей повозки.
Первым в нее забирается Сансон. Следующим затаскивают Шарля, все еще в обмороке, с рукой, обвернутой набухшим кровью полотенцем. Потом иду я.
Спереди, справа, слева – отовсюду – доносится одно и то же миллион раз повторяемое слово.
– Двое! Двое! Двое!
В первые дни Реставрации гильотинирование – достаточно редкое зрелище, так что возможность увидеть за одно представление сразу две казни является неслыханным удовольствием. Настроение толпы можно выразить фразой: «Как в старые добрые времена» или «Теперь Старая Брюзга стала разборчивей, чем прежде».
Офицер отдает приказ, и повозка, словно подталкиваемая гулом толпы, начинает движение. Колеса тяжело перекатываются с булыжника на булыжник, толпа расходится, чтобы опять сомкнуться после нас. Так мы минуем набережную Цветов, переезжаем Биржевой мост, катим по набережной Жеврес.
Любопытно, что единственной темой моих мыслей в эти минуты являются головы других людей. Головы на вытянутых шеях, как они выглядывают из дверей, торчат из окон. Таращатся с фонарных столбов, из магазинов и лавок. Глаза горят бешеной похотью.
Рядом со мной отец Монте поднимает крест и начинает читать… наверное, на латыни, я не разбираю слов. В этом монотонном бормотании тонут остальные звуки, и я погружаюсь в странное полузабытье, от которого меня пробуждает толчок: на плечо мне падает голова Шарля.
Я пристально смотрю на его бледное лицо. Веки еле заметно шевелятся. Подрагивает нижняя губа. Пожалуй, все.
«Он умрет, – думаю я. – Им не понадобится его убивать».
И опять я ловлю себя на страстном желании, чтобы рядом оказался отец. Или Видок. Но первый давно мертв, а второй вскоре к нему присоединится. Не пройдет и десяти минут, как компания пополнится и мной.
– Шарль!
Руки и ноги у меня связаны. Единственный доступный мне инструмент воздействия – голос.
– Шарль, ты меня слышишь?
Ответ я скорее ощущаю: дыхание, вырывающееся изо рта.
– Посмотри на меня. Смотри мне прямо в глаза, можешь?
Веки поднимаются, зрачки в глазницах пляшут.
– Мы едем на прогулку, – говорю я. – Будет очень весело.
– Нет, – бормочет он. – Дождь…
Дождь и в самом деле льет изо всех сил, заставляет сомкнуться его измученные веки, струями стекает с подбородка.
– Не обращай внимания, – продолжаю я. – Постарайся забыть обо всем. И смотри мне в глаза. Шарль, сделай это для меня.
Проходит несколько секунд, прежде чем ему удается сфокусировать взгляд.
– Отлично. Молодец. Вот так и смотри. Это все, что тебе надо делать.
Повозка едет дальше, мимо рядов магазинов, мимо стен лиц. Смех, издевки, ноги в башмаках или сапогах месят грязь, мальчишки облепили вывески магазинов – ничего этого мы не замечаем. Между нами сейчас необыкновенная, пугающая близость, как у солдат в осажденном бастионе.
Наконец к его лицу возвращается немного краски. Дыхание делается более равномерным. В глазах появляется свет.
И тут повозка останавливается.
– Сохраняй мужество. – С этими словами отец Монте подносит распятие вплотную к моему лицу.
Наверное, думает, что я поцелую крест, но я смотрю на другое: Шарля волокут по приставной лестнице. На эшафот: железо, дерево, веревки. И над всем нависает знакомый стальной треугольник. Старая Брюзга. Умножительница вдов.
– Все только смазано, любо-дорого глядеть, – успокаивает нас Сансон.
Я окидываю взглядом гигантский циферблат на фасаде Ратуши. Без двух четыре, и места расхватаны, все до единого. Столики и стулья сданы внаем. Беспризорники, облепившие каминные трубы и оконные решетки, выкрикивают с высоты оскорбления прохожим. Непосредственно под эшафотом устроились двое мужчин с чашами в руках – собирать кровь.
«Вот для чего я спасал Шарля».
По ступенькам вверх его тащат, но, оказавшись на эшафоте, он самостоятельно проходит несколько шагов – с безмятежностью, при данных обстоятельствах поразительной. Зрители разражаются возгласами одобрения.
– Молодец! Даже не дрогнул!
– Силен, черт его дери!
Какая-то женщина, молодая и красивая, посылает Шарлю воздушные поцелуи. Ее лицо искажено рыданиями. «Она напишет о нем роман, – думаю я. – Причем плохой».
– Возьмите сперва меня! – кричу я Сансону. – Я хочу пойти первым!
– Закон есть закон.
Двое жандармов укладывают Шарля на брус, лицом вниз. Толпа испускает низкий гул, который нарастает, делается все более громким и высоким, причем увеличение громкости совпадает со стадиями ритуала: правая нога привязана, левая нога привязана. Ммммм… Ммммммммммммм…
– Я хочу сделать заявление! – кричу я. – Хочу признаться. Прошу вас! Я желаю признаться во всем!
– Тогда дайте мне закончить здесь! – отзывается Сансон, в голосе которого начинает звучать раздражение. – Как освобожусь, сразу займусь вами, месье.
Завязаны последние узлы. Брус вталкивают в центр эшафота, Шарль оказывается под самым ножом. Все, что осталось сделать Сансону, это потянуть за шнур.
– Его помиловали! – кричу я. – Скоро об этом станет известно! Его помиловал сам король!
– Такого я еще не слышал, – качает головой Сансон.
– Помиловали его, говорю я вам!
Я добиваюсь лишь одного – раззадориваю толпу. Не прошло и двадцати секунд, как слово начинает эхом откликаться со всех концов площади.
– Помиловали! Помиловали! Помиловали!
А ведь это им нужно меньше всего. И то сказать: ничто не огорчило бы их больше, чем отмена смертного приговора в последнюю минуту.
К тому же она кажется невероятной. Шарль лежит неподвижно. Сансон, весьма целеустремленно, совершает последние шаги по направлению к гильотине, готовясь взяться за шнур. Все пропало.
И вдруг гул толпы прорезает крик, похожий на пронзительный вороний грай. Он так отличается от фона, что создает вокруг себя тишину.
– Прекратите!
Я смотрю на людской океан внизу. Откуда ни возьмись, в нем появляется воронка. Два королевских стражника пробивают дорогу в толпе рукоятями клинков, а по освободившемуся проходу следует – маленькое воплощение мести – герцогиня Ангулемская.
– Немедленно прекратите! – кричит она. – Эти люди невиновны!
В этот момент, готов поклясться, нет на всей Гревской площади человека более испуганного, чем она. Со всех сторон ее окружает толпа – источник ее кошмаров. И представители этой толпы не выказывают ей ни капли уважения.
– А пошла она!
– Мы ей удовольствие не портили, так чего ей надо?
– Отправить ее обратно во дворец, и вся недолга!
Она неустрашимо движется прямиком к эшафоту, не переставая кричать:
– Они невиновны, говорю же!
Толпа отзывается недовольным ропотом. Сансон у подножия эшафота, нахмурившись, держит совет с одним из помощников.
– Надо начинать…
– И так задержались…
– От дождя аппарат заржавеет…
Но этот обмен репликами прерывается одной фразой, прозвучавшей гораздо более громко:
– Вы слышали, что сказала моя невестка, месье Сансон!
На парапете Дворца Правосудия возвышается фигура, исполненная непередаваемого достоинства. В лентах и медалях. В одежде со всеми королевскими регалиями.
Один только его вид исторгает из толпы совершенно новый звук. Герцогиню Ангулемскую видели не все, а вот его знает каждый.
И тут, к вящему удивлению окружающих, меня разбирает смех. Потому что, предоставь мне судьба возможность выбирать личного спасителя, я никогда бы не подумал о графе д'Артуа.
– Эти люди могут идти! – Его голос гремит, пока он зачитывает длинный документ. – По приказу короля!
Тянутся мгновения неопределенности: по лицу Сансона видно, как он взвешивает на внутренних весах требования каждого из двух его господ: толпы и монарха. Не менее полуминуты уходит у него на то, чтобы решить вопрос в пользу последнего.
– Развяжите их, ребята, – сдается он.
И когда с моих рук падает последняя перерезанная веревка, он отвешивает мне самый любезный поклон.
– Надеюсь, вы не станете держать на меня зла, месье.
К тому времени, как граф приближается к нам на расстояние, достаточное, чтобы можно было различить черты, дождь уже преображает его лицо в лицо старого знакомца – Эжена Франсуа Видока. Герцогиня, промокшая до нитки, тяжело дыша, хватает меня за оборванный край рубахи и кричит:
– Вы спасете его?
И вдруг шелестом доносится шепот Шарля:
– Не надо.
Но Видок уже повернулся лицом к толпе. Самым своим повелительным голосом он приказывает:
– Принесите мне горшок со смолой!
Он до такой степени вошел в роль, что не менее дюжины человек бросаются в разные стороны с воплем: «Есть, Месье!» Первым возвращается торговец рыбой: в закоулке он обнаружил кровельщика, который даже в такие знаменательные минуты не расстался с горшком черной дымящейся жидкости.
– Благодарю, – величественно произносит поддельный граф д'Артуа, наворачивая на руку перевязь, чтобы взяться за горшок. – Эктор, дайте Шарлю руку. Ему надо за кого-то держаться.
Остекленевшие глаза дофина не выражают ничего, когда Видок срывает с его руки повязку и молча разглядывает свисающие сосуды.
– Мне очень жаль, ваше величество. – Он преклоняет колено. – Так мы делали на море.
И он погружает руку Шарля в горшок с дегтем.
Даже Сансона передергивает, когда соприкасаются плоть и жар. Шипение можно услышать за двадцать метров, запах ощущается и того дальше. Что до воплей, то герцогине Ангулемской не менее трех минут приходится затыкать уши, прежде чем они затихают.
Боль Шарля до такой степени заставляет забыть обо всем, что только гораздо позже, вечером, я обнаруживаю, что у меня самого два пальца распухли и посинели. Он их сломал, пока сжимал мою руку.
Глава 46
КРУШЕНИЕ НАДЕЖД
Уже ночью, когда удалось, наконец, с грехом пополам усыпить Шарля, когда герцогиня, пообещав наутро вернуться, ушла, нам с Видоком выпадает возможность поведать друг другу свои истории.
– Четверо? – грохочет он в бокал, словно в рупор. – Этого хватило, чтобы вас повязать? Ха! Мне понадобилось восемь!
Он только успел выйти на крытую галерею особняка, как на него набросились. Вооруженные кто чем горазд. Шорным шилом. Тупой алебардой. Кинжалом в ножнах. Бочарным теслом.
Он сразу понял, что их цель – усмирить, не убивая, так что постарался, насколько возможно, усложнить им задачу. Точно рассчитанным ударом ноги разоружил одного. Локтем ударил под дых другого. Выбил пару коленных чашечек, расшиб переносицу. И совсем было вошел во вкус, но тут они пустили в ход молот для укладки мостовой.
– По крайней мере, я думаю, что это был молот. Я не успел увернуться.
Его стреножили, как лошадь, обмотали веревками и сбруей, стащили вниз по лестнице и заперли в винном погребе маркиза.
– Это был жесточайший из всех ударов, Эктор. Бросить меня в шаге от выдержанных марочных вин без возможности их попробовать.
Однако именно вино стало его спасителем. Поелозив хорошенько связанными ногами, он ухитрился стащить одну бутылку с полки и разбить о каменный пол. Осколками перерезал веревки.
Теперь между ним и свободой стояло лишь одно препятствие – запертая дверь. Препятствие ничтожное, учитывая, что вскоре он обнаружил штопор. Поддержав себя морально с помощью лучшего бургундского маркиза де Монфора, он занялся человеком, поставленным в охрану. Судьбу последнего вскоре разделили еще двое, после чего Видок схватился за молот и стал крушить им направо и налево. Оставшиеся трое взяли ноги в руки и покинули поле сражения.
– Тут я поворачиваюсь и вижу – кого бы вы думали? – Месье собственной персоной, реального, как сама жизнь. С парой мерзавцев по правую и левую руку в качестве охраны. Вооруженного двумя короткоствольными пистолетами, завернутыми в платки с монограммами. Не стану скрывать, я прирос к месту от изумления. Но собрался и самым спокойным голосом сказал: «Вам пришлось немало потрудиться, Месье». А он в ответ: «О, я до последнего момента надеялся, что удастся обойтись без суматохи, но не могу же я позволить, чтобы вы отобрали у кого-то принадлежащий ему по праву трон. Так не пойдет».
– И что дальше?
– Я сообразил, что мой единственный шанс – сыграть на тщеславии негодяя. «Послушайте, – сказал я, – стрелять в безоружного – не ваш стиль. Разве вы не один из лучших фехтовальщиков страны? Так почему бы нам не решить спор в честном бою? Прикажите снять наконечники с ваших рапир!»
– Вы вызвали его на дуэль?
– Я забыл сказать, что сам неплохо фехтую. Научился еще мальчишкой, отточил навыки в Аррасе. Первой моей жертвой стал инструктор по фехтованию.
Нечего и говорить, Месье сразу принял вызов и назначил место и время. Прямо сейчас. Во дворе.
Странная это была дуэль. Не на пистолетах туманным утром, а на рапирах среди бела дня. Никаких секундантов, если не считать таковыми двух наемных бандитов: своими криками они поддерживали Месье и то и дело порывались вмешаться и склонить чашу весов в его пользу.
Преимуществами Видока стали его молодость и массивная фигура. Месье же быстрее двигался и к тому же чаще тренировался, так что на его стороне была отточенная техника. («Парируя его уколы, я наслаждался, Эктор».) Они снова и снова наскакивали друг на друга среди цветочных клумб, и силы противников казались равными. На каждый выпад следовал ответный укол. Контрвыпад – и контрудар. Звон соприкасающихся лезвий эхом отдавался от оштукатуренных стен, ему вторили крики грачей с карнизов. Болельщики Месье орали и размахивали руками… и Видок начал понимать, что его время истекает.
– Я задыхался, друг мой. Вдруг Месье совершает rose couverte. [24]24
Фехтовальный прием.
[Закрыть]Заходит сбоку, колет в спину. В следующую секунду его рапира упирается мне в шею. Видите эту ранку?
– И что вы сделали?
– Спасло меня то, что я не благороден. Много лет назад, на галерах, Гупиль научил меня одному боксерскому приему под названием «черепаший щелчок». Я его сразу вспомнил. И когда услышал звук, с которым подалась нога Месье, то подумал: «Теперь понятно, почему щелчок».
– И вот он лежит, нога сломана вчистую. Стонет и задыхается. «Лучше убейте меня», – говорит он.
– И вы убили?
– Не пришлось. Один из его людей перерезал хозяину глотку кухонным ножом. Своего рода верность. Ну и надежда что-то получить взамен, не без того. Я ему сказал, что единственное, на что он может рассчитывать, это на бесплатное пребывание в образовательном учреждении по моему выбору. Если не скажет, куда они дели моих друзей. Он тут же все выложил. Главарь у них Корневи. О, я его отлично знаю. Когда Месье обратился к нему, тот ответил: «Я все сделаю бесплатно, если вы поможете моему брату. Его приговорили к Старой Брюзге и казнят на этой неделе». Месье не преминул ухватиться за шанс. Если Корневи подменить Шарлем – не такая уж трудная задача для человека со связями, – а на место его подельника посадить вас, получится отличная комбинация, при которой все проблемы разрешатся двумя ударами гильотины.
При воспоминании о гильотине я закрываю глаза. И чувствую, как сухо у меня во рту. У меня не выделялась слюна с четырех часов дня.
– Опять подмена, – говорю я, делая глоток вина.
– Не знаю, уловил ли Месье этот подтекст, однако вы правы. Итак, я все разведал, Эктор! Но времени было в обрез! Я запер Корневи с дружками в погребе, и кого, как вы думаете, принесло? Герцогиню! Воротилась отдать братцу медальон – чтобы тот положил его перед сном под подушку. Я сказал ей: «Вашему брату подушка больше никогда не понадобится, если вы не отправитесь как можно скорее на Гревскую площадь».
– А сами вы с ней не пошли?
– Нет, у меня уже сложился план. Видите ли, не представлялось возможным отменить казнь, и, честно говоря, я сомневался, что кто-нибудь внемлет призывам герцогини – при виде ее душа не уходит в пятки от страха, – а вот младшего брата короля ослушаться не посмеют. И так уж случилось, что я похож на этого милого господина.
– Я заметил, – говорю я, и мне на память опять приходит образ Видока (или того, кого я принял за него), как он пристально разглядывал нас с Шарлем из королевской кареты.
– Само собой, королевского одеяния при мне не оказалось, так что пришлось позаимствовать костюм у маркиза. Еще надо было набросать поддельный указ. И привести себя в порядок после потасовки. Но вам стоило бы видеть лицо кучера, когда я сел в экипаж!
– Значит, вы нарядились д'Артуа, в то время как настоящий граф лежал мертвый посреди двора?
– Настоящий… ради бога, Эктор, вы опять за свое? Д'Артуа вовсе не Месье.
– Так кто же тогда Месье?
Ответом мне служит такое оглушительно-раздраженное молчание, что я чувствую себя так, словно не уловил соль остроумнейшей шутки.
– Наш дорогой хозяин! Ближайший друг герцогини. Маркиз де Монфор.
Все-таки в том, чтобы быть близким другом министра юстиции, есть свои преимущества. Если вы умрете при сомнительных обстоятельствах, друг позаботится, чтобы на вашу память не легла никакая тень. Видоку соответственно указывают, каким образом изменить доклад о гибели маркиза де Монфора; всех известных соучастников распихивают по камерам; парижские газеты на следующий день пестрят сообщениями об ужасном и необъяснимом убийстве высокопоставленного вельможи, члена палаты лордов.
Во дворце объявляют траур, маркиза хоронят с соответствующей помпой. В некрологах говорится о его преданности Бурбонам во времена их долгого изгнания, а палата лордов решает установить памятную доску с его профилем.
Видок раздраженно отшвыривает газету.
– В память обо мне доску никогда не установят.
Мы завтракаем. Долгая ночь для Шарля завершилась муторным пробуждением для меня. Я пью третью чашку кофе, а в голове у меня по-прежнему туман.
– Мне непонятно, – говорю я, – зачем маркизу понадобилось разыгрывать нападение на самого себя. Готов поклясться, что видел, как его сбили с ног.
– Дымовая завеса, Эктор. Если бы его план по какой-то причине провалился – например, если бы вам удалось бежать, – он мог бы притвориться, что не имеет к происшедшему никакого отношения. Поэтому он и меня, наверное, не убил. По его замыслу, я стал бы рассказывать всем, как в его дом ворвались большие злые бандиты.
– И на все это он пошел ради д'Артуа? По вашим собственным словам, они заклятые враги.
– Были врагами.
Видок прикрывает салфеткой рот, но его ресницы предательски дрожат.
– Ну же, говорите, – усмехаюсь я. – После всего, что мы пережили вместе, у нас не может быть друг от друга секретов.
– Одним словом, мои ребята во время обыска у маркиза кое-что обнаружили.
За потайной панелью, спрятанной за пузатым бюро в спальне маркиза, люди из «Шестого номера» обнаружили небольшое святилище. Реликвии, уложенные аккуратно, как дамские веера. Сначала неясно было, что представляет собой объект поклонения – пока кто-то не вытащил триколор. За ним последовали салфетки с эмблемами. Памфлеты, плакаты. Карты Аустерлица и Йены.
В глубине же скрывалось самое главное. Тарелки с наполеоновскими вензелями. Такие же чашки. Бюсты Наполеона. Монеты, гравюры, камеи слоновой кости, скатанные портреты маслом. Тотемы терпеливо ожидаемого спасителя.
В ходе дальнейшего расследования выяснилось, что маркиз в прошлом неоднократно высказывался в бунтарском и антироялистском духе. Хозяйка не одного салона со страхом умолкала, услышав его заявления о том, что Наполеон научил Францию величию – а Бурбоны де зря просиживают трон. Битву при Ватерлоо, любил говаривать маркиз, проиграли потому, что деревенщина Лакосте не знал о просевшей дороге в Ахен. С дельным проводником Наполеон никогда бы не приказал атаковать кирасирам Мило, треть бригады Дюбуа не погибла бы в бездне, а Франция и по сей день оставалась бы предметом зависти для всего мира.
Одна из любовниц маркиза, краснея, призналась, что однажды ему удалось добиться личной аудиенции у Бонапарта, после которой он вышел с серебряной печаткой. Этот небольшой подарок, свидетельство теплых чувств императора, он носил на шейной цепочке и завещал похоронить вместе с ним, что и было исполнено.
Теперь мне начинает казаться, что никакое количество кофе не приведет в порядок мои мысли.
– И он пошел на все это, лишь чтобы содействовать возвращению Наполеона?
– Знаете, – задумчиво произносит Видок, – попробуйте взглянуть на ситуацию под таким углом: от Людовика Семнадцатого, если бы он объявился, было бы куда труднее избавиться, чем от Людовика Восемнадцатого. Кто станет поддерживать старого подагрика? А вот сирота из Тампля – совсем другое дело. Воскресший? Да мы бы устелили его путь розами! И ни за что не согласились бы с ним проститься.
– И маркиз, в самом деле, верил, что Наполеон вернется? И Франция зарыдает от счастья?
– В человеческих сердцах всегда найдется место мессии. – Видок пожимает плечами. – Веру объяснить невозможно. Я ведь прав, Эктор?