355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Луи Байяр » Черная башня » Текст книги (страница 15)
Черная башня
  • Текст добавлен: 19 сентября 2016, 14:46

Текст книги "Черная башня"


Автор книги: Луи Байяр


Жанр:

   

Триллеры


сообщить о нарушении

Текущая страница: 15 (всего у книги 22 страниц)

Глава 34
СО ВРЕМЕН ВАТЕРЛОО

Буря стихает довольно быстро, но мы сильно вымокли, и нам остается только идти домой. Там нас ждет сухая одежда, растопленный камин, свежий багет, две чашки горячего крепкого кофе и даже добродушный упрек матери.

– На кого вы похожи! Приличные господа должны всегда носить с собой зонтики.

Обычно благостное расположение духа Шарля теперь сменилось мрачной погруженностью в себя. На все вопросы он молчит, так что Шарлотта, накладывая ему капусты, считает своим долгом осведомиться о его здоровье.

– Какой-то вы сегодня тихий, – добавляет она.

– Может быть, объявились новые претенденты на наследство виконта, – ядовито бросает Рейтуз.

Шарль, в полном неведении относительно виконтов и наследств, не ловится на эту наживку. Выражение его лица, движения становятся все более апатичными, и, в конце концов, он застывает с вилкой в руке.

– Великая загадка, – замечает Ростбиф. – Слава богу, среди нас находится знаменитый врач. Каков ваш диагноз, месье Эктор?

На протяжении нескольких нескончаемых секунд я смотрю в тарелку. Затем тоном недавно обретенной авторитетности произношу:

– Месье Шарлю просто нужно встряхнуться. Я готов ему в этом помочь.

– Каким образом?

– Мы поедем с ним в Пале-Рояль, – объявляю я. – Через два часа.

Поздно ночью бывший дворец герцога Орлеанского полыхает, будто погребальный костер. Потоки света изливаются из окон нижнего этажа на толпы парижан, озабоченных выбором греха на сегодняшний вечер. Спуститься ли в подвал, посмотреть там на танцующих собак, послушать слепого исполнителя баллад? Или прогуляться по галереям нижнего этажа, прицениваясь к табакеркам, алебастровым корпусам для часов и непристойным гравюрам с изображением доярок?

А может, подняться выше, в сверкающее царство обеденных залов? Рассказывают, что тридцать лет назад Камилл Демулен вспрыгнул на столик в одном из кафе и провозгласил революцию. В наши дни редко кто покидает свое место. Жены сидят бок о бок с проститутками; торговцы платят за любителей приключений; мошенники обнимаются с шулерами, как любовники.

Вино течет рекой, хотя опьянение в этих залах объясняется не одним лишь вином. Мне кажется, здесь замешана радость от ощущения бытия.

А в кафе «Тысяча колонн» рекой льется шампанское.

– Мм, – произносит Шарль, отпивая шипучую жидкость. – Щиплется…

Я подзываю официанта и заказываю еще бутылку, а в дополнение к ней – pâté de foie aux pruneaux [19]19
  Печеночный паштет с черносливом (фр.).


[Закрыть]
и холодные boulettes, [20]20
  Котлеты (фр.).


[Закрыть]
а также два яблочных пирога и не помню, что еще. Мы едим и пьем среди сверкающих колонн, наблюдаем, как зарождаются и гибнут романы, пока к нам не обращаются с приветствием две женщины в шелковых бальных платьях с глубокими декольте. Они смотрят на нас так, будто мы ничуть не менее интересны, чем окружающие, которых мы столь увлеченно разглядывали до сих пор.

– Мы подумали, господа, что вам, наверное, нужна компания.

– Ну, конечно же, – бормочет Шарль.

Слегка приподнявшись, он тут же неуклюже шлепается на место.

Мне предназначается девушка лет примерно двадцати двух, с грубыми потрескавшимися руками, блестящими карими глазами и тонкими, горестно поджатыми губами.

– Виргиния, – представляется она.

– А я как раз собирался угадать…

Женщину, предъявляющую права на Шарля, зовут Берта. У нее голова, словно вытесанная из гранита, и такой вид, будто ее оторвали от важного дела, например от таза с замоченным бельем, к которому она мечтает вернуться.

– Нет, спасибо. – Она отводит предложенный бокал. – От шампанского я рыгаю.

– «Рыгаю», – ошарашено повторяет Шарль. – «Рыгаю».

Виргиния пробегает пальцами по моей руке.

– Ну, разве не красавчик?

– Дамы, – заявляю я, поднимаясь на ноги и покачиваясь. – Не пора ли нам?

При этом я рассчитываю, что мы пойдем наверх, в один из домов терпимости. Однако Виргиния ведет нас прямиком вниз, в сад и далее за ворота.

– Разве мы не…

– Небольшая проблема с лицензиями, – объясняет она. – Не беспокойся, у нас чудные комнатки, и четырех кварталов отсюда не будет.

Шарля заносит то вправо, то влево, и лишь благодаря мощной хватке Берты он еще сохраняет вертикальное положение. К тому времени, как мы добираемся до улицы Друа-Мюр, он практически висит на ней, во весь голос хрипло распевая:

 
Я милашку одну знаю,
В лодочке ее катаюсь,
Гребу назад, гребу вперед,
Куда хочешь поплывет…
 

– Хватит, – шепчу я ему на ухо.

 
Хоть направо, хоть налево…
Это ж надо так орать!
И опять вперед-назад…
 

– Заткнись! – шипит Берта. – Прицепятся жандармы!

– Вы мне напоминаете козла, который у меня раньше был, – провозглашает он.

– Вот уж спасибо за комплимент.

– А там, где вы живете, есть игральные карты?

– Ну, наверное, – неуверенно отвечает она.

– А кегли?

– И кегли, – косится она.

Свернув в переулок Пикпус, мы оказываемся перед растрескавшимся побеленным фасадом, увитым плющом. В окне горит одна-единственная лампа.

– Всего три лестничных пролета, – сообщает утешительную новость Виргиния.

Учитывая, что Шарль спотыкается, кренится и едва не падает, на преодоление этих пролетов, кажется, уходит вечность. Только Шарлю показывают комнату, он, как подкошенный, обрушивается на незастеленную кровать и мгновенно засыпает.

– Не очень-то он умеет пить, – замечает Берта.

Пожав плечами, она придвигает стул к единственной в комнате свече и берется за потертую, синего цвета вышивку.

– Присмотрите за ним, – говорю я. – С ним ведь все будет в порядке?

– Не думаете же вы, что я стану его будить? Это у меня первый перерыв за весь день.

– Но он не любит, когда его оставляют одного. Он любит, чтобы кто-нибудь был рядом, пока он спит.

– Дорогуша, с ним все будет в порядке, – мурлычет Виргиния и тянет меня за рукав.

Однажды Видок, рассуждая на разные темы, высказал предположение, что у меня никого не было со времен Ватерлоо. На самом деле я в последние годы приобрел некоторый опыт общения с проститутками – достаточный, чтобы оценить достоинства Виргинии. Начать с того, что у нее есть зубы. Далее, ее лицо не вызывает ассоциаций с пудингом, когда вы к нему прикасаетесь. И, в-третьих, на протяжении всего времени оно сохраняет то доброжелательное выражение, с которым Виргиния приблизилась к нашему столику в кафе.

Одну вещь я все-таки забыл: как возбуждает женская влажность. Словно целый континент ждет, пока его откроют, и я могу лишь благодарить моего маленького отважного исследователя, который помогает стряхнуть сковавшую остальной организм сонливость. В последовавшем изнеможении присутствует и удовлетворение, как после хорошей работы.

– Сколько…

– О, некуда спешить, – отзывается Виргиния.

В какой-то момент я осознаю, что обнимаю не ее, а простыню под ней. Поскольку простыня ничуть не менее податлива, я мгновенно засыпаю и тут же оказываюсь в Сен-Клу. Опять пробуждается к жизни Большой Каскад, снова передо мной распростерт белый как полотно и отяжелевший месье Тепак. Из раны в боку хлещет кровь.

Вокруг собрались, образуя разбросанный в пространстве триптих, наблюдатели: разодетый в пух и прах Видок, Шарль в короне набекрень и убийца Тепака, Гербо. Все они колеблются – хотели бы помочь, да не знают как, – а кровь по-прежнему льет, приподнимая содранный лоскут кожи на боку раненого, стекает струями с Большого Каскада, обрушивается с неба.

Я просыпаюсь, но образы Сен-Клу все еще со мной. Взяв со столика у постели горящую свечу, я разгоняю окутавший комнату мрак. Вижу в дверном проеме, словно в раме, темную фигуру.

Человек поднимает свою собственную свечу. Теперь, в сиянии двух огней, я могу хорошо его разглядеть. Значит, это все-таки не сон. Гербо, собственной персоной.

Глава 35
В КОТОРОЙ СО ВСЕЙ ОЧЕВИДНОСТЬЮ ПРОЯВЛЯЕТСЯ УЯЗВИМОСТЬ ПОДКОЛЕННОГО СУХОЖИЛИЯ

Интересный момент: если бы вы спросили меня чуть раньше, как выглядит Гербо, я бы, скорее всего, не нашелся с ответом. При этом загадочным образом его черты отпечатались у меня в подсознании. Челюсть героя, переходящая в раздвоенный подбородок. Нос боксера (по крайней мере, дважды сломанный) и глаза сатира, слишком широко расставленные, чтобы не вселять острого беспокойства: кажется, они смотрят на вас под всеми возможными углами одновременно.

Одна вещь забылась со времен Сен-Клу: комплекция Гербо. Кажется, чтобы вместить его, дверному проему приходится раздвинуться.

– Вставай, – произносит он.

Сделать это оказывается не так просто. От шампанского мозги у меня превратились в труху.

– Можно… можно мне одеться?

– Брюки, – рычит он. – Тебе хватит.

Я двигаюсь медленно, но не из тонкого расчета, а чтобы успокоить бьющееся сердце. На пару секунд мой взгляд задерживается на окне. Пауза прерывается невозмутимой репликой Гербо:

– Я бы на твоем месте не стал. Прыгать придется с четвертого этажа. Лучше пошли, разбудим твоего дружка.

– Но я пришел один.

– Ясное дело.

Он хватает меня за загривок и легким движением швыряет так, что я лечу по коридору и приземляюсь в нескольких шагах от двери Шарля.

– Быстро за ним, – приказывает Гербо.

Все дальнейшие действия я совершаю по чистому наитию. Одной рукой поворачиваю ручку двери. Другой же… Выхватив из руки Гербо подсвечник, я с размаху обрушиваю его на лицо бандита. Тот ревет от боли, подсвечник со стуком прыгает по полу, Гербо, пошатываясь, надвигается на меня. Я растворяю дверь, врываюсь внутрь и захлопываю ее за собой.

– Шарль!

По мере того как мои глаза привыкают к темноте, я начинаю различать очертания его фигуры. Он там же, где я его оставил – на кровати. Спит и ровно дышит.

Гербо тем временем достаточно оклемался, чтобы начать биться в дверь. Он бросается на нее снова и снова, я же всем телом наваливаюсь на дверь со своей стороны. Кажется, будто дверь съеживается между нами, ветшает и стареет на глазах.

– Шарль! Ради бога, проснись!

Ища упор, я натыкаюсь ногой на белый фарфоровый кувшин. Быстро наклонившись, хватаю кувшин и с размаху выплескиваю его содержимое на Шарля. Комната мгновенно наполняется едким запахом. Шарль подскакивает в постели.

– Я описался? – растерянно произносит он.

– Ничего. Послушай, сейчас… – Я сам удивляюсь, как спокойно звучит мой голос. – Сейчас надо, чтобы ты кое-что сделал. Встань и передвинь трюмо вот сюда. Сможешь?

Он еще менее дееспособен после выпитого, чем я, но, не переставая стонать, все-таки пододвигает трюмо к двери. После этого мы совместными усилиями подпираем им дверь.

– Теперь дави на дверь что есть силы. Можешь?

– Вот так?

– Еще сильнее. Дави!

Он наваливается на дверь – и с изумлением обнаруживает, что она оказывает сопротивление.

– Там кто-то есть.

– Ты прав, с той стороны человек. Мы с ним играем в игру. Если мы не позволим ему войти в комнату, то, – несколько секунд я лихорадочно соображаю, – он угостит нас завтраком.

Лицо Шарля затуманивается, как от приступа тошноты.

– Не рано ли для завтрака?

– Не отвлекайся, дави на дверь.

И он давит. Даже после того, как дверь, не выдержав бешеного натиска Гербо, расщепилась, он упорно сопротивляется. Его кряхтение слышно даже от окна, к которому я метнулся. Я взываю к ночи:

– Помогите!

Никакого ответа, не считая эха, скачущего по сточным канавам и кучам мусора.

Затем я различаю, что по стене подо мной, как по шпалере, сухой лозой вьются, изгибаются сотнями колен старые водосточные трубы.

– Кажется… мы проиграем, – выдыхает Шарль.

– Продержись еще несколько секунд!

Словно в лихорадке, я отодвигаю кровать от стены и подтаскиваю ее к трюмо.

– Отлично, – шепчу я. – На счет «три» бежим к окну. Раз… два…

Трюмо поддалось, но кровать держится. Пока.

– В этом самое веселье, – говорю я. – Будем лезть вниз…

– Вниз?

– Да, таковы правила игры. Первый, кто коснется ногой земли, получает приз.

– Ну, не знаю…

Позади нас дверь проламывается еще в одном месте.

– Я полезу первым, – объявляю я. – Ты за мной…

– Нет, не надо!

Не колеблясь больше ни секунды, он ставит ногу на первое колено трубы, пробует его на прочность и опускается ниже. Тремя секундами позже Шарль исчезает из поля зрения.

Я следую за ним. Путь освещается лишь тонким месяцем, ноги у меня неповоротливые, руки занемели. Глаза словно кто-то сдавил пальцами. Бросив взгляд в окно, я вижу там свечу Гербо. Вновь зажженная, она описывает круги в темноте.

Я набираю полную грудь воздуха. Осторожно опускаю ногу, и удивительным образом оказывается, что ее поджидает следующее колено трубы.

Меж тем я утратил всякое представление о местонахождении Шарля. Я почти готов поверить, что, кроме меня, в мире никого нет, пока моя нога не попадает в странную нишу, явно не являющуюся частью архитектурного замысла. В ответ раздается пронзительный визг, что-то вцепляется мне в обе ноги, а потом начинает ползти по ним вверх.

Океан крыс, красноглазых от злости. Они суетятся у меня в волосах, визжат, вцепляются в руки и ноги. Со стоном я их отдираю, но тут же появляются новые: с шелковой шерстью, скрежеща зубами. И пока я перепрыгиваю с трубы на трубу, они следуют за мной, как бесчисленные укоры совести.

Наверное, последний отрезок пути я преодолеваю прыжками, но чувствую себя при этом так, словно еду на крысах, как можно ехать на волне. Вместе с ними я приземляюсь на мостовую и некоторое время лежу, оглушенный и изнуренный.

Встаю. За спиной у меня кто-то тихо стонет.

– Ну и ну… – Шарль сидит, прижимая колени к подбородку. – О боже… крысы… Господи боже…

– Забудь, – успокаиваю я его. – Они ушли.

В переулке ни звука, ни ветерка. Я различаю во мраке косматого пса, груду рыбьих костей, воняющую мусорную кучу и, на некотором расстоянии, отблеск янтарного света.

После чего, откуда ни возьмись, между светом и нами вырастает фигура.

– Прошу прощения, месье! – восклицает Шарль. – Не могли бы вы…

– Вот вы где. – Это Гербо.

Тон его лишен всякого намека на вежливость.

– Послушайте, – начинаю я. – Мы можем заплатить. Честно говоря, у нас денег куры не клюют.

– Мне хорошо платят.

– Тогда отпустите моего друга, – продолжаю я. – Он ни в чем не виноват.

– В том-то и дело, доктор. Еще как виноват!

Гербо извлекает из-под куртки пистолет.

– Это тоже такая игра? – спрашивает Шарль.

Я заталкиваю его себе за спину.

– Мне все равно, кто из вас будет первым, – усмехается Гербо. – Ночью все кошки серы.

Очень медленно и тщательно он прицеливается мне в сердце. Взводит курок. Прищуривается…

Вдруг происходит непредвиденное – у него подкашивается колено.

Потом другое.

Он с ревом валится на бок.

В глубокой тени у него за спиной происходит какое-то движение. Во мраке смутно вырисовывается фигура человека, он стоит пригнувшись, и в руке у него блестит лезвие ножа. Человек выпрямляется и заполняет собой пространство, прежде занятое Гербо.

– Кто вы? – спрашиваю я.

Человек невозмутимо убирает нож и приближается к извивающемуся телу.

– Я требую, говорите! Кто вы?

– Ах, так? – следует сухой ответ. – А «спасибо»?

Женский голос. Одного этого достаточно, чтобы заставить меня умолкнуть. Шарля же происходящее, по-видимому, только вдохновляет. Не отрывая взгляда от корчащегося Гербо, он осведомляется:

– Что вы с ним сделали?

– По сухожилию полоснула, всего-то. – Женщина пожимает плечами. – Я однажды видела, как такое проделали со скаковой лошадью.

– Сука!

Гербо предпринимает попытку подняться.

Она пинком возвращает его в исходное положение.

– Цыц! Или скажу твоим дружкам, что тебя уложила девка.

– Он только потому злится, что проиграл, – объясняет Шарль. – Теперь ему еще завтраком нас угощать.

Смеясь и качая головой, женщина неожиданно срывает с себя плащ и протягивает его мне. Только сейчас я замечаю, что по пояс гол и мой торс покрыт порезами, ссадинами, синяками и укусами. Замечаю я и кое-что еще: подкладка плаща ярко-алого цвета. Как гребешок у петуха.

– Вы, – зачарованно произношу я. – Вы следили за нами. Много дней.

– А если и следила, так что? Вы же не думаете, что он позволит вам шастать по Парижу без присмотра?

Уточнять, кто такой «он», нет нужды. Видок, как Бог, является последней инстанцией.

– Он же не дурак, – продолжает женщина. – Кто угодно, только не дурак. Но вы, доктор, кажется, меня не узнаете.

Я лишь остолбенело качаю головой.

– Я Жанна Виктория. Девушка Арно Пулена.

Кусочки головоломки начинают складываться в картину. Вор, который ограбил Леблана. Жуткое логово в Маре. Заваленное тряпьем, краденой обувью и ломаной мебелью, где на перевернутой сковороде…

– Ребенок, – выпаливаю я.

Здесь слишком темно, чтобы разглядеть ее глаза, но то, как она мгновенно отстраняется… это я вижу.

– Дочка сейчас с братом. В Исси. Ей там хорошо.

Достав серебряный свисток на цепочке, она прикладывает его к губам. Ответ не заставляет себя ждать: до нас доносится грохот сапог, приближающийся с каждой секундой.

– Жандармы будут здесь через минуту, – говорит она. – Отправляйтесь вместе с ними в караулку, доктор, вам там подберут новую одежду! Что до меня, пойду вздремну. Умаялась я с вами, мальчики, на сегодня хватит.

Она уже почти на середине переулка, когда я окликаю ее.

– Подождите! Мадемуазель! А что сказать…

Она стремительно возвращается.

– Передайте шефу, что Жанна Виктория сдержала свое обещание. Теперь его очередь.

Глава 36
ИСПОВЕДАЛЬНЯ ВИДОКА

– Она так сказала? – переспрашивает Видок.

Я киваю.

– Ишь, лиса, – мурлычет он. – Но подождите-ка, Гербо в самом деле назвал вас доктором?

– Он знал, кто я, это точно. И кто такой Шарль – тоже.

– Гм.

На его лбу прорисовываются глубокие морщины, и в течение долгого времени он молчит. Внезапно он весело произносит:

– А не потрясти ли нам дерево под названием Гербо? Глядишь, и получим какие-нибудь плоды. Знаете, не многим штатским удается поприсутствовать на допросе. Мне следует взять с вас плату за вход, Эктор.

Так я узнаю, каково это – быть подозреваемым. Через подвал «Шестого номера» Видок проводит меня в «преддверие». Там на столе разбросаны пыточные инструменты – ножные кандалы, кожаные плетки, наручники, а по стенам развешаны картины соответствующего содержания: на одной изображена виселица с повешенным, на другой – работающая гильотина. К тому времени, как мы добираемся до допросной, я готов сознаться в любом грехе, который когда-либо совершал, а также в некоторых, совершать которые и не думал.

Гербо, напротив, выглядит так, будто смирился с близкой смертью. Когда мы входим, он сидит, опустив голову, и не отвечает ни на какие вопросы. Вдруг он вскидывает лицо и оскаливается.

– Мне все равно болтаться на виселице. Зачем я буду вам отвечать?

Видок легко кладет руки на бычьи плечи Гербо.

– У тебя ведь есть дружок?

Лицо Гербо едва заметно каменеет.

– Ты, кажется, познакомился с ним в Ла Форс. Как, бишь, имя мальчика? Ах, Ветту! Душка. По слухам, он только потому уцелел, что за него заступился такой большой сильный петух, как ты. И если сейчас – чем черт не шутит! – он вдруг опять туда угодит, без тебя, своего защитника, ох, Гербо, меня просто холодный пот прошибает при мысли, как несладко ему придется.

Видок пробегает пальцами по плечам и шее заключенного. Его голос звучит легко, как утренний ветерок.

– У Ветту такая нежная кожа. Такая мягкая белая шея.

Кандалы на ногах Гербо гремят, как ящик с монетами. Он делает попытку встать, но Видок вдавливает его обратно в стул.

– Хотя, конечно, он всегда может найти себе другого петуха…

В ответ Гербо оседает, словно его ударили дубиной.

– Что вы хотите знать?

Видок усаживается в кресло.

– Расскажи мне о Месье.

Это началось, сообщает Гербо, через два дня после побега из Ла Форс. Он скрывался в квартире Ветту на улице Жакель. Вдруг портье принес записку на его имя.

– Портье? Ты его знаешь?

Не знает.

– И ты ничего не заподозрил?

Ясное дело, заподозрил. Но показать записку Ветту все равно не мешало.

– И что говорилось в записке?

Говорилось, дескать, приходи в три тридцать в исповедальню Сен-Сюльпис, в ту кабинку, что ближе всех к купели. За то, что придешь, получишь два луидора – и гораздо больше после дела. Подписано: Месье.

– Ты, конечно, не сохранил записку.

Сжег.

– И ты пришел, как было сказано?

Ясное дело, пришел. Думаете, беглым каторжникам часто предлагают работу?

– И там тебя поджидали деньги?

Поджидали. Причем настоящие – думаете, стреляный воробей Гербо не попробовал золотые на зуб?

– Как выглядит Месье?

Гербо его ни разу не видел. Приходил каждый день – всегда в одно и то же место и время, – но занавеска оставалась задернутой. Виднелись только руки, в перчатках.

– Опиши голос.

Странный. Будто шепот. Наверное, он старался исказить свой настоящий голос.

– Голос старый? Молодой?

Что-то среднее.

– Говорил как образованный?

Вот уж точно, говорил как сильно культурный.

– И что этот Месье хотел от тебя?

Первым заданием был Леблан. Гербо с дружком – Дефоссуа – сели ему на хвост, когда он вышел из своей квартиры, а потом уложили его.

– Уложили? И больше ничего?

Они еще должны были задать ему вопрос: «Где он?»

– Кто «он»?

Этого Месье не объяснил. Сказал, Леблан поймет, о ком речь.

– Но Леблан так вам и не сказал?

Не сказал, гад ползучий. Но он поплатился за это. По крайней мере, в кармане у него нашлось письмо. Из Сен-Клу.

– Откуда ты знаешь, что из Сен-Клу, ты ведь не умеешь читать?

Месье сказал.

– И это привело к следующему заданию?

Угу. Только к тому времени Дефоссуа взяли за подделку купюр, так что Гербо пригласил в компаньоны Ноэля.

– Месье точно описал вам задание?

До самой последней мелочи: рассказал, как выглядит Тепак, где и когда гуляет, дал его адрес. Все у него было просчитано и спланировано.

– Значит, вы выполнили задание и вернулись в Париж. Ты и после этого каждый день виделся с Месье в церкви? Хоть и знал, что за тобой следят?

Думал, это безопасно, ведь никто не ожидает, что он явится в церковь. К тому же Месье держал слово. Платил всегда аккуратно.

– И через несколько недель он сказал – что? Что у него есть для тебя еще одно задание, верно?

Верно.

– Следить за доктором Карпантье и его другом?

Да. Месье дал Гербо адрес доктора, чтобы наведаться туда и посмотреть, как выглядят эти двое. Гербо должен был следовать за ними повсюду, выжидая, когда они останутся одни. В эту ночь они отправились в Пале-Рояль, он за ними. Вышли оттуда с двумя шлюхами. Гербо не отставал. Подождал немного, потом поднялся в квартиру. Сказал шлюхам, что для их пользы лучше будет убраться.

– Значит, все задумывалось как быстрое убийство?

Нет. Месье был милосерден. Он сказал, что если Шарль согласится уехать из города с ближайшим дилижансом, то его можно пощадить. Тогда Гербо следовало лишь припугнуть эту парочку.

– Не думаешь же ты, что я тебе поверю? Ты целился доброму доктору прямо в грудь. Ты взвел курок.

Потому что они его довели. Сопротивлялись. Разве так полагается вести себя приличным людям?

– Значит, тебе было велено припугнуть их?

И посадить на ближайший дилижанс. Но явилась эта сука и все испортила. А ведь через два дня Гербо с Ветту были бы уже далеко от Парижа, да еще и при пятидесяти франках. С такими деньгами можно много чего сделать.

– Это точно.

Наконец Видок встает. Задвинув кресло, делает мне знак следовать за ним. Он уже взялся за дверную ручку, но что-то заставляет его обернуться.

– А, чуть не забыл! Расскажи про ногти, Гербо.

Что еще?

– Про месье Леблана. Ты вырвал ему ногти, помнишь? Мне просто интересно, где ты этому научился.

Гербо пожимает плечами. Видел однажды в Тулоне, как это проделывают со стукачом. В жизни не слыхал таких воплей.

Пятнадцать минут спустя мы с Видоком стоим на заднем дворе «Шестого номера» и наблюдаем, как казенный экипаж, громыхая по булыжной мостовой, приближается к нам.

– Отправляйтесь прямиком домой, ясно? – говорит он. – И оставайтесь там. Ни вы, ни Шарль не должны и носа показывать наружу до тех пор, пока я вам не скажу. Усвоили?

Жестом приказав кучеру подъехать, он сам открывает дверцу.

– Мы же тем временем постараемся разузнать побольше про Месье. Он разыскал Гербо. Не исключено, что для этого ему понадобилось навести справки в округе. Меня бы не удивил о… Господи, Эктор! Если у вас что-то на уме, не тяните, выкладывайте сразу.

Это самое забавное. Я и в самом деле едва не проговариваюсь. Слова копились так долго, что теперь достаточно легкого толчка, чтобы они посыпались…

Шарлю все известно. Известно, кто он такой.

Но и мне тоже кое-что известно. Чтобы убедить Видока, нужно представить доказательство более веское, нежели трогательный рассказ о прозрении в саду Тюильри.

– Только что вспомнил, – говорю я. – Я так и не вернул Жанне Виктории ее плащ.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю