Текст книги "Список на ликвидацию"
Автор книги: Лорел Кей Гамильтон
Жанр:
Ужасы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 18 (всего у книги 20 страниц)
Глава 34
Лисандро заехал на парковку.
– Паркуйся перед офисом, надо узнать, хватит ли номеров на всех, – сказала я.
Он не стал спорить, просто свернул в другую сторону от наших номеров. Ники прислонился к спинке моего сиденья, рука все еще в моей руке, но теперь он лицо просунул сбоку от подголовника и ткнулся носом мне в щеку. Я подалась ему навстречу, будто не в силах удержаться, но сказала:
– Мы еще не остановились. Застегни ремень.
Он ответил тихим голосом, губами мне в волосы:
– Анита, мы едем десять миль в час. Ничего со мной не случится.
Я подавила желание сказать ему, чтобы все равно застегнул, – я несколько сдвинута на том, что ремни безопасности нельзя расстегивать до полной остановки машины, но Ники был прав. И он, черт побери, оборотень, то есть может на полной скорости вылететь через ветровое стекло и остаться в живых. Почему-то мелькнула мысль, что будь мама оборотнем, она бы не погибла, когда мне было восемь. Момент прозрения: я подумала, не потому ли я встречаюсь лишь с мужчинами противоестественной природы, что они выживут?
Лисандро нашел место под окнами офиса. Мне, чтобы выйти из машины, пришлось оторваться от Ники, но как только мы оба вышли, он взял меня за руку. Рука была правая, моя стрелковая, но так как он тоже правша, одному из нас приходилось отвлечь стрелковую руку. Мне пришлось заставить себя сделать то, что обычно я делаю машинально: высвободить руку и несколько минут молча пытаться определить, кто из нас должен усложнить себе выхватывание оружия. Но я только знала, что это буду не я. Такова одна из причин, по которым мы с Ники не слишком часто держимся за руки на публике: еще и потому, что он – мой телохранитель. Тот факт, что оба мы готовы были занять правую руку, при этом когда идет охота на опасных тварей, тоже наводил на мысль, что моя тяга быть рядом и в физическом контакте с мужчинами моей метафизической связи несколько неестественна. Надо будет позвонить Жан-Клоду, когда проснется, и спросить, что он скажет.
Но как бы там ни было, мы с Ники вошли в офисную дверь вслед за Лисандро рука в руке. Нас сразу окутал густой и темный аромат кофе, струящийся будто отовсюду. До меня дошло, что я уже и не помню, когда в последний раз кофе пила. Как так получилось? День выдался хлопотный, но все же...
Портье, который на месте преступления волновался, не потеряет ли он работу, отвернулся от полного кофейника и улыбнулся. На этот раз короткие каштановые волосы у него были аккуратно расчесаны и не слишком подходили к просторной футболке супергероя, джинсам и привычным кроссовкам, будто причесывала его мама, а одевался он сам.
– Свежий кофе, не хотите? – спросил он, подвинул к переносице сползшие очки в серебряной оправе. Жест автоматический, как у многих очкариков бывает.
– Пахнет настоящим кофе, – сказала я, таща за собой Ники к источнику соблазнительного запаха. Да, надо бежать ловить преступников, но даже рыцарям добра нужен кофе.
Он широко улыбнулся:
– Босс говорит, что у меня кофе должен быть готов в любое время. А что кофе должен быть фальшивым – такого он не говорит.
– Ход ваших мыслей мне нравится, – ответила я.
Он поставил три чашки и стал наливать очень темный и густой кофе.
– А ты кофе любишь, – сказал Лисандро у меня за спиной.
– Спасибо, мне не надо, – попросил Ники.
Клерк (как его зовут, я забыла начисто) остановился в процессе, уронив капельку на внешнюю сторону чашки.
– Прошу прощения. – Он поставил кофейник на кофеварку, достал салфетку и вытер вторую чашку. – Я рад, что среди вас кто-то его пьет. Обидно, когда хороший кофе зря пропадает.
Мы с Лисандро взяли себе по чашке, Ники вернулся в состояние бдительности, будто кто-то мог сейчас выломиться из стены и напасть. Но он был прав. Ему и мне надо было научиться справляться с тем, что заставляло нас все время тереться и касаться друг друга, или же мне придется отправить его домой. И точно так же было рядом с Домино – только с ними двумя из прибывших из Сент-Луиса была у меня метафизическая связь. Раз так, значит, что-то не так у меня с метафизикой, а это плохо.
Я вдохнула запах кофе, позволила себе закрыть глаза на миг, просто насладиться минутой. По запаху уже было ясно, что тут не нужны ни сахар, ни сливки. Этот кофе и сам по себе хорош.
– Чем я могу быть вам полезен, маршал? – спросил меня портье.
Я открыла глаза, улыбнулась:
– Извините, кофе меня отвлек.
Он тоже улыбнулся и пожал узкими плечами:
– Рад, что мог чем-то улучшить вам жизнь. Очень неприятная вышла история с раненой девушкой... маршалом.
– Спасибо, – ответила я. – Мы вообще-то приехали взять из ее комнаты одежду и отвезти туда, в больницу.
– Так она поправилась?
Я пожала плечами и улыбнулась неопределенно. Вряд ли служба маршалов хочет, чтобы о превращении Карлтон в вервольфа стало широко известно, и уж точно не хочет этого Карлтон.
– Нам всем нужны номера, – сказал Лисандро.
Я кивнула, и он был прав, вернув меня к делу. Что со мной за чертовщина? Я теряю сосредоточенность в разгаре дела – а это на меня не похоже. В такой степени, по крайней мере.
Портье зашел за конторку и спросил:
– Сколько вас ? И согласны ли вы жить не в отдельных номерах?
Я стала было отвечать, но в офис вошли Бернардо и Олаф. Олаф едва не задевал головой потолок – у меня мелькнула мысль, как неудобно быть таким высоким, что потолки тебе низковаты. Хотя у меня такой проблемы нет.
– Горячий кофе! – радостно предложил портье, стуча по клавиатуре. – Сколько вам номеров?
Я посчитала про себя, отпивая глоток кофе. Вкус вполне соответствовал аромату – объедение.
– Три с двумя отдельными кроватями каждый.
– Спасибо, Рон! – сказал Бернардо еще издали и направился к кофейнику.
То, что Бернардо помнит имя портье, улучшило мое мнение о нем. Будь портье женского пола, я бы этого ожидала, но что он запомнил имя мужчины, чтобы быть дружелюбным, навело на мысль: а что если заигрывания Бернардо – всего лишь уровень общения, на который я с незнакомыми людьми не выхожу?
– Значит, места для шестерых, – подытожил Рон, стуча по клавиатуре.
– Ага.
Олаф подошел к конторке.
Рон бросил на него беспокойный взгляд, вроде бы оценивая, насколько лысая макушка Олафа близка к потолочным плиткам.
– Кофеварка вон там, – сказал он.
– Нет, спасибо, – ответил Олаф своим рокочущим голосом.
– Он ни кофе, ни чаю не пьет, – пояснила я.
– Буду знать, – сказал Рон, и видно было, каких ему трудов стоит не пялиться все время на Олафа.
– Мы только вражью кровь пьем, – сказал Ники.
– Как?
Рон перестал печатать и уставился на Ники.
– Он шутит, – пояснила я, глядя на Ники сурово. Этот взгляд ясно говорил ему: перестань.
– Есть два номера наверху возле ваших прежних номеров и один внизу. Вас устраивает?
– Нам нужно быть рядом с номером Аниты, – сказал Ники.
– Аниты... то есть маршала Блейк?
– Да.
Рон ввел еще что-то.
– Очень жаль, но ничего лучше пока нет, пока никто не выехал.
Лисандро стоял возле двери, выглядывая наружу и попивая вкуснейший кофе. Он явно оценил напиток, хотя добавил к нему сливок до цвета загорелой кожи, и сахару, наверное, тоже насыпал. Я хотела назвать его слабаком, но решила, что оно того не стоит, потому что и сама тоже стала иногда добавлять сахар и сливки. Не надо бросаться камнями, камень может отскочить и стукнуть тебе по лбу.
У меня вдруг закружилась голова. Я удержалась на ногах, оперевшись на конторку, Ники поймал меня за руку.
– Что с тобой?
– Голова закружилась, – ответила я.
Колени стали подкашиваться, кофе пролился на стенку конторки. Ники поймал меня за локоть, не дал упасть.
Лисандро свалился мешком. Пустая чашка покатилась по полу. «Блин, это же кофе!» – подумала я, но сказать это вслух не получалось. Я потянулась за пистолетом, но руки слушались слишком медленно. Ники держал весь мой вес на одной руке, прижимая меня к себе, вытащив уже пистолет. И у Олафа был пистолет в руке.
Бернардо с пистолетом в руке свалился на пол. Проклятый кофе пятном разлился по вытертому ковру.
Рон, портье, протягивал руки:
– Я не знал...
Олаф выстрелил ему в грудь, и выстрел прозвучал как взрыв. Я старалась сосредоточиться, остановить проклятое кружение, качающийся мир, и в какой-то момент увидела за стойкой открытую дверь, черную и пустую, но я знала, что она не пуста. На секунду отчетливо был виден черный плащ и белая маска, мгновенно исчезнувшая размытой полосой, так что выстрелы Ники и Олафа пришлись в темноту.
Я услышала звон дверного колокольчика, и последнее, что я видела перед тем как весь мир закружился в черном вихре, была волна летящих на нас черных плащей. Последняя мысль у меня была: «Господи, надеюсь, это подсыпанный дурман, а не их реальная скорость».
Ники в темноте выкрикивал мое имя.
Глава 35
Холодно. И жестко.
Я лежала на чем-то жестком и холодном, прижимаясь щекой к шероховатой леденящей поверхности. Руку свело судорогой, запястья оказались связаны за спиной. Глаза широко раскрылись, пульс бился в глотке, сердце гулко стучало. Передо мной была каменная стена с темными пятнами. Я попробовала двинуть руками – туго завязанная веревка врезалась в запястья. Шевельнула ногами и поняла, что лодыжки тоже связаны. Их защитили сапоги, но связаны они были так же туго. Сердце готово было меня задушить, его будто надо было проглотить, чтобы спустилось обратно в грудь, и страшно было так, что кожа холодела – не от бетонного пола.
Я попыталась собраться с мыслями, одолевая панический страх. Есть здесь кто-нибудь? Видели, как я шевелюсь? Шевеление было так незаметно, что ускользнуло от внимания похитителей, или же я одна? Возле той стены, которую я видела, не было никого. Стена в потеках – может быть, поэтому и был пол влажным. Я заставила себя подмечать детали, но мало чего можно было подметить. Однако это помогло мне умерить пульс и подавить панику. Я связана, но не ранена – насколько я сама могла судить. Мне случалось очнуться в местах и похуже, где и происходило со мной тоже намного худшее.
За спиной что-то шевельнулось. Может быть, я это услышала, но ощущение было как от движения воздуха, и стало понятно: там кто-то есть, и близко. Я постаралась не напрячься, но почти невозможно не напрягаться, когда ты связана по рукам и ногам и понятия не имеешь, кто приближается сзади. Полная беспомощность вызывает напряжение.
– Вот если бы просто пошла с моим мастером и со мной, все было бы куда проще.
Глубокий рокочущий голос – оборотень из мотеля, который ранил Карлтон и превратил ее в вервольфа.
Так что я хотя бы знаю, какого вида оборотень. Немного, но хоть что-то.
Сглотнув слюну, я смогла сказать вслух:
– Проще – для кого?
– Для кого, спрашиваешь ты. Для кого – когда ты у меня лежишь на полу связанная и беспомощная.
Послышались шорох одежды и тихие звуки, которые трудно было определить, но я бы поставила на то, что это он полз ко мне.
Сперва я ощутила тепло его тела позади, потом над моим плечом возникла белая маска и клобук. Он наклонился надо мной, и я увидела, что глаза у него бледно-зеленые и не человеческие. На человеческом лице – волчьи глаза, и это могло объяснять, почему голос у него рычащий. Значит, он провел слишком много времени в образе волка – то ли ему так нравилось, то ли это было вынуждено, в наказание. Глаза обычно меняются первыми, потом зубы, а потом более глубокие отделы рта и глотка – поэтому голос и остается более низким.
Глаза у него были так близко ко мне, что я видела уголки глаз и знала, что он хмурится.
– Ты не боишься, и ты о чем-то думаешь. О чем же ты задумалась, что позволило тебе избавиться от страха? Секунду назад ты боялась.
Я решила, что от правды вреда не будет.
– Кто тебя продержал в животном образе, пока глаза у тебя не стали волчьими даже в человеческом образе?
Он зарычал на меня, все ближе и ближе склоняясь белой гладкой маской, так близко, что я уже не видела зеленых волчьих глаз, а видела лишь размытую белизну. Снова зачастил пульс, и я ничего не могла с ним поделать. Связанная, беспомощная, а он нависал надо мной. Я бы и от человека такого не хотела, тем более от вервольфа, но если честно, не это меня тревожило. Тревожила белая маска и невероятная скорость, которую видела я в ту первую ночь. Он из «Арлекина» – значит, я в их руках. И вот это меня пугало до судорог.
Из-за маски послышался глубокий вдох, белая гладкая маска прижалась к моей щеке, вервольф втянул воздух ноздрями.
– Вот теперь ты боишься. Это хорошо.
Он свернулся около меня сзади, прижавшись к моей щеке прохладным искусственным лицом. Все поле зрения заполнила размытая белизна маски. Одна рука вервольфа проползла по мне спереди, прижала к нему. Он был настолько меня выше, что к моей спине прижималась в основном его верхняя половина.
Я старалась смирить пульс и частоту сердечных сокращений. Он хочет, чтобы я боялась, – значит, я не должна этого делать. Ничего не делать, что хочет он.
Пульс успокоился, сердце замедлило ритм. Вервольф зарычал тяжелой низкой нотой, вибрацией груди и шеи, отдавшейся в моем теле. Рычание поразило ту часть моего мозга, где еще сохранилась память о том, как надо жаться к огню поближе от страшных тварей ночи, и когда кто-то рычит из темноты – это значит, тебя хотят убить. Я не смогла унять быстро забившееся сердце, и оно разгоняло кровь по телу горячо и быстро. А волк зарычал сильнее, вибрацией отозвался мой позвоночник, предупреждая, что сразу за звуком появятся клыки.
Как полузабытые духи возник аромат мускуса, и вервольф прижался крепче. Что-то шевельнулось во мне – белая тень поднялась во тьме разума. Волчица встала и встряхнулась белой шерстью, как любая собака после дремоты.
Волк за моей спиной застыл неподвижно, и голосом еще более глубоким, полным такого рычания, что человеческая глотка не могла бы издать его без боли, спросил:
– Что это?
– Нос у тебя есть? – спросила я с лишь едва заметной дрожью в голосе. – Его спроси.
Он втянул воздух, глубоко, медленно-медленно, по каплям его выпустил, пробуя, как пробуют драгоценное вино, глотая медленно, чтобы ощутить все его оттенки. Моя волчица втянула этот воздух, будто тоже ощутила запах вервольфа.
– Волк? Ты не можешь быть волком! – прорычал он.
– Отчего это ? – спросила я, почти шепотом так близко было его лицо, что чуть громче – и это уже был бы крик.
– Будь ты вервольфом, ей бы не было нужно твое тело, – прорычал он рядом с моей щекой.
– Отчего это? – повторила я.
– Она волками не управляет.
И он напрягся. Наверное, ему не полагалось это разглашать.
– Только кошками, – сказала я.
– Да.
Рычание чуть стихло, стало больше похоже на низкий шепот, будто он боялся, что нас подслушают. Однажды «Арлекин» напихал жучков во все наши заведения в Сент-Луисе, так что нас, наверное, подслушивали – а может, и наблюдали за нами. Прямо сейчас.
Я очень постаралась не шевелить губами, и даже не прошептала, а выдохнула:
– Мать тобой не управляет?
Моя волчица порысила по длинной темной дороге где-то в глубине – такая у меня визуализация невозможного. Невозможно, чтобы во мне жили звери, которые хотят вырваться через кожу, но они во мне есть, и я «вижу», как они топают по длинной тропе, которая не тропа, которая отделяет меня от них. В достаточно реальном смысле они и есть я. Сознанием я это понимаю, но, чтобы не свихнуться, представляю себе тропу.
Он стал жадно нюхать, будто хотел втянуть меня в ноздри, придвинулся еще ближе. Между нами были мои руки, так что прижаться полностью он не мог, и лицом он прикасался к моему, поэтому в руки мне упирался его торс. Я старалась удержать руки там, где они были. Уж лучше пусть прижимается, чем угрожает. Мне только не спешить и ничем ему не напомнить, что его задача – меня устрашить.
– Нет, – ответил он шепотом и рукой прижал к себе сильнее.
– Она тебя заставила принять форму волка, – выдохнула я.
– Она не могла бы. Это сделал мой мастер.
Я прижалась щекой к холодной глади маски, стараясь как можно лучше спрятать лицо от камеры, если тут она есть. В этой позе сильнее ощущался его волчий запах, и моя волчица быстрее припустила по невидимой тропе. Стало светлее, я видела ее темный чепрак на белой шкуре, она мелькала в полосах света и тени от деревьев. Эти деревья, как и весь ландшафт, я никогда не видала в реальности.
Снова я стала вдыхать его запах, и по длинной метафизической связи учуяла другого волка, несколько других волков. Это был запах моей стаи, и он мне всегда нравится: запах сосны и толстой лесной подстилки.
И он еще принюхался, потом обнял меня крепче.
– От тебя не одним волком пахнет. Как это может быть?
– Я – лупа стаи, сука-королева.
Он зарычал из-под маски, отодвинувшись, чтобы заглянуть мне в лицо:
– Врешь!
– Если у тебя хватает силы превращать только когти, должно хватить и силы, чтобы чуять ложь. Я лупа нашей стаи, клянусь, что это так.
– Но ты – человек! – взвыл он громко, почти завопил.
Волчица перешла на ровную размашистую рысь, почти бег, будто хотела доказать правду моих слов. Но в темноте вокруг нее возникли тени, не мы, будто я вызвала призраков нашей стаи. Со мной был их запах, не вид, но для волка запах реальнее вида. Одна из причин, почему волков не беспокоят привидения – если с привидением не приходит запах. Можешь выть и стонать с утра до вечера, но если ты ничем не пахнешь, волк и ухом не поведет.
В мужчине, лежащем рядом, я ощутила одиночество. Не потребность в сексе или даже любви, нет, он хотел чтобы еще чье-то мохнатое тело прижималось бок к боку, хвост к носу во время сна. Мне говорили, что ardeur – сексуальное вожделение, но в моем случае это скорее желание сердца. Чего ты хочешь – чего ты хочешь на самом деле? Та часть моей личности, что несет в себе ardeur, видит эту правду насквозь. Тот, кто обнимал меня сейчас, хотел не секса и даже не любви: он хотел стаи. Хотел бегать под луной с такими же, как он, хотел охотиться в стае. Ни один кот, даже в человеческом виде, этого одиночества не поймет.
– Ты – единственный волк, – сказала я шепотом.
– У нас был еще один, но он ушел от нас.
Сожаление в его голосе напоминало плач без слез.
– Я знаю, где он.
Джейк – один из арлекинов, что перешли на нашу сторону.
– Мы знаем, что он с тобой, – сказал он, на этот раз с рычанием, – но ушел он от нас намного раньше. Он нас предал.
– Он поступил, как поступают волки. Заботился о стае, а не об одном только себе.
– Тигры – не волки!
Он схватил меня за руки, посадил, встряхнул слегка – дал почувствовать свою силу.
– Нет, – согласилась я. – Но в Сент-Луисе у него волки есть. У него есть наша стая, он не одинок.
Пальцы впились мне в бицепсы, поющая в них сила плясала у меня на коже, будто он сдерживал себя, чтобы не раздавить мне руки – или не всадить в них когти. Когда предлагаешь кому-то исполнение его самых тайных желаний, одни бывают благодарны, но другие приходят в ужас. Потому что получить желание своего сердца – для этого нужно расстаться с частью старой жизни, прежней личности. Для этого требуется мужество – без него не прыгнешь. Если же не прыгнешь, у тебя три варианта: можешь ненавидеть или себя, что упустил возможность, или того, ради кого ты пожертвовал счастьем, или же того, кто тебе это счастье предложил. Вину за нехватку мужества переложить на него, убедить себя, что это было не на самом деле. Тогда можно ненавидеть не себя. Винить другого – всегда проще.
Я смотрела в зеленые волчьи глаза, видела внутреннюю борьбу.
– Мне говорили, что ты предлагаешь только секс, – сказал он рычащим голосом.
– Тебе врали, – ответила я тихо.
До намека, что могли соврать и о многом другом, пусть додумывается сам.
Он меня отпустил, будто ему руки обожгло, встал и направился к двери взметнувшимся вихрем черной пелерины. У двери остановился и сказал, не оборачиваясь:
– Анита Блейк, ты победила меня дважды. Ты не просто суккуб, в тебе куда больше магии.
– Я никогда этого и не отрицала.
Он открыл дверь, вышел, и я услышала, как заскрежетал задвигаемый засов. Я была заперта, связана, но я сидела, дурман наркотика выветрился, и я была одна.
Быть одной – это ведь не так уж и плохо.
Глава 36
Комната была размером со спальню средних размеров, но стены каменные и пол бетонный, такой, будто залили слишком толстым слоем и не удосужились выровнять, и он застыл холмами и долинами. На стене, к которой я подобралась, были потеки воды, в углу она стояла мелкой лужицей. Неудивительно, что я очнулась, дрожа от холода. Мы в подземелье? В середине потолка висела тусклая голая лампочка. Из мебели в комнате был только большой деревянный стол, с виду прочный и тяжелый – почему, наверное, и оказался здесь: слишком трудно вытащить. Я даже оглянулась на дверь, прикидывая, не собрали ли стол прямо в этой комнате, иначе как бы он сюда попал? Потом я перестала заниматься расчетами передвижения мебели и стала рассматривать единственный другой имеющийся предмет: штабель деревянных ящиков у дальней стены, кое-как прикрытый грязным брезентом – будто кто-то начал их накрывать, но так и не закончил. Под брезентом могло быть еще что-нибудь, но мне надо было ползти туда дюйм за дюймом, извиваясь как гусеница. Кроме того, за мной наблюдали. И вряд ли мне разрешат подобраться к чему-нибудь, что может перерезать веревки.
Но все же стоило попытаться подлезть к ящикам поближе – это единственный предмет в комнате, внушавший какие-то надежды. Все остальное для перерезания веревок было бесполезно, насколько я могла оценить. Еще я поняла, что когда-то назвала бы это помещение темным, но год прожила в подземелье «Цирка Проклятых». Там помещения – часть системы пещер под Сент-Луисом, и у меня понятия о тусклом освещении сместились. Ночное зрение у меня всегда было хорошим, но, может быть, живущие во мне звери подарили мне не только силу и быстроту свыше нормальных человеческих. Вроде ночное зрение стало улучшаться.
Я услышала, что у двери кто-то есть. Ничего не шевельнулось – кроме моей головы и тела, когда я повернулась к двери, ожидая, чтобы она открылась. Мне не пришлось шифроваться, скрывая что-либо, и это даже как-то обидно.
Вошел арлекин в черном плаще и белой маске под капюшоном. Он был выше вервольфа, следовательно, новый – или тот, кого в лесу мы с Эдуардом видели мельком. (Я не тешила себя надеждой, что Эдуард меня спасет: если кто это и сделает, так только я сама, но все равно было приятно, что он где-то есть. Я знала, что он землю и небо перевернет, чтобы меня найти. Знала – потому что сама для него сделала бы то же самое.)
– Тебе нужно будет убрать щиты, чтобы Мать Нас Всех взяла твое тело.
Голос у него был совершенно человеческий, без всякого рычания, и звучал очень разумно, – если не вникать в смысл.
– В этом случае, я думаю, мне не захочется их убирать, – ответила я столь же рассудительным тоном.
– Мы предвидели этот ответ.
Он развернулся в вихре черного плаща, на миг закрыв от меня дверь. Наверняка эти упражнения с плащом были отработаны для вящего эффекта. Когда он от двери отступил, стали видны еще три арлекина – они стояли, держа кого-то на руках. Двое держали его за руки, скованные за спиной, третий – за скованные ноги. Черные густые волосы упали, скрывая лицо. Первая мысль была – Бернардо, но его энергия ударила в меня танцующими искрами. Оборотень.
Сердце у меня забилось в горле – ничего хорошего ждать не приходилось. Твою ж мать.
– Если перекинешься – застрелим, – сказал высокий с рассудительным голосом.
Лисандро – поскольку это наверняка был он – что-то промычал, и я поняла, еще не видя, что у него кляп. Глаза уже стали из темных черными – для него это начало превращения.
Рассудительный вытащил из-за спины пистолет.
– Не надо! – сказала я.
– Я его предупредил, – ответил арлекин и приложил пистолет к ноге Лисандро выше колена.
Лисандро смотрел на меня, в глазах его были гнев и энергия, но не страх.
Арлекин спустил курок – выстрел в каменных стенах прозвучал громом. Эхо отразилось от стен, заглушив почти все звуки, которые издал Лисандро. Он не завопил, но и молчать не мог, когда пуля разорвала ему колено. И не мог не вырываться, когда его корежило от боли, но три арлекина держали так, будто все его дергания – ерунда, и они могут так всю ночь. Когда он затих, из ноги текла струйка крови и стекала на пол. Трое похитителей смотрели прямо перед собой, как солдаты на параде. Это отсутствие реакции пугало сильнее выстрела.
На фоне звона в ушах высоко и тонко прозвучал голос разговорчивого арлекина:
– Это была свинцовая пуля, рана быстро заживет. – Он вытащил из-за спины другой пистолет – я подумала, что же у него за кобура такая. – Этот заряжен серебряными. Сперва я тебя искалечу, потом убью. У нас хватит других заложников, Лисандро. Какое симпатичное имя для такого мужественного красавца. – Арлекин обернулся ко мне: – Как по-твоему, он красив, Анита?
– Ты знаешь наши имена. Как зовут тебя?
– Мы – Арлекины. Этого достаточно.
– То есть вас всех называть Арлекинами, как всех собак – Бобиками? Брось, у вас наверняка есть имена.
– Мы – Арлекины.
– Ладно, Арлик, чего ты хочешь?
– Ты знаешь, что меня зовут не Арлик.
– Скажи свое имя, я тебя буду им называть.
– Мать Нас Всех запретила сообщать тебе наши имена.
– Трахать меня нельзя, имя называть нельзя. Что она еще запретила со мной делать?
– Я тебе задал вопрос, считаешь ли ты Лисандро красивым. Ты вопрос проигнорировала.
– Да, он симпатичный. Его жена тоже так думает.
– Значит ли это, что он не входит в число твоих любовников? Какое разочарование.
Я проглотила слюну, глянула в карие человеческие глаза Лисандро. Наверное, у него была та же мысль, что у меня: какой ответ больше всего нам поможет? Сильнее они будут его мучить, узнав, что он мой любовник, или меньше? А если они решат, что он не любовник мне, не убьют ли они его просто так ? У них есть другие заложники – кто? Кто?! Господи, спаси и помилуй...
Арлик – за неимением лучшего имени – встал между нами, чтобы мы не переглядывались.
– Анита, это простой вопрос. Он входит в число твоих любовников?
– Если честно, я пытаюсь решить, какой ответ больше тебе понравится.
– Больше всего мне понравится правда, Анита.
Не нравилось мне, что он называет нас фамильярно по именам, будто старый знакомый. Я бы любую сумму поставила, что раньше этого голоса не слышала.
– А ты поверишь, если я скажу: «и да, и нет» ?
Он отодвинулся так, чтобы я видела Лисандро и приставленный к его голове пистолет.
– Может быть, я просто его убью. Смерть одного из них, мне кажется, должна склонить тебя к сотрудничеству.
– Не надо, – сказала я.
«Не надо, – сказали мне глаза Лисандро. – Если они чего-то хотят, не делай этого».
Арлик повторил вопрос, подчеркивая каждое слово, и на этот раз в его голосе были гнев и жар, сменившие рассудительный тон:
– Он – входит – в число – твоих – любовников? Если учую вранье – убью его, Анита.
– У нас однажды был секс, но мы, уважая чувства его жены, с тех пор вели себя прилично. Так что видишь, я не врала, говоря «и да, и нет».
Я говорила правду, но Арлик, похоже, хотел помучить Лисандро. Может, он из тех, кто любит причинять боль.
– Чувства его жены? А поконкретнее?
Ствол пистолета был по-прежнему приставлен к затылку Лисандро. Мне не хотелось видеть, как у него вылетят мозги. Не хотелось сообщать его жене и детям, что он погиб у меня на глазах.
– Ну, она сказала ему: если он еще хоть раз ей изменит, она уйдет и детей заберет. Или убьет и его, и меня.
Он шевельнул волосы Лисандро дулом пистолета – как собаку почесал.
– И ты думаешь, она говорила всерьез?
– Что уйдет и заберет детей? Да?
– Нет, Анита, насчет убить тебя и его. Это она всерьез?
Я пожала плечами – насколько могла это сделать, когда руки за спиной связаны.
– Не знаю.
– Брось. Должно же у тебя быть какое-то мнение об этой женщине.
– Я с ней не знакома.
– Интересно, – сказал он и переставил дуло под подбородок Лисандро. Тот дернулся, но Арлик надавил сильнее, поднял ему подбородок пистолетом, чтобы посмотреть в глаза. – Твоя жена действительно убила бы вас обоих?
Лисандро смотрел свирепым взглядом.
– А, кляп! Забыл, простите за глупость. Ты кивни. Если бы вы с Анитой снова занялись сексом, жена бы вас убила?
Лисандро смотрел, не шевелясь.
– Отвечай, Лисандро.
– Может быть, он тоже не знает.
Арлик покосился на меня:
– Не подсказывай.
– Я только могу сказать, что почти у всех моих знакомых пар такие слова проскакивают в минуту гнева, хотя и не в буквальном смысле, но что детей забрала бы – не сомневаюсь. А он тренирует их команду по европейскому футболу и рисковать не стал бы.
Арлик стволом пистолета поднял голову Лисандро так, что это должно было быть больно.
– Лисандро, это правда? Ты дорожишь своей семьей?
На этот раз Лисандро слегка кивнул – насколько позволяла задранная шея.
Арлекин убрал пистолет, давая опустить голову.
– А ты дорожишь своим телохранителем, Анита?
Лисандро полыхнул на меня гневными темными глазами. И снова мы оба думали, какой ответ нам поможет, а какой навредит.
– Он мой телохранитель и дело свое знает отлично. Я всеми дорожу, кто хорошо работает.
Я говорила спокойно и рассудительно, но пульс на шее спокойным быть не хотел, и я боялась того, что будет дальше. На эту тему быть спокойной у меня не получалось.
– Твои слова – слова работодателя, но страх – за друга. Он твой любовник и твой друг?
– У меня много друзей, я легко их завожу.
Тут Арлик засмеялся, и это был хороший такой, искренний смех. В других обстоятельствах он вызвал бы у меня улыбку как минимум, но когда у него в каждой руке по пистолету, а на полу – кровь Лисандро, этот смех нервировал. Он не соответствовал обстановке. А ничего хорошего ждать не приходится, когда реакции врага не соответствуют нормальным человеческим. Это значит, у него под черепом что-то не так, и он реагирует не так, как ты ожидаешь. Непредсказуемый социопат. И эта непредсказуемость может тебя ранить или убить.
– Да, ты легко заводишь друзей, мы это слышали. – В голосе его была веселая нотка. – Положите Лисандро на стол.
Три арлекина отнесли его к столу. Кровавого следа от раненого колена не осталось – оно уже зажило. Лисандро подняли как груз и положили на стол лицом вниз.
– Лицом вверх, пожалуйста, – велел Арлик.
Его перевернули без вопросов и промедлений, даже не переглянувшись между собой. Что за черт? Арлекины в лесу такими не были: они были как Арлик или как арлекин – красный тигр. Чем же эти трое отличаются?
Арлик вложил пистолеты в кобуры и подошел ко мне, нависая сверху. Он был ростом около шести футов и снизу казался еще больше, как это всегда бывает. Глаза у него оказались светло-серыми. Он присел, взял меня на руки бережно, прижал к груди. Я напряглась – по той причине, что эта бережность была как тот смех: не соответствовала.








