412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Лия Рао » Целительница для графа (СИ) » Текст книги (страница 9)
Целительница для графа (СИ)
  • Текст добавлен: 26 июля 2025, 14:38

Текст книги "Целительница для графа (СИ)"


Автор книги: Лия Рао



сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 16 страниц)

Глава 33

Когда мы вышли из избушки, граф Инар повернулся ко мне. В его янтарных глазах я увидела искреннее сочувствие и заботу.

– Вы устали, госпожа Элис, – произнес он мягко, и в его голосе я услышала не только сожаление, но и какое-то невысказанное обещание защиты. Это согрело мое сердце, и я почувствовала, как напряжение постепенно отступает.

– И не только она, между прочим! Я тоже много что пережил, – прокаркал Карл.

Инар, казалось, привык к выходкам моего пернатого друга. Не дожидаясь моего ответа и не обращая внимания на ворчание Карла, граф опустился на землю. И в следующее мгновение, он преобразился, превратившись в огромного, могучего волка с горящими, словно два уголька, янтарными глазами. Его шерсть, густая и бурая, переливалась в лунном свет. Не раздумывая ни секунды, я забралась к нему на спину, ухватившись за его теплую, густую шерсть.

Волк издал тихий, успокаивающий рык, и мы двинулись в путь. Карл летел над нами. Ночной лес встретил нас тишиной и прохладой. Луна, выглядывающая из-за туч, слабо освещала нашу дорогу, и тени деревьев казались живыми, танцующими фигурами. Я чувствовала, как бьется сердце Инара под моей рукой, как сильные мышцы напрягаются при каждом шаге. Он нес меня сквозь чащу, словно пушинку, и я, прикрыв глаза, старалась расслабиться и довериться ему.

С каждым шагом лес становился все гуще и темнее. Запах хвои и прелой листвы опьянял, а тихие звуки ночной жизни – шепот ветра в ветвях деревьев, уханье совы, треск сломанной ветки под лапами – создавали ощущение волшебства.

Вскоре вдалеке, сквозь просветы между деревьями, я увидела очертания замка. Княжеский замок, величественный и неприступный, возвышался над лесом, словно страж, охраняющий покой своих владений. Но мы не направились к центральному входу, а свернули в сторону, к отдаленной башне, возвышавшейся на краю замкового комплекса.

«Почему мы туда идём? Он же говорил, что мы должны увидеть князя,» – промелькнула в голове мысль.

Достигнув башни, Инар остановился, и я, с облегчением соскользнув с его спины, неуверенно встала рядом. Он снова, легким движением, превратился в человека и протянул мне руку.

Мы вместе вошли внутрь башни. Тяжелая дубовая дверь с глухим стуком закрылась за нами, отрезая от внешнего мира. Внутри башни царил полумрак. Лишь узкие бойницы пропускали слабые лучи лунного света, создавая причудливые узоры на каменных стенах. Винтовая лестница, уходящая вверх, казалась бесконечной. Инар, не говоря ни слова, повел меня за собой. С каждым шагом я чувствовала себя все более неуверенно.

Поднявшись на несколько пролетов, мы, наконец, достигли небольшой площадки перед дверью. Инар остановился, глубоко вздохнул и, словно собираясь с духом, открыл дверь.

За дверью оказалась уютная комната, совершенно не похожая на мрачные коридоры башни. Здесь было тепло и светло. В камине весело потрескивал огонь, освещая комнату мягким, золотистым светом. У окна стоял большой стол, заваленный книгами и свитками. А в углу комнаты, возле камина, расположилось удобное кресло, в котором сидел князь.

Князь был одет в простую, но элегантную одежду, без вычурных украшений и драгоценностей. Он встал, увидев нас, и с искренней улыбкой, обращенной к Инару, сказал:

– Сынок, как я рад, что ты наконец-то пришел! Я очень переживал за тебя. Госпожа Элис, приветствую вас в моей скромной обители.

Несмотря на грубую мужскую одежду, которая совершенно не вязалась с этикетом, я решила сделать легкий реверанс, выражая свое уважение к князю. Конечно, это выглядело немного нелепо, но я надеялась, что он поймет мои намерения.

– Ваше Высочество, – произнесла я, стараясь, чтобы мой голос звучал ровно и уверенно. – Благодарю за оказанную честь.

Я чувствовала на себе взгляд князя, изучающий и проницательный.

Инар, не теряя времени, выступил вперед и краткими, четкими фразами рассказал князю о случившемся: о моем похищении, о Ярле и о причастности Бернарда и Рейнхарда фон Альтенбурга. Он извинился за то, что не мог внятно объяснить князю все до этого момента, признавшись, что и сам не знал всех деталей. Он также упомянул о заговоре против него.

Князь, выслушав Инара, заметно помрачнел. Его лицо, до этого приветливое и доброжелательное, стало суровым и жестким. В глазах вспыхнул гнев.

– Заговор? – произнес он тихо, словно пробуя слово на вкус. –Кто посмел? Кто предал меня?

– Госпожа Элис слышала часть разговора заговорщиков, – ответил Инар, – возможно, она сможет пролить свет на этот вопрос.

Затем он повернулся ко мне и мягким, ободряющим жестом предложил рассказать все, что я знаю. В его взгляде я увидела поддержку и уверенность, которые мне сейчас были так необходимы.

Я собралась с духом и вкратце изложила то, что слышала в библиотеке. Я старалась говорить четко и лаконично, избегая лишних деталей и сосредоточившись на самом главном. Но, несмотря на все мои усилия, голос предательски дрожал, выдавая мое волнение.

Закончив свой рассказ, я замолчала, ожидая реакции князя. Он сидел в кресле, неподвижный и молчаливый, словно статуя. Его взгляд был устремлен в одну точку, и казалось, что он не слышит и не видит ничего вокруг. В комнате повисла тягостная тишина, нарушаемая лишь потрескиванием дров в камине.

Глава 34

Наконец, князь очнулся от своих дум и медленно перевел взгляд на Инара.

– Как ты узнал о том, что госпожу Элис похитили? – спросил он тихо. – Кто тебе сообщил об этом?

– Ее ворон сказал мне, – ответил Инар, спокойно и уверенно, не отводя взгляда от князя.

Князь удивленно вскинул брови. Сначала он недоверчиво посмотрел на Инара, потом перевел взгляд на Карла, который до этого момента тихо сидел у меня на плече.

Карл слетел с моего плеча и, грациозно спланировав, уселся прямо на стол перед князем, нагло уставившись на него своими умными глазками.

– Позвольте представиться, Ваше Высочество, – проговорил он. – Я – Карл. И, если позволите, я сам вам все расскажу. Так будет даже правдивее и интереснее!

К моему удивлению, князь улыбнулся, глядя на Карла с явным интересом.

– Значит, ты не просто говорящий, но и разумный, – произнес он. – Что ж, это весьма необычно.

Карл гордо распушил перья.

– Разумный – это еще мягко сказано! – заявил он с достоинством. – Я еще и очень наблюдательный!

– Хорошо, Карл, – произнес он, жестом приглашая ворона к разговору. – Рассказывай. Мне очень интересно услышать твою версию событий.

– Ваше Высочество, – начал он, – как только эти два мерзавца, Бернард и Рейнхард, выбежали из потайной комнаты и схавитили Элис, я взлетел и спрятался между книгами под самым потолком. Я сидел там тихо. После этого, они завели Элис в потайную комнату, и я понял, что нужно действовать. Я подлетел к стене и стал подслушивать. Признаюсь, это было нелегко, ведь они говорили тихо и быстро. Но я слышал каждое их слово, Ваше Высочество, каждое их подлое слово!

Карл на мгновение замолчал, его перья взъерошились от негодования.

– Когда Рейнхард вышел из комнаты, я снова спрятался за книгами, чтобы не привлекать внимания. А когда он окончательно ушёл, я понял, что мне нужно срочно выбираться из замка. Я знал, что мне нужно проследить, куда они повели Элис, и позвать на помощь. – Он вздохнул и продолжил, – Я долго летал из комнаты в комнату, и, признаюсь, у вас во дворце их очень много! Я чуть не заблудился! Наконец, мне улыбнулась удача, и я нашёл открытое окно и вылетел наружу. Сначала я летал невысоко над замком, осматривая окрестности, но никого не увидел. Тогда я поднялся еще выше и стал осматривать лес. И тут, о чудо! Я увидел, как Бернард ведет Элис куда-то прочь от дворца, вглубь леса.

Карл снова сделал паузу, словно ему нужно было перевести дух.

– Я проследил за ними до самой избушки егеря. Когда Бернард ушёл, я осторожно заглянул в окно. Я увидел, что егерь не обижает Элис, а даже кормит ее! Я понял, что она пока в безопасности, и решил лететь в замок, чтобы найти графа Инара и рассказать ему обо всем.После этого, Ваше Высочество, я помчался обратно в замок, чтобы найти графа Инара. И это тоже оказалось нелегкой задачей! – вздохнул Карл, вспоминая свои приключения. – Я летал от окна к окну, словно почтовый голубь, в надежде найти спальню графа. Это тоже заняло у меня какое-то время. У вас огромный замок! Наконец, мне улыбнулась удача! Я увидел графа Инара сквозь стекло его спальни. Я стал отчаянно стучать в окно, но он не сразу понял, что это не ветер, а я, ворон, пытаюсь до него достучаться!

Карл усмехнулся, вспоминая растерянный вид Инара.

– И только когда я чуть не разбил стекло своим клювом, он наконец-то понял, в чем дело, и впустил меня в комнату. Ну, а дальше, Ваше Высочество, я смог наконец-то рассказать ему о похищении Элис и о том, где она находится.

Карл гордо выпятил грудь и завершил свой рассказ победным тоном:

– Граф, не теряя ни секунды, выбежал из замка, превратился в волка и мы с ним бросились к избушке егеря. И спасли Элис, конечно. Без меня он бы точно не справился!

Князь, внимательно выслушав Карла, улыбнулся и ласково погладил его по голове.

– Ты очень смелый ворон и преданный друг, Карл, – произнес он с теплотой. – Я благодарен тебе за все.

Карл гордо распушил перья. Было видно, что похвала князя пришлась ему по душе.

В этот момент в разговор вмешался Инар:

– Мы, конечно, подстроили смерть госпожи Элис, чтобы выиграть время, но что мы будем делать дальше? Долго прятаться не получится.

– Вы ничего. Все остальное сделаю я, – твердо сказал кгязь.

Инар удивленно вскинул брови.

– Я не трус, чтобы отсиживаться в стороне, пока ты разбираешься с этими мерзавцами, – возразил он с вызовом. – Я хочу помочь тебе.

Князь мягко улыбнулся и покачал головой.

– Я знаю, что ты не трус, сынок. Но я не хочу подставлять тебя под опасность и, не дай бог, опять потерять тебя. Ты – моя единственная семья. Эти мерзавцы рассчитывали на мои деньги после моей смерти, а тут появился ты и стал моим законным наследником. Теперь их планы рухнули. Я сам разберусь с ними и поквитаюсь за все, что они натворили.

Инар нахмурился, но не стал спорить. Было видно, что он уважает решение князя и не хочет перечить ему.

– Но что делать мне? – спросил он, понизив голос. – Я не могу просто сидеть сложа руки.

– А тебе и Элис пока нужно спрятаться, – произнес он, глядя прямо в глаза сыну. – Уехать куда-нибудь подальше отсюда, чтобы эти мерзавцы не смогли вас найти. Дайте мне время, чтобы все уладить. Когда опасность минует, я дам вам знать.

– Но куда? – спросил Инар, нахмурившись. – Я могу уйти к своим родственникам оборотням опять, но это очень далеко, и я не хочу оставлять госпожу Элис одну, – он запнулся, словно не решаясь договорить, и опустил глаза, – Это может быть опасно для неё. А я обязан ей жизнью.

От его слов мне стало тепло на душе. Не смотря на всю ситуацию, ему не всё равно, что будет со мной! Я почувствовала, как кровь приливает к щекам, и отвернулась, чтобы скрыть свое смущение.

– Вы можете спрятаться в нашей избушке на краю деревни! – неожиданно прокаркал ворон. – Никто в замке не знает, где она. Там тихо и спокойно. Там мы все вместе поживем сколько нужно. И я приглядывать за вами буду.

– Что? Где? – воскликнули я и граф одновременно и переглянулись.

– А это отличная мысль, Карл, – задумчиво сказал князь. – Ты действительно очень умен. Никто не будет их там искать.

Глава 35

Я стояла в замешательстве, не зная, что сказать. С одной стороны, мне не хотелось спорить с князем, который, казалось, искренне желал нам добра. С другой стороны, мне было неудобно отказывать графу, который только что рисковал своей жизнью, чтобы спасти меня.

Вздохнув, я приняла решение.

– Ваше Высочество, – произнесла я, стараясь, чтобы мой голос звучал уверенно, – если вы считаете, что это наилучший выход, то я согласна.

Карл, услышав мои слова, радостно захлопал крыльями.

– Вот и отлично! – прокаркал он, подпрыгивая на столе. – Я же говорил, что это самый лучший план!

Князь кивнул, довольный моим согласием.

– Хорошо, – сказал он задумчиво. – Инар, нам нужно обсудить кое-какие детали в приватной обстановке. Подожди нас здесь, госпожа Элис.

Князь и Инар вышли из комнаты, оставив меня наедине с Карлом. Я подошла к окну и посмотрела на ночной лес, погруженный в тишину и мрак. Пока их не было, я лихорадочно обдумывала предстоящую жизнь в глуши.

Вскоре князь и Инар вернулись. Взгляд у обоих был серьезный.

– Все обговорено, – произнес князь. – Вам пора. Будьте осторожны.

Я подошла к князю и склонила голову в знак уважения.

– Благодарю вас за все, Ваше Высочество, – прошептала я искренне. – За вашу доброту и за то, что поверили мне.

Князь тепло улыбнулся и потрепал Карла по голове.

– А тебе, мой пернатый друг, – сказал он ласково, – я желаю удачи и надеюсь, что ты будешь и дальше заботиться о госпоже Элис. Ты настоящий герой!

Инар шагнул вперед и крепко обнял отца на прощание.

И вот, попрощавшись с князем, мы втроем – я, Инар и Карл – покинули уютную комнату в башне. Теперь нам предстояло отправиться в избушку на краю деревни и ждать, когда князь разберется с заговорщиками.

Мы вышли из башни, и холодный ночной воздух тут же обдал мое лицо. Я поежилась, кутаясь в свою куртку.

– Вы устали? – спросил граф, глядя на меня с беспокойством.

– Да, есть немного, – призналась я, чувствуя, как усталость наваливается на меня всей своей тяжестью. Пережитый стресс и ночные приключения давали о себе знать.

Граф задумчиво посмотрел на меня, а затем на его губах появилась легкая улыбка.

– Тогда садитесь, подвезу, – произнес он, и в следующее мгновение, прямо у меня на глазах, начал преображаться, превращаясь в огромного, могучего волка с горящими янтарными глазами.

Каждый раз, когда я видела его трансформацию, это зрелище восхищало и завораживало меня.

Не дожидаясь моего ответа, Инар-волк опустился на землю, приглашая меня забраться к нему на спину.

Я без колебаний выполнила его просьбу, ухватившись за его густую бурую шерсть. Мне нравилось чувствовать его силу и мощь под собой. Это давало мне ощущение безопасности и уверенности.

Волк издал громкий, протяжный вой, который эхом разнесся по ночному лесу, и рванул с места, несясь в сторону деревни с невероятной скоростью.

Всё вокруг мелькало, словно в калейдоскопе. Темные силуэты деревьев, лунный свет, пробивающийся сквозь ветви, ночные тени – все сливалось в единый поток. Мне было и страшно, и весело одновременно. Страх от неизвестности и от бешеной скорости, и веселье от того, что я мчусь на спине огромного волка, словно героиня сказки. Я крепче вцепилась в бурую шерсть и крепче обхватила его ногами, стараясь удержаться на его спине.

Эти своеобразные гонки по ночному лесу помогли мне забыть весь тяжелый прошедший день. Забыть о похищении, о заговоре, о предательстве. Я чувствовала себя свободной и беззаботной, словно птица, летящая навстречу ветру.

Карл, летевший над нами, подбадривал:

– Ну и скорость! Держись, Элис! А ты, серый, попробуй догони!

Волк, услышав слова Карла, побежал ещё быстрее. А ворон летел чуть впереди над нам, легко лавируя между деревьями.

Мы довольно быстро добрались до избушки, затерявшейся на краю леса.

Инар принял образ человека и взял меня подруку. Его прикосновение было осторожным и бережным, словно я была хрупкой вазой, которую можно разбить одним неловким движением.

– Добро пожаловать домой, госпожа Элис, – произнес он тихо, с легкой улыбкой.

Я благодарно посмотрела на него и, переступив порог. Внутри избушка выглядела немного заброшенной. Пыль осела на мебели, паутина повисла в углах, и в воздухе витал запах запустения. Все-таки меня не было здесь уже несколько дней.

Но несмотря на это, я была рада очутиться дома. Словно после долгого и утомительного путешествия, я наконец-то вернулась в свою гавань. Мне казалось, что это самое уютное и лучшее место на свете. Ни один замок, с его роскошью и великолепием, не сравнится с этим простым, но такому родному домиком. Здесь пахло травами, лесом и немного магией, и это был мой запах. Запах дома.

– Да, хорошая у нас избушка! – прокаркал Карл, расхаживая по подоконнику и осматриваясь по сторонам. – Не дворец, конечно, но жить можно! Зато тихо, спокойно и никто не найдёт нас тут! – добавил он с довольным видом.

Я улыбнулась. Карл всегда умел поднять настроение.

Инар огляделся вокруг, оценивая обстановку, и нахмурился. В его взгляде читалось легкое беспокойство.

– Нужно прибраться здесь, – сказал он, – Я сейчас разведу огонь в камине и принесу воды.

И он тут же принялся за работу, словно и не был высокородным графом, привыкшим к слугам и роскоши. Он ловко нарубил дров, разжег огонь в камине и быстро принес воды из колодца.

Я же просто стояла и смотрела на него, чувствуя, как в моей душе разливается тепло. Его забота трогала меня до глубины души. В какой-то момент мне стало стыдно стоять без дела.

– Нужно что-то приготовить, – сказала я, стараясь скрыть смущение. – Вы тоже, наверное, проголодались?

Инар остановился и посмотрел на меня.

– Во-первых, давайте перейдем на «ты», – предложил он, немного запнувшись. – Нам все-таки вместе вдвоём… в такой ситуации…

– Вообще-то втроём! – тут же вклинился Карл, недовольно хлопая крыльями.

Инар усмехнулся.

– Втроём, – поправился он, – Прости, Карл.

Ворон уселся на свою любимую жёрдочку под потолком и с гордым видом смотрел на нас сверху, словно говоря, «Не смейте меня забывать!»

– Хорошо, давайте на «ты»… Инар…

– А, во-вторых, да, я с удовольствием бы поел, – добавил граф, глядя на меня с ожиданием.

Я улыбнулась в ответ и, отбросив смущение, пошла смотреть, что у меня есть в запасах. Нужно было накормить своих спасителей и отблагодарить их за все, что они для меня сделали.

Глава 36

Запасы мои оказались не так уж и плохи. Я нашла в сундуке мешочек сушеного картофеля, немного моркови, луковицу, початок сушеной кукурузы и даже кусочек копченого сала. «Отлично, будет похлебка!» подумала я, с энтузиазмом принимаясь за дело.

Пока я возилась с овощами, Инар изучал избушку. Он прошелся по комнате, рассматривая старые книги на полках, трогая руками вышитые салфетки на столе.

– Уютно у тебя здесь, – заметил он, перелистывая страницы потрепанного травника.

– Старовато, правда, и пыльновато, – прокаркал Карл с жердочки, – Но сойдет. Главное, чтобы крыша не протекала.

Я усмехнулась, услышав его комментарий.

– Ты бы лучше помог, вместо того, чтобы критиковать, – огрызнулась я, нарезая лук, – Давно пора научится чистить овощи, такой умной птице! – подразнила я его.

– Моя задача – наблюдать и давать ценные советы! – гордо заявил Карл.

Вскоре в избушке запахло вкусной похлебкой. Аромат сушеных овощей, копченого сала и душистых трав наполнил воздух, вызывая приятное чувство тепла и уюта.

– Готово! – объявила я, выставляя на стол глиняные миски и деревянные ложки.

Карлу я выделила отдельную мисочку с размоченными в похлебке сухарями. Он тут же принялся за еду, одобрительно каркая.

Мы все уселись за стол. Инар взял ложку и попробовал похлебку. На его лице появилась улыбка.

– Очень вкусно, Элис, – похвалил он, – Спасибо.

Мои щеки слегка порозовели от смущения. Мне было очень приятно слышать его слова.

– Не за что, – пробормотала я, отводя взгляд.

В воздухе повисла тишина, нарушаемая лишь звуками наших ложек. Мне было очень уютно с ним. Словно мы знали друг друга целую вечность. Я чувствовала себя в безопасности и спокойствии рядом с этим сильным и добрым человеком.

Инар оторвался от еды и посмотрел на меня с любопытством.

– Элис, – спросил он тихо, – а почему ты живешь одна в такой глуши? Разве тебе не одиноко?

Я вздохнула и опустила глаза. Этот вопрос заставил меня вспомнить о своем прошлом.

– Это долгая история, – ответила я, – И не очень веселая.

– Я никуда не тороплюсь, – сказал он, – Расскажи, если ты не против. Если тебе будет легче, я буду рад послушать.

Я благодарно посмотрела на него и, набравшись смелости, начала свой рассказ.

– Я помню своих родителей очень смутно, отрывками, – произнесла я тихо, – Но помню, что они были просто замечательные и очень любили меня.

Перед моими глазами стали всплывать отдельные картинки из детства.

– Помню, как мы вместе ходили в лес, и они рассказывали мне о разных травах и животных, – продолжала я, – Мама знала все названия цветов и деревьев, а папа умел подражать голосам птиц. Помню, как папа подбрасывал меня к небу и ловил, а я смеялась, – в моем голосе зазвучала нотка грусти, – И как мама пекла какие-то необыкновенно вкусные булочки с корицей и яблоками.

Инар внимательно слушал меня, не перебивая. Я чувствовала его сочувствие и поддержку.

– Они умерли, когда я была совсем маленькой, – сказала я, с трудом сдерживая слезы, – Мне было около пяти лет.

– Что случилось? – тихо спросил Инар, его глаза были полны сочувствия.

– В те годы… – я глубоко вздохнула, пытаясь справиться с нахлынувшими воспоминаниями, – Было неспокойно в наших краях. Соседний князь, жадный и жестокий, напал на земли нашего князя. Шла война, и его армия сметала все на своем пути, не щадя ни старых, ни малых.

Инар нахмурился, услышав эти слова. Карл, сидящий на своей жердочке, встрепенулся и тревожно закаркал.

– Мои родители были травниками, но они умели постоять за себя. Отец был сильным мужчиной, а мама владела небольшой магией. Когда вражеские солдаты подошли к нашей деревне, отец вместе с другими мужчинами пошел им навстречу.

Перед моими глазами снова встала картина, которую я, должно быть, видела в свои пять лет. Крики, лязг оружия, зарево пожаров…

– Они сражались до последнего, но силы были неравны, – мой голос дрогнул, – Отец погиб в бою.

Я почувствовала, как слезы подступают к горлу, но старалась держаться.

– Мама успела спрятать меня в лесу, в тайнике, который знала только она. Она сказала мне, чтобы я ни в коем случае не выходила, пока она не вернется.

Я замолчала, пытаясь унять дрожь в голосе. Инар молча протянул мне руку, и я благодарно сжала ее.

– Что было дальше? – тихо спросил он, сжимая мою ладонь.

– Я ждала, – ответила я, – Ждала очень долго. Потом услышала крики, топот, и поняла, что случилось что-то страшное. Я выглянула из тайника и увидела… – я замолчала, не в силах произнести эти слова, – Увидела, как солдаты уходят из деревни, а потом…

Я сделала глубокий вдох.

– Потом я нашла маму. Она была ранена, но еще жива. Она успела сказать мне, что любит меня, и попросила никогда не забывать их с отцом. А потом… она умерла.

Слезы, которые я так долго сдерживала, хлынули из моих глаз. Я закрыла лицо руками и горько заплакала.

Инар обнял меня, прижал к себе и стал тихо успокаивать. Карл, как мог, утешал меня, поглаживая крылом по щеке.

– Все хорошо, Элис, – шептал Инар, – Ты в безопасности. Ты сильная.

Я долго плакала у него на плече, пока боль немного не отступила. Когда я успокоилась, Инар осторожно отстранил меня от себя и посмотрел в глаза.

– Это ужасно, Элис, – сказал он, – Но ты выжила. Ты справилась. И сейчас ты в безопасности.

Я кивнула, вытирая слезы.

– Да, я выжила, – сказала я, – И я никогда не забуду своих родителей. Какое-то недолгое время я жила в соседней деревне с женщиной, у которой было куча своих детей, – в моем голосе появилась теплота, – Они были добры ко мне, мы дружили и вместе играли.

– Наверное, тебе было хорошо с ними, – заметил Инар.

– Да, они заменили мне семью, – ответила я, – Но вскоре в деревню приехала моя бабушка и забрала меня к себе.

Мой голос снова стал тихим и печальным.

– Она была очень добрая, – сказала я, – Но ее почему-то боялись все деревенские жители.

– Почему? – спросил Инар.

– Потом я узнала, что бабушка была ведьмой и ее сторонились, – ответила я, – Ее считали странной и опасной.

– Но она же любила тебя?

– Да, она любила меня больше всего на свете, – ответила я, – И я любила ее. Она была моей единственной семьей.

– А как ты стала ведьмой? – спросил Инар с любопытством.

– Я всегда чувствовала в себе какую-то силу, – ответила я, – И бабушка говорила, что у меня есть дар. Она стала обучать меня всему, что знала.

– И тебе это понравилось? – спросил Инар.

– Да, – ответила я, – Мне нравилось изучать травы, варить зелья, читать заклинания. Я чувствовала себя особенной, избранной.

Карл кивнул и прокаркал:

– У нее хорошо получается! Зелья варит отменные! Я проверял!

Инар улыбнулся и посмотрел на меня с восхищением.

– Ты молодец, Элис, – сказал он, – Ты не сломалась под бременем судьбы и смогла найти свой путь.

– Спасибо за то, что выслушал и поддержал. Мне действительно стало легче, а теперь твоя очередь рассказать о себе.

Мне показалось, что Инар помрачнел.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю