355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Линси Сэндс » Бессмертный, который любил меня(ЛП) » Текст книги (страница 13)
Бессмертный, который любил меня(ЛП)
  • Текст добавлен: 10 октября 2020, 15:30

Текст книги "Бессмертный, который любил меня(ЛП)"


Автор книги: Линси Сэндс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 13 (всего у книги 17 страниц)

Шерри повернулась, открыла дверь и вышла в спальню. Она слышала, как Бэзил ходит по комнате, поэтому не очень удивилась, обнаружив, что там прибрано. Ее взгляд скользнул к кровати, и она хотела лечь, но Бэзил только что застелил ее. Кроме того, она не устала. На самом деле она чувствовала себя довольно беспокойно ... и ее разум лихорадочно работал. Ее отец не был ее отцом. Она даже не знала, как к этому относиться. Бэзил был прав, это объяснило бы, почему он так легко ушел из ее жизни, потому что, хотя она и не реагировала на его немногочисленные попытки заговорить с ней, он не очень старался преодолеть это ... что всегда причиняло ей боль. Но если это правда, почему ей не сказали? Она могла понять, почему это скрывали от нее в детстве, но когда она стала старше ... и особенно когда ее мать лежала на смертном одре. Она ожидала бы, что мать, по крайней мере, скажет ей тогда.

Ее мать была слаба и госпитализирована после первого сердечного приступа, но прожила еще неделю до того, как второй лишил ее жизни. Шерри провела с ней каждую ночь этой недели, они разговаривали, делились воспоминаниями и так далее. Во время этих бесед у матери было много возможностей сказать ей, что Ричард Карн на самом деле не ее отец. Почему бы ей этого не сделать?

«Потому что это неправда», – решила Шерри. Не может быть. Мать бы ей сказала.

«Но Бэзил прав, это многое объяснит», – подумала она в следующий момент. Почему она была таким «подменышем». Почему она росла почти без отца с восьми лет.

Но Шерри просто не могла поверить, что мать не сказала ей.

Если только ее мать не боялась, что, узнав об этом, она рассердится или станет думать о ней хуже.

«Это незнание может свести ее с ума», – мрачно подумала Шерри. Ей нужно знать правду ... Но единственным, кто мог ответить на ее вопросы, был бессмертный, которого все они так долго считали неотъемлемой частью ее жизни.

«И кто же это был?» – с досадой подумала она.

Другие бессмертные, похоже, думали, что это был ее дядя Эл в молодые годы, и это было правдой, что он провел много времени в ее жизни. Она видела его каждый день после развода родителей. Мать Шерри работала в социальной службе, и хотя она каждое утро отвозила ее в школу, дядя Эл забирал ее оттуда, пока мать была на работе. Когда она начала заниматься балетом в девять лет, он был тем, кто водил ее на занятия после школы. Когда в двенадцать лет она перешла на гимнастику, ее снова взял к себе дядя Эл. Он даже приглашал ее на ужин пару раз в неделю, когда ее мать работала допоздна.

На самом деле, если подумать, большую часть времени она проводила с дядей Элом без матери. Хотя бывали случаи, когда он брал ее с матерью на прогулку, в научный центр или зоопарк в субботу или воскресенье. На самом деле, он как бы занял место ее отца, по крайней мере, в ее жизни, если не матери.

«Забавно, как она об этом забыла», – подумала Шерри, слегка нахмурившись.

Но дядя Эл исчез из ее жизни в школьные годы, видясь с ней все реже и реже за последние два года перед поступлением в университет, и она совсем не видела его в то последнее лето. Она училась в школе, готовилась к поступлению в университет, наслаждаясь бурной общественной жизнью, но в то время не замечала его отсутствия ... «а может, и нет, потому что он контролировал ее», – мрачно подумала она.

Люциан, казалось, думал, что дядя Эл был бессмертным в ее жизни и что он изменил свою внешность, а затем снова появился, когда она была в университете.

Эта мысль заставила ее просеять людей, которых она знала там. У нее было несколько хороших друзей мужского пола в университете и после. У нее также была пара профессоров, которые наставляли ее. Но единственным человеком, которого она видела ежедневно в течение этого периода и в течение нескольких лет после этого, был Лютер.

Они познакомились на первом курсе университета, несколько раз вместе ходили на занятия, а потом вместе с другими людьми сняли дом с пятью спальнями на второй год. Они оставались соседями по комнате все остальное время, пока она училась в университете. В то время как их другие соседи по комнате менялись, они оба остались в этом доме, пока не получили свои степени MBA, а затем продолжали быть соседями по комнате после перехода в мир труда. Лютер был ее лучшим другом и доверенным лицом. Она плакала у него на плече, слушала его советы и делила с ним свою жизнь. Он был ей как старший брат. Лютер работал пару лет до поступления в университет, и когда они познакомились, ему было двадцать четыре, на пять лет больше, чем ей.

«По крайней мере, он утверждал, что ему двадцать четыре», – подумала она. А потом, после похорон матери, когда Шерри деловито расплачивалась по счетам матери, а потом покупала и пополняла запасы магазина своей мечты, Лютеру предложили работу в Саудовской Аравии, за которую платили столько денег, что было бы безумием отказаться. Конечно, он не исчез из ее жизни, как и дядя Эл.

Единственными мужчинами, которых она видела ежедневно с тех пор, были Аллан, Эрик и Зандер, которые работали в ее магазине и делали это с тех пор, как она открыла его три года назад.

Шерри зашла обратно в ванную, чтобы убедился, что ее плойка остыла, и наклонилась, чтобы уложить ее обратно в ее сумку, стоящую на полу. Когда она выпрямилась, все наконец-то встало на свои места.

– Сукин сын, – пробормотала она, мельком взглянув на свое отражение, затем развернулась и поспешила через спальню в холл. Она двигалась быстро, стремясь добраться до остальных, чтобы сказать им, что она знает, кто этот бессмертный, но замедлилась, а затем остановилась, услышав, что они говорили в гостиной.

– Ну... – сказал Бэзил, просматривая свои записи, – согласно датам, перечисленным здесь Шерри, ее университетский друг Лютер и этот дядя Эл – люди, которые были в ее жизни дольше всех, и, насколько она помнит, ее дядя был в ее жизни только от семи до восемнадцати, а сосед примерно от восемнадцати до двадцати девяти.

– Значит, они оба были в ее жизни одиннадцать лет, – задумчиво произнес Харпер.

– Я подозреваю, что этот дядя Эл – отец, и что он был рядом, вероятно, со дня ее рождения, – задумчиво сказал Баша.

– Да, но вряд ли он был в ее жизни до того, как умер ее брат Дэнни и человек, которого она знала как отца, ушел от Линн, – нахмурившись, сказала Дрина. – Ричард Карн вряд ли приветствовал бы его.

– Верно, – согласился Маркус. – Ни один мужчина не хочет, чтобы старый любовник его жены околачивался поблизости.

– Даже если он родной отец девочки? – спросил Баша.

– Особенно если он ее отец, – заверил Маркус. – Есть причина, по которой львы едят потомство предыдущих самок львицы, когда они захватывают логово. Смертные не могут убить потомство женщины, но многие негодуют на ребенка, который им не принадлежит. Это постоянное напоминание о том, что у нее был другой мужчина до них.

– Есть ли сейчас мужчина, которого она видит ежедневно? – спросил Люциан.

Дрина просмотрел список. – Эрик, Зандер и Аллан. Они все сотрудники магазина.

– Кажется, все просто, – сказал Брикер. – Дядя Эл теперь Аллан.

– Разве соседа по комнате не звали Лекс? – внезапно спросила Стефани, и Бэзил посмотрел туда, где сидела девушка, положив ноги на диван и обхватив руками колени, глядя на них, подняв брови. Она выглядела бледной, и ее брови были сведены вместе, как будто ей было больно. Катрисия сказала ему, что Стефани не только может слышать мысли смертных, молодых бессмертных и даже пожилых бессмертных, но и не может заглушить их голоса, что ей кажется, будто они выкрикивают свои мысли ей в уши. Он подозревал, что присутствие стольких из них там одновременно, причиняло ей много горя.

– Да, Лекс Браун, – ответила Дрина, когда больше никто не заговорил. – А что с ним?

Стефани подняла брови, скрестила руки на груди и села. – Серьезно? Ты не видишь?

Бэзил огляделся. Остальные смотрели друг на друга с таким же отсутствующим видом, как и он ... все, кроме Люциана, который почти улыбался. Когда Бэзил догадался, он понял, что Люциан видел то, о чем говорила Стефани. И, вероятно, давно. Ублюдок просто сидел и ждал, кто разберется с этим первым.

– И первым в этом разобрался ребенок, а не кто-то из взрослых, – сухо сказал Люциан, очевидно, услышав его мысли.

– Я не ребенок, – раздраженно сказала Стефани.

– Мы можем перейти к тому, чего не видим остальные? – нетерпеливо спросил Бэзил.

Стефани еще мгновение смотрела на Люциана, потом повернулась к Бэзилу и пожала плечами. – Подумай об этом ... Дядя Эл? Лекс? Зандер?

Бэзил хмуро взглянул на нее, затем выражение его лица прояснилось, и он выдохнул – Александр, – с внезапным пониманием.

–Так... он живет с тех пор, как ей исполнилось семь. Это двадцать пять лет. Определенно достаточно долго, чтобы создать сильное сопротивление, – поняла Баша.

– Я подозреваю, что он был там с тех пор, как она родилась, – тихо сказал Люциан.

– Значит, ты не думаешь, что он еще один спутник жизни? – спросил Бэзил, чувствуя, как его охватывает облегчение. Эта возможность беспокоила его.

– Ты мог бы воздержаться от притязаний на нее все это время, если бы встретил ее в семь лет или моложе?

– Мне бы пришлось. Я бы не стал претендовать на нее в детстве, – сухо заметил Бэзил.

– Верно, но когда ей исполнилось шестнадцать или около того, было бы очень трудно не претендовать на нее. Возможно, ты захотел бы поступить благородно и позволить ей повзрослеть без помех, – сказал он торжественно, – но твой разум напомнил бы тебе, что она смертна, и несчастный случай мог бы украсть ее у тебя. Ты захотел бы присматривать за ней, оберегать ее, и тогда было бы очень трудно удержаться от того, чтобы не лечь с ней в постель и не заявить на нее права, – покачал головой он. – Этот Александр – ее отец.

– Прекрасно! – радостно воскликнула Стефани. – Теперь, когда я решила это для тебя, кто-нибудь еще жаждет встряски? Мне бы сейчас не помешал один из твоих знаменитых шоколадных коктейлей, Харпер ... и я уверена, что молоко полезно для моих растущих костей, – добавила она льстивым тоном.

– Один шоколадный коктейль, – весело сказал Харпер, поднимаясь, чтобы проводить ее на кухню.

– Кто-нибудь еще хочет? – спросила Дрина, вставая.

– А, ну да. Я тоже буду шоколадный, пожалуйста, – сразу же сказал Брикер, но все остальные только покачали головами.

– Так... – сказала Баша, когда Дрина направилась на кухню, чтобы сказать Харперу, что Брикер тоже хочет коктейль, – теперь, когда ты знаешь или думаешь, что знаешь, кто бессмертный в ее жизни ... – подняла она брови, – что дальше? Иди, спроси его и узнай, почему он хотел, чтобы она думала, что встретила Лео в Лондоне?

– Мы уже знаем ответ на этот вопрос, – сказал Люциан, а затем указал, – потому что он хотел, чтобы она вернулась в Торонто.

– Да, но почему? – спросил Бэзил, потом склонил голову набок и подозрительно посмотрел на него, – Ты тоже знаешь ответ на этот вопрос, не так ли?

– Шерри дала нам ответ, когда сказала, что родилась через год после того, как ее родители поженились, – мягко сказал он.

– Не понимаю, какое отношение одно имеет к другому, – признался Бэзил.

– Это потому, что ты старый, – вставил Брикер, и на его лице отразилось понимание.

Бэзил хмуро посмотрел на молодого человека. – Какое это имеет отношение к делу?

– Это значит, что до сих пор у тебя не было ни малейшего интереса к сексу или свиданиям, – сухо сказал Брикер.

– Какое это имеет отношение?

– Когда ты без пары и еще достаточно молод, чтобы интересоваться сексом и свиданиями... – Брикер помолчал, словно обдумывая свои слова, потом пожал плечами и сказал: – Ну, честно говоря, мир – это шведский стол. Красивые женщины повсюду, и с нашей способностью читать их мысли и точно знать, что они думают и что хотят услышать, и т. д... – Он снова пожал плечами, – каждая из них может быть вашей, если вы хотите ее. – Он помолчал и добавил торжественно: – Если только они не замужем.

– Ах, да – медленно кивнул Бэзил. Спутники жизни были серьезным делом для бессмертных, и хотя смертные не были благословлены или прокляты ими, в зависимости от обстоятельств, брак был самым близким, что у них было. Брак был обязательным договором, чтобы провести свою жизнь друг с другом. Это было настолько близко, насколько смертный мог подобраться к спутникам жизни. Считалось более чем постыдным для бессмертного мужчины использовать свое несправедливое преимущество, чтобы заставить замужнюю смертную женщину спать с ним. Они даже приняли небольшой закон, чтобы предотвратить это. Небольшие законы карались не смертью, а различными наказаниями. Например, штрафы, санкции, избегание или лишение свободы на определенный срок. Бэзил не мог вспомнить, какое наказание полагается за флирт с женатым смертным, но был уверен, что это что-то неприятное. Было время, когда жену можно было убить за то, что она попалась на измене. В некоторых странах это все еще разрешено. Наказание должно быть строгим, чтобы другим было неповадно.

– Боюсь, я не понимаю, – тихо признался Баша, и Бэзил вспомнил, что она недавно вернулась в лоно и, вероятно, еще не знает всех их законов.

– Вмешиваться в брак смертных противоречит одному из наших небольших законов, – объяснил он, и Брикер фыркнул.

– Небольшой, моя задница, – пробормотал Брикер. – Большинство мужчин предпочли бы, чтобы их проткнули колом и испекли, чем резали на куски каждый год их жизни, когда они совершали неосторожность.

Баша моргнула. – Так что, если бы тебе было сто лет, когда ты это сделал ...

– Они кромсали бы сто раз, позволяя ему зажить между наказаниями, – сухо сказал Брикер.

– Как они его кромсают? – с любопытством спросила она.

– Не знаю, – мрачно признался он. – Я тоже никогда не хотел этого знать, поэтому держусь подальше от замужних женщин.

– Что ж, похоже, это эффективно, – сухо сказал Люциан.

Брикер фыркнул. – Это варварство.

– А как насчет женщин? – спросил Баша. – Что, если бессмертная женщина вмешается в брак смертных?

Очевидно, не зная ответа на этот вопрос, Брикер моргнул и вопросительно посмотрел на Люциана, но вместо брата ответил Бэзил: – На самом деле, в то время, когда был принят закон, смертные были брокерами власти в мире. Они были свободны иметь любовниц, не боясь, что это помешает их браку, поэтому не было никакого разрешения для бессмертной женщины, которая флиртовала со смертным мужчиной.

– Вот это да! – воскликнул Брикер. – Это так несправедливо.

Баша только усмехнулась и вернула их к основной теме. – Значит, было бы противозаконно, если бы бессмертный развлекался, когда мать Шерри состояла в браке? – спросила она, – но мы думаем, что он был отцом Шерри, которая родилась через год после того, как ее родители поженились.

– Это означает, что бессмертный имел отношения с замужней женщиной и подлежит наказанию, – сказал Бэзил, указывая на очевидное.

– А что, если он не использовал свои бессмертные способности, чтобы завести роман? – спросил Маркус, – а что, если он не использовал влияние, или чтение мыслей, или контроль сознания? Наказание одно и то же?

– Это не имеет значения, – сказала Баша, прежде чем кто-либо успел ответить. – Если она родилась через год после того, как ее родители поженились, то она была зачата на третьем или четвертом месяце их брака. Они все еще были бы на стадии медового месяца и, вероятно, все еще безумно влюблены. Он должен был использовать влияние и контроль разума.

– Если только мать Шерри не была шлюхой, – заметил Брикер.

– У меня не сложилось такого впечатления из воспоминаний Шерри об ее матери, – сухо сказал Баша.

Брикер пожал плечами. – Ну, вряд ли она тогда была шлюхой. Но это не значит, что она ее не была такой, когда была моложе.

– Сомневаюсь, что она хотела, – тихо сказал Люциан. – Я подозреваю, что он использовал чрезмерное влияние.

– Думаешь, он изнасиловал ее? – потрясенно спросила Стефани, обратив их внимание на то, что она вернулась в комнату и стояла в нескольких футах от них, прислушиваясь, а Харпер и Дрина стояли позади нее.

– Ему не пришлось бы насиловать ее, – тихо сказал Брикер. – Мы странно привлекательны для смертных. Бастьен как-то сказал мне, что это благодаря особым феромонам, которые производят в нас наносы. Он думает, что изначально они должны были помогать нам, когда нам нужно было кормиться с копыт.

– Этого было бы недостаточно, – уверенно сказал Баша, – особенно когда они только поженились. Должно быть, он использовал какой-то контроль сознания, чтобы преодолеть ее совесть и нежелание.

– Что является изнасилованием, – мрачно сказала Стефани и, нахмурившись, как будто каждый из них был за это ответственен, добавила: – Я знаю, что он, вероятно, заставил ее наслаждаться этим, и я знаю, что вы, ребята, так привыкли контролировать простых смертных и заставлять их делать то, что вы хотите, что вы, вероятно, не думаете, что это изнасилование, но это так.

На мгновение в комнате воцарилась тишина, затем Харпер прочистил горло и успокаивающе положил руку ей на плечо, прежде чем сказать: – Если мы вообще правы насчет всего этого – это все догадки, – указал он, – и мы бы ни о чем не догадались, если бы он не напугал ее здесь.

– Думаю, мы узнаем это, когда поговорим с ним, – мрачно сказал Люциан и посмотрел на Бэзила. – Шерри знает адрес Зандера.

– Разве он не работает в магазине? – заметила Дрина. – Сейчас день. Он должен быть там, если он помощник управляющего. Особенно когда нет Шерри.

Люциан покачал головой. – В магазине охотники, и мы отправили рабочих домой на случай, если Лео и его ребята вернутся. Он должен быть дома, или, по крайней мере, не в магазине.

– Верно. – Бэзил встал и молча вышел из комнаты, направляясь по коридору в комнату, которую делил с Шерри. Все, что потребовалось – это быстрый взгляд внутрь, чтобы его сердце провалилось сквозь него и упало на пол с громким стуком. Комната была пуста, и дверь в ванную была открыта, показывая, что она тоже пуста.

Развернувшись, Бэзил поспешил обратно тем же путем, каким пришел, но остановился у последней двери перед аркой, ведущей в гостиную. Дверь была приоткрыта. Он нажал на нее, открывая небольшой шкафчик с большой желтой стальной дверью в противоположной стене.

«Аварийный выход», – понял он.

Глава 14

– Вот, пожалуйста, леди.

Шерри оглянулась и увидела, что они остановились перед ее магазином. Как оказалось, это было недалеко от квартиры Харпера. Она могла бы дойти пешком, но не знала, где находится, когда выходила из здания, поэтому остановила такси... а потом провела всю короткую поездку, пытаясь осознать тот факт, что она может быть дочерью бессмертного, а не человека, которого она с детства называла отцом, и если это так, то она была ребенком, рожденным в результате изнасилования.

– Леди? – подсказал водитель.

– О, извините. Сколько я вам должна? – пробормотала Шерри и потянулась за сумочкой, когда водитель сказал ей, сколько. И тут она поняла, что у нее нет сумочки. Она была уверена, что в карманах у нее тоже нет денег, но все равно начала отчаянно их проверять, пытаясь найти решение своей проблемы. Затем она резко взглянула на переднюю пассажирскую дверь, когда та открылась, и Бэзил спросил: – Сколько?

Вздохнув с облегчением, Шерри соскользнула с заднего сиденья, пока Бэзил расплачивался с водителем.

– Спасибо, – пробормотала она, когда он закрыл дверь и повернулся к ней. – Наверное, я не очень хорошо соображала. Я забыла, что оставила сумочку.

– Ты также оставила и меня, – тихо сказал он, беря ее за руки и серьезно глядя ей в лицо. – Почему?

– Я... – Шерри беспомощно покачала головой. – Как я уже сказала, я не думала. Я просто побежала, – она поморщилась и добавила: – Я слышала, что вы говорили о том, как он изнасиловал мою маму. Я не хотела ни с кем встречаться ... и потом, я не хотела, чтобы кто-то еще с ним разговаривал. Я хочу, чтобы он сам мне рассказал. Мне нужно, чтобы он объяснил, Бэзил.

– Я знаю, – пробормотал он, одной рукой прижимая ее голову к своей груди, а другой успокаивающе поглаживая ее спину. – Понимаю, но мне бы хотелось пойти с тобой.

Шерри мгновение не отвечала, а потом вдруг отстранилась и, нахмурившись, посмотрела на него. – Как ты узнал, что я приду сюда?

– Нет, не говорил. Я вышел из дома Харпера как раз в тот момент, когда ваше такси отъехало и последовало за мной.

– В другом такси? – спросила она, оглядываясь по сторонам.

– Нет. Я бежал, – сухо признался он. – К счастью, это было всего в пяти кварталах, и твой водитель успел проехать на красный свет.

Она уставилась на него широко раскрытыми глазами, а затем покачала головой. – Мне очень жаль. Я должна была…

– Все в порядке, – твердо сказал он, сжимая ее руки.

Шерри перестала извиняться и опустила голову.

– Ты в порядке? – спросил Бэзил, и она услышала, как он нахмурился, хотя и не заметила этого. Она смотрела в землю и предполагала, что именно поэтому он волновался. Наверное, она выглядела такой же потерянной и испуганной, как и чувствовала себя.

– Да. – Она заставила себя поднять голову и выдавила улыбку. – Конечно.

– Хорошо, – с некоторым облегчением, но все же немного обеспокоенный, он обнял ее за плечи и повернулся к зданию. – Значит, это его ... твой магазин, – осознал он, – дорогая, его не будет на работе. Силовики отправили всех твоих сотрудников домой на случай, если Лео и его парни вернутся.

– Понимаю. Я пришла сюда, чтобы получить его адрес из моей картотеки, – объяснила она.

– О, – он настороженно огляделся, а затем резко подтолкнул ее вперед. – Тогда пойдем внутрь. Если Лео вернется, я не хочу, чтобы он нашел тебя здесь.

Кивнув, Шерри быстро зашагала, оглядываясь по сторонам. Она ожидала, что люди в черном будут в каждом углу, но вместо этого ее взгляд остановился на одном из ее собственных служащих за кассовым аппаратом.

– Джоан? – сказала она, медленно приближаясь к ней. – Что ты здесь делаешь? Я думала, тебя и остальных отправили домой, пока не будет безопасно вернуться.

– Мы были, – ответила Джоан Кэмпбелл с сияющей улыбкой, – но они позвонили вчера вечером и сказали, что утечка газа устранена, и мы можем вернуться сегодня.

– Утечка газа? – в замешательстве переспросила Шерри, поворачиваясь к Бэзилу.

– Прикрытие, которое они бы использовали. Они, вероятно, удалили воспоминания твоих сотрудников о том, что произошло на самом деле, если они у них были, и заменили их этим тоже, – заверил он ее.

Шерри кивнула, вспоминая пустые выражения на лицах в тот день. Она снова взглянула на Джоан, когда Бэзил спросил девушку: – Кто тебе позвонил?

– Зандер, – ответила она.

– Зандер это сделал? – переспросила Шерри, оглядываясь в поисках мужчины.

– Да. Я так понимаю, вчера вечером какой-то инспектор позвонил Аллану с новостями, потому что не смог связаться с Зандером. Но Аллан смог связаться с ним, поэтому Зандер обзвонил всех с расписанием на сегодня. Но он сказал, что вас нет в городе, – добавила она.

– Не было, – призналась Шерри, – Зандер сейчас здесь?

– В вашем кабинете, – ответила Джоан, – он собирался отдать несколько приказов, которые отложили, пока мы были закрыты.

Кивнув, Шерри резко повернулась и направилась в заднюю часть магазина, но остановилась, когда открылась входная дверь. На мгновение она испугалась, что это Лео и его мальчики, которые, как и вчера, вошли в ее магазин. Вместо него и его сыновей стояли двое мужчин в черных джинсах и кожаных куртках.

– Силовики? – спросила она Бэзила, совершенно уверенная в своей правоте. Они были одеты как Брикер, Баша и Маркус.

Бэзил кивнул. – Андерс и мой племянник Деккер. Подожди здесь, я поговорю с ними.

Шерри кивнула, снова окинув взглядом двух мужчин, когда Бэзил подошел к ним. Оба были высокими, но у одного были темные волосы и серебристо-голубые глаза, а у другого кожа цвета темного мокко и карие глаза с золотыми прожилками. Шерри предположила, что первый мужчина был племянником Бэзила. У них был не только одинаковый цвет глаз, но и форма лица.

– Что происходит? – спросил Бэзил. – Насколько я понял, сотрудников отправили домой, а в магазине должны дежурить стражи порядка, пока мы не разберемся с Лео.

Шерри подошла ближе, чтобы услышать ответ мужчин.

– Нам не хватает рабочих рук, а это может затянуться на некоторое время, – сказал темноволосый мужчина. – Поэтому Мортимер подумал, что было бы неплохо вернуть сотрудников и наблюдать за зданием снаружи и сзади с двумя людьми вместо того, чтобы укомплектовывать его четырьмя или пятью.

– Так кто же приглядывает за магазином сзади? – многозначительно спросил Бэзил.

– Я, – объявил Деккер. – Но я обошел здание, когда Андерс сказал, что ты здесь с женщиной. Я подумал, что это та самая подруга жизни, о которой говорила тетя Маргарет.

– И ты захотел ее видеть, – догадался Бэзил.

– Конечно, – весело сказал Деккер, а затем добавил: – Но еще потому, что дядя Люциан позвонил мне несколько минут назад и сказал, что если ты будешь поблизости, мы должны позвонить ему немедленно.

– Тогда тебе лучше позвонить ему, – сказал Бэзил и повернулся к Шерри, добавив, – скажи ему, что Зандер здесь, и мы с Шерри идем в ее офис поговорить с ним.

– Будет сделано, – сказал Деккер, доставая телефон из кармана, чтобы позвонить.

Остановившись перед Шерри, Бэзил нежно сжал ее плечи. – Давай покончим с этим.

Когда Шерри кивнула, он взял ее за локоть и повел в дальний конец магазина.

Шерри двинулась вперед, но теперь, когда она была здесь, ей не хотелось видеть мужчину, который мог быть или не быть ее отцом. Как только она заговорит с ним, вся ее жизнь изменится. Что ж, ее прошлое все равно изменится.

Они шли молча, но очень скоро подошли к двери ее кабинета, и Бэзил открыл ее. Шерри колебалась, когда он остановился, чтобы посмотреть на нее. Но теперь пути назад не было. Глубоко вздохнув, она начала подниматься по восьми ступенькам, ведущим в ее кабинет.

Она могла заглянуть в комнату, прежде чем поднялась по всем ступенькам, но она не увидела Зандера до последней ступеньки. Он стоял у окна, глядя в пол, выпрямив спину.

Шерри оглянулась на Бэзила и, поняв, что он все еще стоит на лестнице, потому что она преграждает ему путь, прошла в комнату, чтобы освободить ему дорогу. Затем она огляделась. Это был ее собственный кабинет, и все же он казался каким-то чужим. Казалось, она отсутствовала не несколько дней, а несколько лет.

Ее взгляд скользнул обратно к Зандеру, когда он, наконец, повернулся, чтобы посмотреть на нее. Он не удивился, увидев ее. На самом деле он выглядел смирившимся.

Мгновение Шерри просто смотрела на него. Она знала его как Зандера в течение трех лет, но чувствовала, что видит его впервые. Он был выше ее, но ниже Бэзила. Ниже, чем ее собственный отец, нет, чем человек, которого она все эти годы считала своим отцом. У него были рыжие волосы, но у корней они были такого же темного цвета, как и у нее, как будто его волосы были выкрашены в рыжий цвет и отросли. У него был римский нос и овальное лицо, как у нее ... и он не мог встретиться с ней взглядом. Повернувшись к стойке за ее столом, он сказал: – Я приготовлю кофе.

– Я не хочу кофе, – сказала Шерри, прежде чем он успел пошевелиться.

Зандер сделал паузу, а затем неохотно повернулся назад с печальным выражением на лице. – Нет. Ты здесь для ответов, не так ли?

Несмотря на то, как были сформулированы слова, это не было вопросом, но Шерри все равно кивнула. В то же время она понимала, что он не просто хороший парень, которого она наняла, чтобы управлять магазином, а потом подружилась с ним.

– Конечно. – Зандер колебался, а затем выпрямился. С мрачным выражением лица он развел руками. – Давай, стреляй.

Шерри колебалась, не зная, с чего начать, а затем выпалила: – Ты – мой отец?

– Да, – ответил он.

Да, все очень просто. Одно маленькое слово, которое буквально потрясло ее мир. Шерри покачнулся на ногах. Она почувствовала на своей руке успокаивающую руку Бэзила и судорожно вздохнула, но продолжала смотреть на человека, который только что признался, что он ее отец, не зная, что делать дальше.

Бэзил спросил: – И ты дядя Эл?

Он торжественно кивнул.

Шерри закрыла глаза. Теперь, когда она знала, что он – дядя Эл, воспоминания о нем из ее детства, которые были такими смутными, стали ясными, и она могла вспомнить все. Тогда у него были такие же темные волосы, как у нее, борода и усы. Она бы лучше описала его внешность как молодого Джона «Гризли» Адамса.

С другой стороны, Лекс был чисто выбрит, его темные волосы были острижены до такой степени, что казались постоянной пятичасовой тенью на лбу. Еще у него была серьга в ухе, правда, ухо было не проколото, и она безжалостно дразнила его, когда поняла это. Это была умная серьга, невозможно было сказать, что это клипса, пока не снять ее.

Теперь, как у Зандера, у него были рыжие волосы и козлиная бородка. Три совершенно разных образа, но было очевидно, что все трое были одинаковы. И все же она спросила: – А Лекс?

– Да, – сказал он торжественно. – Мое настоящее имя Александр, и мне выпала честь быть в твоей жизни в том или ином качестве с самого твоего рождения.

– Потому что ты – мой отец, – медленно пробормотала Шерри, борясь с этой новостью. Ее мать была не из тех, кто заводит интрижки, но она и представить себе не могла, что ее замечательный дядя Эл, или ее лучший друг в мире Лекс, или даже ее друг и менеджер магазина Зандер могут изнасиловать женщину.

– Я не хотел ее насиловать, – тихо сказал Александр, без сомнения прочитав ее мысли. Беспомощно подняв руки, он добавил: – Это был несчастный случай.

– Что? – Шерри вскрикнула от изумления. Ну, это было что-то новенькое. Конечно, она впервые слышала такое оправдание ... и, конечно, она не купилась на это ни на секунду. – Дай угадаю, ты споткнулся и упал на нее, твой член вывалился из штанов и попал в мою мать через одежду?

– Нет, конечно, нет, – резко ответил он, вздохнул и провел рукой по волосам. – Шерри, я – твой отец…

– Ты – мой менеджер, – мрачно перебила она. – И, очевидно, ты был моим донором спермы, моим любезным любящим дядей, а когда-то – моим предполагаемым лучшим другом, но ты никогда не был моим отцом. И, – холодно добавила она, поворачиваясь к лестнице, – думаю, я услышала то, что хотела услышать.

– Пожалуйста, – сказал Александр, быстро шагнув вперед и протянув руку, чтобы взять ее за руку. Он остановился и опустил руку, когда Бэзил напрягся и шагнул к ней.

– Шерри, – сказал он, его голос был успокаивающим и умоляющим одновременно. – Ты злишься. Я понимаю это, и ты имеешь полное право на этот гнев, но, пожалуйста, позволь мне объяснить, что произошло. Ты ведь мне столько должна?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю