Текст книги "Женился по расчёту и попал (СИ)"
Автор книги: Линда Тарковская
Жанры:
Эротика и секс
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 17 (всего у книги 19 страниц)
Глава 47.
Каньон Красных Игл
Проникнуть в Усвар оказалось гораздо сложнее, чем оторваться от слежки, что велась за Ривердейлом с самого момента прибытия его в Стоунхолл на собственную свадьбу.
Но теперь, облаченный в кожаные доспехи южан Рейтан ничем не отличался от обычного усварского воина, он ехал верхом в окружении таких же воинов, что и он сам.
Кожаные доспехи и косые клинки, что носили все воины южных племен были припрятаны им ранее в гроте одной из скал, в облачении астартанца в город никогда не войти... Живым по крайней мере.
Усвар – огромный город и одноименное княжество, что раскинулось у основания высоких скал красно-коричневого цвета. Сотни тайных ходов, веревочные подъемники и зеленеющие плато прям под самыми облаками – таинственное и прекрасное место, где родилась его мать.
Рейтан уже бывал здесь ранее, здесь он прятался с матерью в самые первые годы своей жизни, пока король Агнус «переваривал» женитьбу своего вассала Натана Ривердейла на южной княжне, в которой, к тому же, текла небольшая доля цертонской крови.
Айеша не имела серебрянных волос, но пепельный более темный оттенок Рейтан унаследовал именно от нее.
Княжеский дворец располагался на одном из высоких и широких плато, туда вел большой подъемник, у которого дежурило сразу несколько вооруженных солдат.
– Чего тебе? – спросил один из стражей.
– Меня ждут во дворце, я с посланием с северных рубежей.
Воины переглянулись меж собой, но пускать Рейтана на подъемник, для еще с вооруженными товарищами, не спешили.
– Нам не было никаких указаний насчет непрошенных гостей. Вали-ка отсюда, покуда цел!
– Зови начальника княжеской стражи. Я так или иначе доберусь до дворца, и вы после сильно пожалеете, что не впустил меня сегодня.
Воины переглянулись. Один из них велел ждать. Через четверть часа он привел с собой разодетого бородача. И хотя тот так же, как и они все носил доспехи, в бою он явно не бывал очень давно. Тот начал с дежурного вопроса.
– Что вам надо во дворце, уважаемые господа. Вижу вы прибыли издалека.
– Мы лазутчики, у нас послание для княгини.
– Могу я взглянуть на него? – бородач протянул руку. Толстые короткие пальцы были унизаны золотыми перстнями.
– Никак нет, – отчеканил Рейтан. – Его велено передать княгине Усвара лично.
– Я должен убедиться...
– Роксалина, нире заин даго. Илунду ауртик иристен ез банаиз, принтзеса нире биле данго да. Ез дизу ескертуко оинах хаутс горриз зикинду дитухула экитен баду, – твердно произнес Рейтан на чистом наречии, которым владели в совершенстве только высокородные члены княжеских родов.
(Перевод: Роксалина, ждет меня. Если я не прибуду сегодня до темна, княгиня отправится искать меня сама. Она не скажет вам спасибо, если узнает, что из-за вас ей пришлось марать ступни красной пылью.)
Сияющий золотом начальник стражи должен был его понять и судя по всему понял.
– Хорошо. Сдайте оружие. Мои стражи проводят вас.
Рейтан отвязал пояс с изогнутым клинком и передал одному из охранников. Его воины поступили так же.
Подъем вверх длился не менее получаса.
Вверху на плато их запыленные ступни почти сразу ж коснулись зелено-желтой травы. Просторная местность отличалась от того, что осталось внизу. Почти безжизненный Нижний Усвар на высоте нескольких сот метров уступал место огромным наскальным «островам»-плато, утопающим в зелени и постройках. Не все плато были такими роскошными, как это, но жизнь в Верхнем Усваре была явно желаннее на любом его островке.
Впереди раскинулся большой широкий дворец, окруженный широкой полоской зеленой травы и невысокого кустарника.
– Откуда они берут воду? – поинтересовался Редрик, глядя вокруг.
– Она падает с неба сама, мой друг, – тихо ответил Рейтан указав пальцем в висящее прям сейчас над плато облаком. – Слуги ее собирают каждое утро. Видишь широкие колодцы с кожаными желобами? В них каждое утро стекает вода, которой хватает на все нужды.
– Поистине чудо, – прошептал Эдд, когда путники подошли к расписанному яркими красками входу, по краям которого росли низенькие деревца, усыпанные ярко красными блестящими ягодами.
***
– Я не начну войну против Фердинанда. Астартания не заслуживает того, что мы можем сделать с ней. Тысячи невинных падут, прежде чем я…
– У тебя нет выбора, мой дорогой племянник.
Роксалина, несмотря на свои сорок лет, выглядела достаточно свежей. Ее тонкая бронзового оттенка кожа была ухоженной и почти без единой морщины. Темно-русые пепельные волосы, такие же, как и у матери Рейтана, струились по плечам и спине до самой талии. Небольшая золотая тиара в виде змеи с зеленым камнем-глазом обхватывала ее невысокий лоб, а узкое длинное платье все было покрыто яркой вышивкой в виде разноцветных треугольников, так любимых усварцами.
Красные треугольники, направленные верх острием символизировали красные пики каньона, ярко-голубые, направленные острием вниз – глубокие соляные озера, что встречались у подножия, белые – это облака дающие жизненно необходимую влагу, а зеленные – это сама жизнь в этих суровых условиях.
– Выбор есть всегда, тётушка.
– Не в этот раз. Или ты хочешь отдать свою жену на растерзание узурпаторам?
Желваки Рейтана заходили ходуном, а взгляд стал невероятно колким.
– Сиенна в безопасности в Стоунхолле. С ней мои люди.
– Сколько? Сколько воинов ты с ней оставил? Отряд? Сотню, две сотни?
– Двоих.
Роксалина истерически хохотнула.
– Да ты спятил! Ты еще больший идиот, чем твой отец, Рейтан! Заполучил замок в самом сердце Ютании, несметные богатства… Но главное твое сокровище – это Сиенна, ведь она единственная чистокровная представительница рода Цертонов. И ты полагаешь она в безопасности потому, что двое вояк стоят у ее спальни, не пуская туда любовников в твое отсутствие?
Теперь засмеялся двоюродный брат Рейтана, сын Роксалины – молодой князь – Элиаш.
Барон сжал кулаки.
– У замка есть собственная стража, они верны Сиенне.
– С каких пора они стали ей верны?
Рейтан понял, что совершил ошибку.
– Я свяжусь с Алланом, он отправит большой отряд в Стоунхолл. Пятьсот лучших моих бойцов!
– На юге собралось огромное войско, верное тебе. В Стоунхолле, одна без защиты, сидит принцесса, чья кровь заставляет оживать змеиные жемчужины … Ты сбежал, исчез, так и не появившись в Риверсхолле. И ты думаешь враг это оставит без внимания? Потеряешь Сиенну, Рейтан, потеряешь все. Мы не пойдем за выскочкой-бароном, хотя в тебе и течет кровь моей единоутробной сестры Айеши.
– Сиенна ниреа изан бехар зен, баина зук зеук харту зенуен. Галтзен бадузу, энаиан, хил егинго заитут.
(Перевод: Сиенна должна была принадлежать мне, но ты забрал ее. Если ты проиграешь, брат, я убью тебя.)
Элиаш прорычал свое слово Рейтану почти на ухо.
Следовало бы проучить князя, он не выиграл и с десятка битв, в отличии от него, Рейтана, но здесь и сейчас барон сделать этого не мог, а потому только проглотил обидные слова брата.
– Сколько у вас людей? – Ривердейл обратился к княгине.
– Если считать тех южан, что уже примкнули к тебе, наше войско в пятеро меньше твоего, барон. Но среди него не будет предателей, прихвостней, верных Фердинанду, никто не свернет с поля битвы в решающий час. Но оно не сдвинется с места, пока Сиенна не окажется в безопасности. Привези ее сюда. Усвар не преступен.
При этих словах матери глаза Элиаш плотоядно блеснули, что совсем не понравилось Рейтану.
– И что тогда?
– И тогда мои воины станут твоими.
– Я подумаю над ваши предложением, тётушка.
– Если успеешь, конечно, – добавила еще одну ложку дёгтя в разговор княгиня.
Глава 48.
– У нас гости, госпожа Сиенна, – в трапезную нагло и бесцеремонно вошел дворецкий Дерек де Лавьен. На его устах играла ехидная улыбка.
Давно он себе не позволял подобных вольностей!
– Кто к нам пожаловал?
– Ваш старый знакомый, господин Эдриан Кэрлайл.
Поднесенная чашка с шади так и зависла в воздухе, я была ошеломлена новостью. Что задумал Кэрлайл? Чему так рад де Лавьен?
В ярко освещенный утренним солнцем зал вошел Эдриан. Он был весь в черном – застегнутый ворот рубашкии, нагхлухо запахнутый камзол – несмотря на достаточно теплое утро.
– Добро пожаловать в Стоунхолл, милорд! Честно говоря, я не ожидала гостей. И мой муж не велел никого впускать в замок пока он в отъезде, – последнюю фразу я добавила специально для дворецкого, но тот ничуть не смутился. Подлая ухмылка так и держалась на его тонких губах.
– Господин Кэрлайл – посланник короля, – скорее огрызнулся, чем оправдался Дерек.
– Баронесса, меня привели к вам дела безотлагательной важности, – Эдриан заговорил спокойно, внимательно рассматривая меня.
Он не был настроен против меня, несмотря на то, что на его переносице и скуле все еще виднелись следы потасовки с Рейтаном.
Что ты задумал, Эдриан? Все еще лелеешь надежду увезти меня с собой?
– Прикажу накрыть стол для вас, господин глассатор, – я встала из-за стола.
– Не стоит беспокоиться, миледи. Но я бы желал говорить с вами наедине.
Вот как? Вроде бы и не откажешь, но приказ мужа будет нарушен. Хотя, не я же впустила его в ворота замка.
Кивнув, Кэрлайлу, я попросила слугу проводить глоссатора Его Величества в свой кабинет в библиотечном крыле. Давно я там не была!
Сама же обещала подойти туда чуть позже.
– Эй, солдат, как тебя зовут?
– Юстиан, госпожа.
– Хорошо, Юстиан. Сейчас мы пойдем в комнату для молитв, ты будешь стоять возле двери и если я подам хотя бы малейший знак голосом или как-то иначе, ты войдешь внутрь и защитишь меня, с кем бы тебе не пришлось иметь дело.
– Я для этого и приставлен к вам, баронесса. Что бы защищать вас!
Оно и видно! Шастают по замку всякие, а никому и дела нет до этого!
Кэрлайл находился внутри оббитого мягкой тканью кабинета. Портрет барона все еще стоял там и Эдриан с любопытством рассматривал его, когда я вошла.
Не садясь сама и не предлагая сесть гостю, я тут же спросила Эдриана:
– Что вам нужно, милорд? Зачем вы здесь?
– Мне нужны вы, миледи. Но не для того, о чем бы вы могли подумать. Я должен сопроводить вас в Джедриум.
– Меня одну? Без барона Ривердейла?
– Ваш муж сбежал, он не появился в Риверсхолле. Он бросил вас, баронесса, и заплатив деньгами покойного маркиза за службу воинам, призывает их теперь выступить против короля Фердинанда Второго и всего его величайшего семейства. Астартания на грани войны, миледи. И вы в большой опасности!
– Простите? Мой муж сбежал? От меня?
– Вы нужны были ему для того, что бы завладеть богатствами, что оставил вам ваш покойный дядюшка маркиз Сатье. Я предупреждал вас, Сиенна, что бы вы не доверяли барону.
– А еще, что бы я не доверяла никому, в том числе и вам, Эдриан. Это я хорошо запомнила. Почему я должна верить вам?
– Ваш муж получил по прибытии из свадебного тура, в котором и я имел честь участвовать, письмо от короля. Фердинанд Второй велел вам обоим явиться во дворец для принесения обоюдной присяги и клятвы верности короне. Но он зачем-то оправился в Риверсхолл один. Хотя и туда он не доехал. Его след теряется в дне пути от Стоунхолла.
– Вы следили за моим мужем?
– Не я лично, но король опаслив, его часто предавали.
– Это мир так устроен. Здесь все предают друг друга! – я села на мягкий стул и оперлась головой о ладонь.
Я не верила ни одному слову Эдриана, но понимала, что Рейтан вполне мог поступить так, как говорил глоссатор.
– Куда направился мой муж? Вам это известно?
А вдруг у него просто где-то на просторах баронства или южнее есть женщина и он поехал к ней?
– Точно не известно, но если его нет здесь, и нет в военном лагере, а так же учитывая, что барон не появился в Риверсхолле, можно предположить, что он покинул Астартанию и сейчас пребывает где-то за ее пределами. Вероятно, он у своей тетки в Усваре – городе-призраке, что затерялся посреди каньона Красных Пиков.
– Он мне ничего не сказал! Зачем он там?
– Владычица Усвара – Роксалина – тетка вашего мужа по матери, а еще она ярая противница нынешних правителей Астартании. Все свое правление она собирала дикарей под свои знамена и теперь каньон кишит сбродом из южных племен и наемников со всех концов света. Они называют себя освободительной армией. Это нелепо!
– Но вы точно не знаете там ли он?
– Это только догадки, миледи, вы правы. Но Рейтан Ривердейл отправил серебро в свой военный лагерь, не согласовав этот вопрос с королем. Вам не кажется странным такое совпадение? Два войска на границах Астартании, одно явно вражеское, а статус второго до сего момента не определен... А учитывая его отказ от приказа короля явиться в Джедриум...
– Так он отказался? Или сбежал?
– Одно равносильно другому.
– Я не поеду с вами, милорд. Что бы не значило поведение моего супруга, я буду его дожидаться здесь – в своем замке – Стоунхолле. Можете меня запереть теперь и вы то же.
Я сложила руки на груди, давая понять Эдриану, что никуда с ним не поеду.
– Даже если он пройдет по землям Астартании огнем и мечом, ведя за собой ораву диких южан?
– Звучит не менее дико!
– Миледи, вы больше не в безопасности в Стоунхолле. Прошу проследовать со мной в Джедриум.
– И что там станет со мной? С женой предполагаемого предателя? Я буду заложницей? Но какой в этом смысл, если барон получил от меня все что хотел – деньги на оплату своей армии – и теперь, как вы уверяете, сбежал от меня?
– Думаю вы ему не безразличны, раз он оставил присматривать за вами своих гвардейцев.
Я пожала плечами. Их было все двое. Чем они смогут мне помочь, если все, что говорит Эдриан чистая правда?
– И все же, я не готова сейчас ответить вам ни отказом, ни согласием. Мне надо подумать, Эдриан.
– Сиенна... – Эдриан двинулся ко мне.
– Страж!
В комнату вошел гвардеец барона.
– Я ваша пленница, господин Кэрлайл?
– Нет, разумеется. В своем доме вы вольны распоряжаться собой сами.
Кэрлайл отступил, но нахмурился.
– Прекрасно! Я дам знать вам о своем решении!
– Не совершайте глупости, баронесса, – уже вслед крикнул мне Кэрлайл. – У стен Стоунхолла стоит войско моего отца герцога!
Мой муж меня бросил? Что за бред? Мысли носились в моей голове, как ретивые скакуны. Что мне теперь делать? Ждать барона? Но если у Стоунхолла стоит герцогское войско, то значит доля правды в словах Эдриана есть.
Я влетела в свою комнату и велела одного из замковых стражей позвать Пипиту. Второго я отправила за гусиными перьями.
– Проследи, что бы их хорошо наточили! Мне предстоит написать несколько писем!
У дверей остался только Юстиан. Интересно он слышал наш с Эдрианом разговор? Должно быть слышал.
– Войди, – велела я ему, кода те двое ушли. – Ты знаешь, что за воины окружили Стоунхолл?
– На их стягах герб герцога Кэрлайла.
– Как ты думаешь, ты сможешь со своим другом защитить меня от этого войска, когда они силой меня потащат в Джедриум?
– Мы не позволим этому свершиться, моя госпожа.
– И как долго вы протяните?
– Не могу знать. Но я исполню приказ барона и буду защищать вас до последнего вздоха.
– Дурень! Надо предупредить Рейтана о том, что Стоунхолл окружен, а я пока что еще здесь!
– Мы не успеем.
– Ты знаешь, где находится Усвар? – спросила я воина и воин утвердительно кивнул. – Хорошо. Ступай и найди способ выбраться из замка. Не ночью, днем. Ночью наш побег будет ожидаем. Пришли второго к моим покоям и пусть останется здесь до завтрашнего утра. А ты будешь мне нужен.
Воин направился к выходу.
– Уйдешь, когда вернется замковая стража! Найди конюха, дай ему это, – я протянула гвардейцу перстень моей матери, что она незаметно вложила мне в руки, когда мы прощались в монастыре. – И смени доспехи на одежду простолюдина!
Глава 49.
– Вы меня звали, госпожа?
– Да, Пипита. Приготовь мне все для написания писем. Чернила, пару свитков. И узнай у гвардейца, готовы ли перья?
– Хорошо, миледи, – горничная низко поклонилась.
Служанка была бледнее обычного, она уже поняла, что ее госпожа в большой опасности. А если что-то случится с баронессой, то и девушке несдобровать. И как бы я не хотела ее защитить или спасти от будущих передряг, это было не в моих силах. Мне надо было спасаться самой, бежать из окруженного замка.
Хитрая расчетливая Мериан была права, этот брак не принес мне ни защиты, ни счастья.
Чем выше ты поднимаешься, тем гаже твое окружение. Здесь нельзя никому доверять, кругом одни враги, каждый готов сожрать тебя с потрохами и не потому, что ты им сделал что-то плохое, нет. Они это делают авансом, на всякий случай, просто потому, что здесь наверху очень-очень тесно.
Я явилась в этот мир неискушенной во всех этих политических играх высших господ, но все равно я умею выживать и крутиться. Пусть не так, пусть по-своему, но и у меня есть некий опыт за плечами. Другой опыт, неведомый им, а значит им меня не понять и не разгадать до конца!
Когда Пипита принесла перья я велела ей вернуться к себе и принести мне комплект ее одежды.
– Занеси через черный вход, вместе со свежими полотенцами. Тогда никто ничего не заподозрит.
Я облила себя чернилами и громко выругалась.
– Эй, стражник! – позвала я одного из гвардейцев. – Мне срочно нужна еще баночка чернил! И принеси мне их быстро! До обеда мне надо написать несколько важных писем!
Вернувшаяся Пипита так и ахнула.
– Миледи, вы испортили одно из ваших лучших платьев!
– Какая досада! Значит мне нужно срочно переодеться!
Я стянула с себя испачканный черными пятнами шелк.
– Вам подготовить наряд для…
– Дай мне то, что ты принесла. Быстрее! И выйди, дождись когда страж принесет банку свежих чернил.
Пока Пипита ждала чернила у входа, я быстро переодевалась в платье простой служанки. Посмотрелась в зеркало. Ого! Да меня не отличить от горничной! Выдают только серебристые волосы…
– Миледи, вот черни… – служанка замерла с открытым ртом, глядя на меня. – Что вы задумали, госпожа? Нельзя что бы вас видели в такой одежде.
– Меня и не увидят. Увидят служанку, горничную, но не баронессу. А мне это и надо. Ты еще не поняла ничего, Пипита?
Только после этих слов до девушки стало доходить то, что я задумала.
– Я пропала! Пропала! Если вы сбежите, миледи, меня забьют до смерти. А когда вернется ваш муж, если я еще буду дышать к тому…
– Он не вернется, Пипита! Советую и тебе последовать моему примеру. Держи, – я сунула горничной в руку несколько крупных серебряных монет и одну золотую. – На первое время хватит. А теперь отрезай свою косу!
– Что?
– Режь волосы я сказала! – скомадовала я и протянула Пипите огромный острый нож.
По щекам девушки текли горькие слезы пока она отрезала свои длинные каштановые волосы, аккуратно сплетенные в толстую косу.
Когда дело было сделано, я приколола шпильками отрезанную косу Пипиты к своим волосам, туго затянутым в пучок, и повязала простую косынку, какую носили все служанки в замке.
Теперь никто не догадается, что я это я. Главное не столкнуться лицом к лицу с Эдрианом.
Кэрлайл вряд ли заподозрит неладное среди бела дня. Он будет ждать побега ночью. К тому времени я должна буду унести ноги как можно дальше отсюда.
– Сверни и подай мое испачканное платье. Пусть пятна от чернил будут хорошо видны.
– Вы сами отнесете его в прачечную?
– Да. Не переживай за меня. После того, как я уйду, прибери здесь все. Уйдешь перед самым обедом, сказав старжникам у дверей, что обедать я буду у себя. В это же время у них будет пересменок и никто не узнает досавили мне еду или нет. Гвардеец барона, если надо подтвердит, что я у себя. Ты сможешь беспрепятственно выйти за ворота?
– Думаю, да, миледи. Пока вас не хватяться, я буду мало кому интересна.
– Тогда, уходи и найди, где спрятаться пока страсти не утихнут. Пипита, ты должна исчезнуть из замка, поняла меня? Нас будут искать вдвоем – госпожу и ее служанку. На одну тебя никто не обратит внимания за пределами Стоунхолла.
Я положила испачканное платье в корзину для белья, поверх кожаного мешка с некоторыми личными вещами и деньгами, и пошла в сторону черного входа.
Выйдя во двор и оглядевшись, я убедилась, что на меня никто не смотрит. Одна из десятков слуг, что снуют целыми днями, выполняя поручения и делая свою работу.
Беспрепятственно добралась до конюшни. Конь Эдриана стоял в стойле. Грегори насыпал овес в корыта. Он не сразу обратил на меня внимание, только поняв, что я стою и не двигаюсь с места, он поднял голову и замер.
– Миледи, это вы? – тараща на меня свои голубые глаза, спросил конюх.
– А ты как думаешь?
– Не признал, госпожа, простите.
– Хорошо, что не признал. Другие и подавно не узнают меня.
– Где моя сестра?
– В обед она покинет замок. Я дала ей денег, Пипитей есть куда пойти?
– Ей есть, где спрятаться, миледи. Мы давно готовы к тому, что бы покинуть Стоунхолл. Главное ей не попасться до того, как обнаружат вашу пропажу.
– До ужина меня не хватятся, я позаботилась об этом. Итак, Грег, как мы собирались с тобой сбегать?
– Так вы решились, госпожа? Не слишком ли поздно? Теперь вы замужем, а у стен Стоунхолла стоит войско герцога Кэрлайла. И оно здесь по вашу душу.
– Самое время!
Я бросила корзину на пол, отчего конь Эдриана отпрянул и заржал. В руках у меня оказался кожаный походный мешок.
– Теперь я не смогу поехать с вами, за мной следят. Вам придется покидать замок самостоятельно.
– Миледи поедет со мной, – из-за угла вышел Юстиан. Он был одет в обычную рабочую робу дворового слуги.
– Отлично! Нас двое, и мы вполне сойдем за пару! Но нам нужно то, на чем мы покинем замок.
– Для этого у меня давно готова телега.
Грег повел нас в самый конец конюшни и оттуда мы вышли на задний двор. Одна из телег была наполнена пустыми мешками.
– Я запрягу Геру. Она быстра, как все молодые кобылы и легко управляема. Если вас остановят и спросят, что вы везете, скажите, что доставляли муку на замковую кухню.
Грегори деловито суетился, готовя наш побег.
– А что ты будешь делать сам, Грег? Ведь к тебе придут в первую очередь?
– Я смогу позаботиться о себе, госпожа. Со мной будет все в порядке. Если позволите, я присоединюсь к вам позже?
– Но как ты нас найдешь? Я ведь не сказала куда мы едем.
– У вас одна дорога, миледи. И мы оба знаем куда она пролегает. Так вы позволите?
– Хорошо. Можешь присоединиться к нам позже. А теперь я бы хотела отправиться в путь. Сейчас меня никто не будет искать. Баронесса занята письмами, а это дело не быстрое.








