Текст книги "Секс-трафик"
Автор книги: Ли Уикс
Жанр:
Триллеры
сообщить о нарушении
Текущая страница: 15 (всего у книги 21 страниц)
Глава 57
– Больно, мэм?
Солнце село очень быстро. Закат догорал в дымных перьях вздувшегося пурпурного облака на фоне бирюзовой воды. Это было всего несколько минут назад, а теперь уже стемнело и на небе появились первые звезды. Бекки сидела в среднем из поставленных в ряд пяти стульев в массажном салоне гостиницы. Ее ступни находились в деревянном тазике с теплой водой, их приводили в порядок, в то время как вторая женщина массировала ее плечи. Бекки же пила сладкий чай с имбирем. Рядом находились с десяток открытых кабинок для массажа спин и ног.
Она думала о том, что они с Мэнном стали добрыми друзьями всего за несколько дней. Ей уже казалось, что они знали друг друга вечно. Они смеялись над одним и тем же, им нравилось одно и то же – короче, он был родственной душой. Когда-то Бекки так же думала об Алексе. Но Мэнн заставил ее снова почувствовать себя сексуальной и желанной женщиной. И еще этот поцелуй…
– Чуть-чуть больно, – ответила она, думая, что у этих женщин на удивление сильные пальцы. Они разминали ее спину, и она чувствовала, как оживают мышцы ее плеч.
Бекки пришла в этот салон на пляже, где множество женщин, рассчитывая что-нибудь разузнать. На всех массажистках и педикюршах были черные шорты и розовые футболки с надписью «Рай». Женщина, которая возилась с ногами Бекки, была беременна. Она сидела, пристроив зад на стул с короткими ножками, ее круглый живот выпирал так далеко, что Бекки поражалась, как ей удается наклоняться к тазику. Она напоминала таитянку с картин Гогена. За ухо у нее был заправлен красный цветок, а волосы укрывали спину подобно толстой черной блестящей простыне. Лицо у нее было плоским, нос тоже. Она обладала спокойной, земной красотой. Когда волосы падали на ее занятые делом руки, она отбрасывала их – медленно и элегантно. На карточке на груди значилось «Розарио». Несмотря на красоту, она выглядит очень грустной, подумала Бекки.
– Почему вы не отрастить свои волосы, мэм? Цвет как золото. – Это заговорила Тина, которая трудилась над плечами Бекки.
Две другие массажистки пришли, чтобы заняться своими ногами, пока у них было свободное время. Одна села в конце ряда, а другая отправилась за тазиком. Но прежде они дождались разрешающего кивка Тины.
Бекки только что пришла из интернет-кафе. Она получила сообщение от коллег из Англии. Установлены имена еще некоторых жертв. Две были родом из этого района. Похоже, их купили одновременно, затем перевезли в Гонконг, а уже оттуда в Англию.
Вечер только начинался. Кто-то шел перекусить, кто-то выпить. Но люди еще не остыли достаточно, чтобы подумать о массаже ног. В полночь в салоне будет не протолкнуться. Тогда девушки расставят на песке раскладушки и будут предлагать массаж всем подряд. В данный момент девушки, чьей работой было зазывать клиентов, забегали по очереди, чтобы сделать маникюр, тогда как массажистки у дверей салона раздавали листовки и шутили с прохожими, заговаривая с теми, кого знали. Бекки изумлялась, как такое множество женщин умудряется зарабатывать на жизнь в этом салоне.
– Мне больше нравятся короткие волосы, – сказала Бекки улыбаясь, чтобы показать, что не обиделась.
По лицам девушек можно было сразу понять: идея коротких волос их совершенно не вдохновляла.
– Вы живете в Пуэрто-Галере? – спросила Бекки у Розарио, которая вела себя тише, чем все остальные. Она начала катать гладкую гальку по стопе Бекки. Ощущение было довольно приятное.
– Нет, мэм. Дом отсюда далеко.
– Вы ездите сюда на работу? – Бекки понимала, что вопросы смущают Розарио, но она также знала – той придется ответить, было бы грубостью промолчать, а филиппинки никогда не бывают грубыми, если могут этого избежать.
– Да, мэм. Не сюда сразу, сначала работать клуб, потом сюда.
– А в клубах здесь хорошая работа? Тут, в салоне, лучше, чем в клубе?
Розарио посмотрела на других, которые прислушивались к разговору. В комнате стояла тишина.
– Слишком старый для клуб. Надо быть молодая девочка, понимать?
– Когда должен родиться ребенок?
– Через два месяц, мэм.
– Это ваш первый ребенок?
– Нет, мэм. – Розарио замолчала, растирая ногу Бекки горячим камнем и пропуская его между пальцами. Она взглянула на массажисток, потом снова на Бекки. – Есть еще два дети, но… – Она замолчала, поскольку остальные женщины прекратили работать и уставились на нее.
Тина начала активнее массажировать шею Бекки и с улыбкой, никак не соответствующей смыслу ее слов, сказала своей работнице по-тагальски:
– Не дури, Розарио. Заткнись, пока не поздно. Тебе ведь не велели об этом рассказывать.
Розарио подняла голову. Бекки заметила, что ее глаза наполнились слезами. Затем она снова занялась ногами Бекки.
Тина впилась пальцами в плечи Бекки, и та еле удержалась, чтобы не поморщиться. Розарио глубоко вздохнула. При этом огромный живот поднялся и снова опустился. Она взглянула на Бекки.
– Мои дети, мэм. Они…
Тина резко перебила ее по-тагальски:
– Тебя предупреждали: не говори ничего, и детей тебе вернут.
Бекки переводила взгляд с одной на другую.
Розарио тоже посмотрела на массажисток. Ее лицо горело от горя и несправедливости.
– Ты должна подождать, – напомнила Тина.
– Ждать? Сколько еще ждать? Скоро уже будет поздно ждать. – Голос Розарио стал громче, она с ненавистью смотрела на Тину и остальных. Она покачала головой, вздохнула, и слезы потекли потоком. Она шмыгнула носом и продолжила обрабатывать ноги Бекки. – Они станут мертвыми внутри. Так же, как и мы. Я не хочу такого для своих детей. Я сделала все, чтобы с ними такого не произошло. Мои дочери будут юристами, а не проститутками!
Розарио снова склонила голову, и из ее усталой груди вырвалось рыдание. Ребенок внутри начал толкаться. Бекки увидела, как живот натянулся и зашевелился, обозначилась крошечная пятка – ребенок реагировал на рыдания матери. Бекки в изумлении смотрела на женщину. Розарио инстинктивно передвинулась на стуле, чтобы дать ребенку возможность повернуться. Ее голос окреп:
– Я не могу этого вынести. Не хочу рожать этого ребенка, чтобы видеть, как его потом у меня забирают, как было с другими. – Она не могла остановиться. Бекки видела, что другие девушки в салоне беспокойно переглядываются, а Розарио воскликнула: – Я не смогу этого вынести! Они будут больными и перепуганными, если мы не вернем их быстро… – Розарио прижала руку к груди. – Они будут мертвыми внутри…
– Не ставь под угрозу наших детей, ради своих. Нас всех убьют. – Тина с беспокойством осмотрелась. У входа в салон собрались зеваки. – Продолжайте работать… – приказала она женщинам. Все сделали вид, что занялись делом.
Массажистка, чьи ноги терла пемзой ее же товарка, заговорила:
– Откуда мы знаем, что наших детей тоже не заберут? – негромко спросила она. – Мы не можем им доверять. Мы должны рассказать об этом кому-то. Она выглядит хорошо – наверное, у нее есть приличная работа, вдруг она сумеет помочь.
Все повернулись к ней. Она не понимала, о чем они говорили, но почувствовала: они взвешивают, стоит ли ей сообщить что-то очень важное. Это мог быть ее шанс.
– Пожалуйста, послушайте, – обратилась к ним Бекки. Ее взгляд остановился на Розарио. – Я работаю в полиции. Я приехала сюда, потому что в Лондоне похитили ребенка. И я пытаюсь здесь найти этого ребенка. Может быть, я помогу найти и ваших детей тоже.
Теперь женщины повернулись к Тине, которая явно была у них главной. Она всегда принимала решения.
Тина отрицательно покачала головой. Уставилась в окно. Сердце сжалось от страха за ее собственных детей.
– Я должна, Тина, – взмолилась Розарио по-тагальски. – Мне этого не вынести.
Тина прекратила массировать шею Бекки. Ее голос смягчился:
– Ладно, ладно, говори.
– Я прослежу, чтобы больше никто не вошел, – сказала еще одна девушка, жестом показав коллегам у входа, чтобы они не заходили.
Бекки ждала, сознавая: сейчас должно что-то произойти.
– Моих детей нет, мэм. – Темные глаза Розарио вновь наполнились слезами, когда она заговорила с Бекки по-английски. – Их у меня забрали – двух девочек, одна тринадцать, другая пятнадцать. Хорошие девочки, красивые. – При этом ее подруги согласно закивали. – Я не знать, где они. Их забрать плохой мужчины.
Женщины опасливо оглядывались на тех, кто толпился снаружи и заглядывал в салон, недоумевая, что там творится. Тина успокаивала их широкой улыбкой. Все девушки не находили себе места. Все переживали за Розарио, которая испытывала боль и ужас. Они прекрасно понимали, что их дети запросто могут оказаться следующими. Никто не хотел, чтобы такое с ними произошло, но сделать что-то у них не было возможности.
– Здесь, в Пуэрто-Галере, сейчас многие девочки пропадать. И не возвращаться.
– Когда их забрали?
– Моих девочек нет уже три месяц.
– Двенадцать девочек исчезли, никто не возвращаться, – добавила Тина. – Отсюда и из города рядом.
– Кто их забрал? Вы знаете? Расскажите мне о девочках, вдруг я смогу помочь, – сказала Бекки.
Женщины встревоженно переглянулись. Тина взглянула на Розарио и кивнула, разрешив говорить.
– Кано. Плохие белые люди. – Розарио, глядя в пол, вытерла слезы и продолжила массировать ноги Бекки. – Этот Кано знает, куда их забрали.
– Эти люди живут здесь, в Пуэрто-Галере?
– Да. Очень большой здесь. Очень важный.
– Как их зовут?
Мужчина подошел к женщинам, стоявшим у входа в салон, чтобы поговорить. Те заволновались, старались привлечь к нему внимание своих товарок внутри. Ему было лет под шестьдесят, поредевшие и поседевшие светлые волосы стянуты в хвостик сзади. У него была фигура человека, не знакомого с физическими упражнениями, в руке сигарета. Другая рука была засунута глубоко в карман шортов. Он выглядел так, будто усох в своей одежде. Она была сама по себе, а он сам по себе. Он слегка смахивал на постаревшего байкера, подумала Бекки.
– Одного зовут Жирный Гарри, а другой – вон тот человек… – Тина качнула головой в сторону мужчины с хвостиком, который теперь разговаривал с продавцом жемчуга в ларьке напротив салона. – Это – Английский Боб.
Глава 58
– Остынь, брателло.
– Я же сказал тебе, собирайся, Риз. Мы уходим.
– Нет никакого смысла, брателло. Мы вполне можем посидеть здесь, расслабиться – сегодня ведь не летит ни один самолет. Ни одного рейса до утра. Это такой особый момент, когда всем все до лампочки. Здесь такое случается – мы далеки от цивилизации.
– Заткнулся бы, Шерлок Холмс! Если бы я хотел услышать твое мнение, то спросил бы… а пока вставай и начинай собираться, мать твою.
Риз развалился на постели и начал скручивать косячок. Он смотрел, как София играла с Принцессой Пони. Терри упаковывал вещи в большую сумку. В душе Терри был согласен с Ризом: не было никакого смысла срываться с места прямо сейчас. Куда они пойдут? Им придется всю ночь просидеть в аэропорту. Но он не собирался ничего говорить – по крайней мере в данную минуту. Риз вел себя как обычно, стоял на своем. Он никогда не знал, в какой момент пора заткнуться. У Учителя был такой вид, будто он напуган – Терри никогда его таким не видел. Мистер Спокойствие, Собранный и Крутизна явно едва не наложил в штаны по какой-то причине.
Риз закурил косячок и глубоко затянулся, задержав дым в легких так долго, как только мог, перед тем как выдохнуть. Предложил косячок Терри, но тот отказался и продолжил сборы. В комнате горел яркий свет. Учитель потребовал, чтобы они закрыли дверь. В комнате постепенно становилось жарко. Местных это не беспокоило, но Учитель потел. На его лбу заблестел пот. Рубашка кое-где промокла.
– Включи этот гребаный кондиционер. Какого хрена ты его вырубил?
Риз лишь пожал плечами.
– Здесь такое случается, брателло. Это вовсе не заговор. – Но мысленно он улыбнулся. Он собирался скатать себе целую кучу косячков – думал, сегодня ночью они ему понадобятся. Пусть хоть все застрелятся, он не собирался обходиться без того, к чему привык, – без секса, например. Даже его флирту с английской блондинкой они помешали. Пошел он, этот Учитель! Всю ночь ему не удастся испортить. Если не подвернется ничего другого, Риз хотя бы обкурится.
София перестала передвигать Принцессу Пони по мебели и уставилась на Учителя, у которого капли пота стали падать с кончика носа. Девочка сдвинула брови. Потом начала хихикать. Терри прекратил сборы, взглянул на нее и улыбнулся. Риз снова брякнулся на кровать и громко захохотал. Все его тело колыхалось. Рука, в которой был косячок, лежала на кровати, и пепел сыпался на одеяло. Терри принялся смеяться. София продолжала веселиться. Чем больше Учитель злился, тем громче все смеялись.
Учитель бросился было на Риза, но не рассчитал, что тот сможет так быстро вскочить. Риз был поджарым, тогда как Учитель громоздким. И австралийцу ничего не стоило от него убежать. Когда Учитель на Риза кинулся, тот мгновенно выскочил за дверь. Он быстро оставил позади гостиницу, добежал до дальнего конца пляжа и спрятался между лодками. Все небо уже было покрыто звездами. Согнувшись, он присел, время от времени поглядывая поверх борта барки. Но ему и в голову не пришло оглянуться назад. В темноте по песку бесшумно двигался человек. Он подошел к Ризу со спины и только тогда поднял кинжал за рукоятку и вонзил в шею австралийца. Лезвие пронзило горло насквозь и вышло через кадык.
Глава 59
Бекки покинула салон и пошла вдоль пляжа. Проверила телефон – никакого сообщения от Мэнна. Она остановилась в первом баре, где звучал хит «Иглз» – «Отель „Калифорния“». Пляжный бар «Фламинго» был открыт со всех сторон. Интерьер украшали пластиковые фламинго в натуральную величину, которые выглядывали из цветочных горшков, расставленных по углам, и нечто, напоминающее рождественские огни на потолке из пальмовых листьев. Это была местная пивнушка для ребят из школы дайвинга. С пляжной стороны бара громоздились горы оборудования для ныряльщиков и мокрые гидрокостюмы, развешанные на перекладине, укрепленной в песке. С них еще капала вода. Мужчины и женщины сидели в шортах и купальных костюмах, обсуждая животрепещущие события. Их лица были оживленными и загорелыми, но худые, мускулистые тела – белыми от недостатка солнца.
Бекки села на стул у бара. Новости насчет дочерей Розарио и дополнительная информация от Креветки сильно ее возбудили. Теперь она знала, что Жирный Гарри и Английский Боб не просто владельцы баров и сутенеры, а входят в новую группировку, занимающуюся секс-трафиком.
Она еще раз проверила телефон. Обнаружила голосовое сообщение. Бекки нажала кнопку и стала слушать. Группа похабно ухмыляющихся британцев начала было двигаться в ее направлении, но она пригвоздила их взглядом к месту. Одинокий старый американец, весь в пигментных пятнах, попытался рассказать ей о своей жизни, но вскоре вынужден был удалиться. Бекки прижала трубку к уху и вслушивалась в незнакомый голос:
– Меня зовут Сюзанна. Я хочу, чтобы ты знала: у меня роман с твоим мужем Ленни вот уже год.
Бекки заказала «Маргариту» и выпила первый бокал довольно быстро. Заказала еще один коктейль и выпила еще быстрее. Потом посмотрела на телефон. Что бы это означало? Сюзанна? Она понятия не имела, кто такие Сюзанна и Ленни.
– Миссис Блэк! Позвольте к вам присоединиться? – Мужской голос прервал ее мысли. Она готова была ответить грубостью, но вовремя заметила, что рядом с ней появился мужчина с конским хвостом. – Простите, я упустил вас и вашего мужа в гостинице. Я хозяин отеля. Меня зовут Боб Инглиш. – Голос у него был хриплым, как у заядлого курильщика. Акцент все еще сохранял нечто северное. Боб улыбнулся Бекки.
– Разумеется. – Бекки кивнула и мило улыбнулась. – Садитесь, пожалуйста. Рада с вами познакомиться. У вас замечательная гостиница.
Она пожала ему руку, еле сдержавшись, чтобы не вытереть свою после этого. У него были пальцы курильщика и лицо в глубоких морщинах от солнца. В открытом вороте рубашки виднелись белые волосы на загорелой груди, делавшие его похожим на альбиноса. Выглядел он отощавшим. Боб Инглиш заказал себе виски с содовой и еще одну «Маргариту» Бекки.
– Вам здесь нравится? Гостиница оправдала ваши ожидания? Может, у вас есть какие-то пожелания…
Бекки, шутливо сдаваясь, подняла обе руки вверх.
– Более чудесное место трудно вообразить, спасибо. И такое доброжелательное отношение. Здесь на удивление приятные люди.
– Счастливые, верно? – Английский Боб усмехнулся. Он явно не доверял дантистам. Зубы у него были ужасные, неровные, сломанные и желтые как у лошади. Бекки долго и внимательно смотрела на него. Внутренне она содрогнулась от отвращения. Он был омерзителен не только изнутри, но и снаружи.
Мимо бара по пляжу прошла компания хихикающих девушек-подростков. Он не торопясь оглядел их. Этот человек наблюдал за ними лениво, с томлением, как любовник.
– Вот это как раз мне в них и нравится. – Он снова повернулся к Бекки и взял свой стакан. – Не важно, что произошло в их жизни, – они остаются счастливыми, позитивными и по-глупому оптимистичными. – Он приложился к своему стакану и облизнул губы, как будто обжег их. Бекки с любопытством смотрела на него. – Да, конечно, они слишком много нам позволяют. Но мы ведь даем им заработать. Очень наивный народ, любящий, доверчивый. Даже девушки у бара – простите, девушки из обслуги гостей… – Он заговорщически подмигнул. – Эти девушки в самом деле верят, что кто-то их любит, пусть всего одну ночь. Они мечтают о глупых парнях с Запада, которые влюбятся и женятся на них. – Он засмеялся – громко и цинично. – Для них это не бизнес, как для девок в Гонконге или Таиланде. Здесь это призвание. Ха-ха…
Бекки вежливо улыбнулась и подождала, когда он перестанет смеяться над своей собственной шуткой.
– Наверное, их очень легко обмануть, – заметила она, жестом предлагая бармену принести еще «Маргариту».
– Они близки к природе. – Английский Боб уставился ей прямо в глаза. – Здесь наши домашние правила неприменимы. Дома вам и в голову не придет заняться сексом с тринадцатилетней девочкой. Здесь же все по-другому.
– Неужели? Вы думаете, дети тут по-другому развиваются?
– Да, именно так. Они здесь куда больше… зациклены на сексе.
– Это не из-за секс-туризма?
– Нет. Здесь так было всегда. По большей части все начинается еще у них дома. Люди жалеют девушек, работающих в барах. Но вот что я вам скажу – это предпочтительнее, чем рубить тростник.
– Конечно, теперь я все поняла, – усмехнулась Бекки, стараясь скрыть сарказм. Интересно, подумала она, можно быть еще противнее, чем этот тип?
– Я и сам их когда-то жалел. Но однажды я на одной из них женился. Теперь вокруг бегают с полдюжины маленьких веселых деток. Так что я все никак не могу решить, кто же кем воспользовался.
– Замечательно! Значит, вы семейный человек.
– И не жалею об этом. У меня просто замечательная жизнь, не сомневайтесь. А как у вас? Вы давно замужем?
– У нас медовый месяц. Пока все дивно.
– Ха… – Он собрался уходить. – Медовый месяц… Берите от мужа все, что можно, а когда выяснится, что он вас обманывает, приходите ко мне. Я вам посочувствую. – Он подмигнул Бекки. Глаза стали влажными, губы мокрыми. – И дайте мне знать, если вам еще понадобится массаж ног. Я с радостью сделаю его вам сам. – Он попятился, ухмыляясь, затем его похотливые глаза стали жесткими. – И если вам захочется еще порасспрашивать насчет местных дел, которые касаются только тех, кто здесь живет, приходите ко мне. Можете задавать мне столько вопросов, сколько захотите. Здесь нужно быть очень осторожной, когда разговариваете… – Он встал. – Многие болтают зря… – И с этими словами Английский Боб исчез.
Глава 60
Джонни Мэнн появился в другом конце бара. Он подошел к Бекки, наклонился и поцеловал ее в щеку.
– Мило поболтали?
– Ха! Он приблизился ровно настолько, – Бекки соединила указательный палец с большим, как будто собралась что-то посолить, – чтобы получить в рыло. Если бы я не боялась, что мне потом придется вводить противоядие, то обязательно…
– Извини, что задержался. Сделал круг, чтобы зайти в наш номер и посмотреть, захватила ли наша рыбка наживку, и…
– Захватила?
– Вместе с крючком. Чемоданы все перерыты. Кстати, твой вообще исчез. Мои вещи сложены аккуратными стопочками. Они должны были найти все, что искали. Энджи создал нам замечательный образ – ты, кстати, косметолог. По бумагам я грязный ублюдок, а ты – трофейная жена. Когда они закончат проверку, я окажусь тем, кого они ищут. – Мэнн кивнул в сторону, куда только что отправился Английский Боб. Если ты думаешь, что он мерзавец, так тебе не мешает познакомиться с его лучшим другом, Жирным Гарри. Как вы поладили с Бобом?
– Боюсь, он знает, что я задавала вопросы.
– С этим ничего не поделаешь. У нас нет времени миндальничать, тем более что у меня назначена встреча с ними обоими на завтра. Скоро мы узнаем, выяснили ли они, кто мы такие.
– У меня неприятные новости из дома. Две сгоревшие девушки были отсюда. Я разговаривала с женщинами в салоне, там, ниже по пляжу. У одной пропали дочери такого же примерно возраста. Я узнала некоторые детали и сообщила их по факсу Креветке. Он проверит, не совпадают ли мои данные с данными сгоревших жертв. Женщины здесь страшно напуганы. Мне сказали, за последний год пропало много девочек.
– Каким образом?
– Их похищали по дороге в школу. Появлялся фургон без окон. Из него выпрыгивали трое, причем местных среди них не было, но один явно китаец. Они запихивали девочек в машину. Свидетели показывают, что, когда дверцы фургона открывались, они видели там других девочек, спавших, очевидно, под действием лекарств. И теперь сюрприз, сюрприз… Думаешь, кто запретил женщинам заявлять о пропаже детей?
– Наши британские приятели?
– Точно. И женщины не пошли в местную полицию, потому что там начальник – совладелец половины баров на пляже.
– Я это понял со слов Жирного Гарри. Ладно. Нам надо так все распланировать, чтобы завтрашний день был нашим последним днем здесь. Нам нужно срочно в Анджелес-Сити. Я встречаюсь с ними в одиннадцать. В половине двенадцатого мы улетим. Я сейчас отправлю послание Реми и предупрежу его. Может статься, нам придется поторопиться. Еще одно – я тут твоего дружка обнаружил… Риза, приветливого извращенца. Он сейчас загорает на пляже.
– Странное время… он что, не знает, что сейчас ночь?
– Для нашего дружка Риза ночь наступила навсегда. Нам лучше убраться отсюда завтра поскорее. Его быстро найдут, но, может, не сразу узнают – когда я уходил, крабы уже вовсю пировали. – Мэнн взглянул на часы. Полночь. – У нас двадцать четыре часа до крайнего срока.
– Что, если Лун хочет нас подставить? Что, если эта война нужна ему больше, чем собственная дочь?
– Лун свое слово сдержит. Чего нельзя сказать про других.
– Подожди минутку… – Бекки остановилась и повернулась к Джонни. – Ты говорил, мы направляемся на Негрос, разве не так?
– Планы изменились.
Она наклонила голову и нахмурилась.
– Не смей морочить мне голову. Ты мне не доверяешь. Почему? Почему ты соврал?
– Ладно… Я получаю электронные послания от кого-то, кто называет себя Бланко.
– Это имя фигурировало и в посланиях по поводу похищения.
– Да. Он затеял с нами игру. Знает, где прячут Эми Тан, знает, где мы находимся и что делаем. Возможно, он даже знает, что мы сейчас на пляже. Не представляю, как у него это получается, но уверен в одном: судьба Эми в его руках.
Стиви Хо наблюдал за ними с балкона гостиницы, где еще недавно выпивали Терри и Риз. Он закончил набирать номер и прижал телефон к уху.
– Кончай. Убей ее, – сказал он и захлопнул телефон.