355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Лев Толстой » Полное собрание сочинений. Том 77. Письма1907 г. » Текст книги (страница 8)
Полное собрание сочинений. Том 77. Письма1907 г.
  • Текст добавлен: 20 сентября 2016, 15:37

Текст книги "Полное собрание сочинений. Том 77. Письма1907 г."


Автор книги: Лев Толстой



сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 32 страниц)

67. Альберту Шкарвану (Albert Škarvan).

1907 г. Марта 15. Я. П.

Спасибо вам, милый Шкарван, за поправку немецкого письма, а главное, за ваше хорошее письмо, кот[орое] дало мне заглянуть в вашу добрую душу. Всегда вспоминаю о вас с настоящей любовью, не требующей никакого усилия, а напротив, скорее носящею в себе частицу пристрастия. Рад знать, что жизнь ваша преимущественно духовна, а потому и независимо от всех внешних условий преимущественно счастлива. Обо мне вы, вероятно, всё знаете через милого Душана. (Не могу без этого законно принадлежащего ему эпитета.) Ваше письмо о том, что я разделяю миропонимание на три рода. Представьте себе, что я не помню, где сделал это деление, и мысль эта была не моя, а взял ее у Бирюкова1 и совершенно напрасно, так как это третье деление: общественное, очень поверхностное, и настоящих миропониманий есть только два, как и два начала жизни: ограниченное и неограниченное, телесное и духовное, животное и божеское.2

Мнение мое – по секрету вам скажу – о других вечных образцах поэзии Divina Comedia,3 Потер[янный] Рай4 такое, что я с великим трудом читал их и тотчас же мгновенно забывал всё, что читал.

Прощайте, милый друг, целую вас, вашу жену5 и детей.

Восстановили ли вы свои отношения с Ч[ертковым]? Это надо.6

Л. Толстой.

15 мар. 1907.

Печатается по фотокопии с автографа, хранящегося в Славянской библиотеке в Праге. Впервые опубликовано без двух последних фраз в ПТС, II, № 491.

Об Альберте Шкарване (1870—1926) см. т. 68, стр. 256.

С письмом от 9 марта н. ст. 1907 г. Шкарван вернул присланное ему Д. П. Маковицким для исправления письмо Толстого на немецком языке к Е. Рейхелю (см. № 53). Лично Толстому он подробно писал о своей жизни и своих убеждениях, упомянув теорию трех фазисов развития, где-то высказанную Толстым. В конце он спрашивал: «Интересно бы знать ваше мнение насчет «Divina comedia», «Потерянного рая» и других «вечных образцов поэтического творчества».

1 Павел Иванович Бирюков.

2 Мысль о том, что человек переживает три фазиса, выражена Толстым в его письме к В. Г. Черткову от 31 октября 1899 г. (см. т. 88). Напечатано в «Листках Свободного слова», Purleigh, 1899, № 3, стр. 49—50.

3 «Divina comedia» («Божественная комедия») – произведение итальянского поэта Данте Алигиери (1265—1321). Отзывы Толстого о Данте см. также в «Что такое искусство?», гл. XVI, и в Дневнике 28 октября 1900 г. (т. 54, стр. 50 и 51). В 1907 г. в беседе с корреспондентом газеты «Jtalia» Уго Арлотта (Ugo Arlotta) (см. «Список писем по поручению», № 232) Толстой высказал такое мнение о Данте: «Я никогда не мог ничего понять в произведениях Данте, и каждый раз, когда я принимался читать, они наводили на меня непреодолимую скуку» («Биржевые ведомости» 1907, № 10252 от 14 декабря).

4 «Потерянный рай» – поэма английского поэта Джона Мильтона (1608—1674).

5 Сунта Шкарван.

6 Несогласия между А. Шкарваном и В. Г. Чертковым возникали по разным поводам, связанным с переводом произведений Толстого на немецкий язык. В письме от 3 июля 1908 г. Шкарван сообщил Толстому, что несогласия эти ликвидированы. См. т. 78, № 209.

* 68. Н. Рыжаку.

1907 г. Марта 22. Я. П.

Сожалею, что не могу исполнить вашего желания. Рукопись возвращаю. Ничего не могу сделать для ее напечатания.

Лев Толстой.

22 марта 1907.

Думаю, что вы ошибаетесь в оценке дарования молодого человека. Думаю, что самое лучшее для него было бы, если бы он совершенно перестал писать, а занялся бы внутренней душевной работой: уяснением своего миросозерцания и нравственным совершенствованием.

Л. Т.

Печатается по копировальной книге № 7, лл. 292 и 293.

Ответ на письмо торговца Наума Рыжака (Полтава) от 20 марта 1907 г. почт. шт.) с просьбой «подать руку помощи молодому погибающему таланту. Ему всего семнадцать лет… Теперь он находится в больнице, больной какой-то нервной болезнью. Он посылает вам одну из своих рукописей и умоляет дать ей ход в каком-нибудь журнале. Заглавие: «Неостывшие трупы», Г. Б. (Дегустор) – инициалы его»

В письме речь идет о Григории Григорьевиче Барзиловиче, воспитаннике третьего класса Полтавской духовной семинарии. Статьи Барзиловича о семинарском быте (подписи: Б., Григорий Барзилович) печатались в 1906 г. в нескольких номерах газеты «Полтавские епархиальные ведомости».

* 69. А. Романову и Б. Тупицыну.

1907 г. Марта 24. Я. П.

Именно для той цели, о к[отор]ой вы пишете, составлены мною две книги: Мысли мудрых людей на кажд[ый] день и Круг чтения.

Очень советую вам ежедневно читать и ту и другую, в особенности Кр[уг] чт[ения]. В этих же книгах вы найдете указания на тех писателей, к[отор]ых полезно читать. Желаю вам успеха не в самообразовании, а в нравственном совершенствовании, в чем единственное назначение жизни человеческой.

Лев Толстой.

24 марта 1907.

Печатается по копировальной книге № 7, лл. 292 и 293.

В письме от 22 марта 1907 г. Б. Тупицын и А. Романов, юнкера Константиновского артиллерийского училища в Петербурге, обратились к Толстому с просьбой помочь им «в трудном деле самообразования».

70. С. А. Стахович.

1907 г. Марта 28. Я. П.

Милая Софья Александровна,

Мне кажется, что библиотекари ошибаются и что 1-го тома у меня нет. Впрочем, поищу.

Воображаю, как болезнь вашего батюшки напугала вас и как порадовало выздоровление.1

Передайте ему мой сердечный привет и пожелания полного восстановления. Дружески жму вам руку и радуюсь мысли скоро увидать вас.

Лев Толстой.

28 марта 1907.

Саша с Наташей уехали в Крым, приедут к Святой. У нас все здоровы.

Впервые опубликовано в «Летописях», 2, стр. 92.

Софья Александровна Стахович (1862—1942) – близкая знакомая семьи Толстых. См. т. 66, стр. 96.

28 февраля Толстой возвратил через С. А. Стахович, уезжавшую в этот день из Ясной Поляны, книги в Публичную библиотеку в Петербург. В письме от 25 марта Стахович уведомила Толстого, что, по сведениям библиотеки, у него остался первый том «Жизни великих философов» на французском языке.

1 Александр Александрович Стахович (1830—1913) был болен воспалением легких.

* 71. А. Л. Толстой.

1907 г. Марта 28. Я. П.

28-го марта 1907 г.

Хотя и следовало бы прежде мне от тебя получить, – пишу тебе, потому что думаю о вас и желаю о вас знать подробнее.1 У нас всё хорошо. Я очень увлечен работой о воззвании Суткового2

и милыми детьми.3 Сейчас от класса с маленькими. Сижу у Тани, и Нат[алья] Степ[ановна]4 писала тебе, и я хотел приписать, да мне велели отдельно. А писать хочется много. Да часто и говорить хочется слишком много, и оттого ничего не говоришь. Юл[ия] Ив[ановна] мне прекрасно переписывает. Пожалуйста, радуйтесь, именно радуйтесь, а не веселитесь. И чтобы не было ничего такого, что неприятно вспомнить. Ну, прощай, милая, целую тебя и Наташу, о которой всегда вспоминаю и думаю с удовольствием.

Л. Т.

Печатается по машинописной копии.

Об Александре Львовне Толстой (р. 1884) см. т. 75, стр. 209.

1 23 марта 1907 г. А. Л. Толстая вместе с Н. М. Сухотиной уехала в Крым.

2 См. письма №№ 63 и 101.

3 О занятиях Толстого с крестьянскими детьми см. письмо № 2, прим. 5.

4 Наталья Степановна Романовская – учительница Ф. М. (Дорика) Сухотина, пасынка Т. Л. Сухотиной.

* 72. И. И. Горбунову-Посадову.

1907 г. Марта 31. Я. П.

Посылаю вам, милый Иван Иван[ович], всё, что я сделал для книги Русанова.1

1) Предисловие ко всей книге.

2) Предисловия коротенькие к Ларошф[уко], Монтескье, Вовенаргу.

3) Добавления к Лабрюэру.

4) (Монтескье у вас есть).

5) Добавление к Ларошфуко.

6) Добавление к Вовен[аргу] и возвращаю две книги текста.

Книги, о к[оторых] вы пишете, я просил Душана2 поискать и послать вам;3 не знаю, послал ли.

Пожалуйста, пришлите мне Иван Дурак, Много ли человеку земли нужно, Цветник, Ночь на Рождество Семенова, Часы Накрохина и еще некот[орые] детские книги, о кот[орых] писал вам Душан и Юлия Ив[ановна],4 и очень бы был благодарен, если пришлете по вашему выбору годные для детей.

Простите, что утруждаю вас, но мне очень нужно. Дети просят, и нет ничего.5

Очень жаль мне вас и вашу милую жену6 за тревогу о детях.7 Вас же не переставая жалею за трудность и тяжесть дела.8

Я хвораю, но как будто кое-что делаю.

Целую вас.

Л. Толстой.

31 марта 1907.

Печатается по копировальной книге № 7, л. 294. В копировальную книгу вклеена рукописная копия Д. П. Маковицкого.

1 Толстой принимал участие в подготовке к печати книги переводов Г. А. Русанова и по просьбе И. И. Горбунова-Посадова написал к ней предисловие. Издана книга под заглавием: «Избранные мысли Лабрюйера, с прибавлением избранных афоризмов и максим Ларошфуко, Вовенарга и Монтескье», перевод с французского Г. А. Русанова и Л. Н. Толстого, с предисловием Л. Н. Толстого, изд. «Посредник», М. 1908. (Франсуа де Ларошфуко (de La Rochefoucauld, 1613—1680), Шарль Монтескье (Montesquieu, 1689—1755), Лука де Клапье Вовенарг (Vauvenargues, 1715—1747), Жан де Лабрюйер (de La Bruyere, 1645—1696) – французские писатели. Ряд их изречений помещен Толстым в его книгах «На каждый день» и «Круг чтения».

2 Душан Петрович Маковицкий.

3 В письме от 28 марта 1907 г. (почт. шт.) И. И. Горбунов-Посадов просил прислать ему книги: Matthew Arnold, «Literatur and Dogma», London, 1889, которая печаталась в то время в «Посреднике» (издана под заглавием: «В чем сущность христианства и иудейства»), и Crosby, «Tolstoy and his message», New-York, Funk and Wagnoll’s С°, 1903, которую Горбунов-Посадов переводил на русский язык (издана в 1911 г. под заглавием «Толстой и его жизнепонимание»).

4 В копии Маковицкого: Июл[ия]. Ю. И. Игумнова.

5 Эти книги нужны были Толстому в связи с его занятиями с крестьянскими детьми. О полученных книгах есть запись в ЯЗ 11 апреля. См. также запись в Записной книжке Толстого от 12 апреля (т. 56, стр. 190).

6 Об Елене Евгеньевне Горбуновой (рожд. Короткова, 1878—1955) см. т. 70, стр. 200.

7 Дети Горбунова-Посадова болели коклюшем с серьезными осложнениями.

8 Толстой имел в виду трудности издательской деятельности И. И. Горбунова-Посадова.

* 73. С. М. Попову.

1907 г. Апреля 2. Я. П.

2 апр. 1907.

Письмо ваше очень тронуло меня. Вы переживаете очень опасное для себя время. Вы так полюбили тот идеал добра и истины, к[оторый] открылся вам, что хотите осуществить его сейчас же и вполне – в своей внешней жизни. А это невозможно, так как жизнь наша есть не что иное, как постепенное приближение к осуществлению, приближение, достигаемое прежде всего в нашей внутренней, духовной жизни, для к[оторой] нет тех непреодолимых препятствий, к[оторые] есть в жизни внешней. Вы хотите, не имея никакой собственности, служить бедным людям и просите меня, чтобы я указал вам таких бедных. Но если бы мы жили во время Христа и я указал бы вам на него, то вы, вероятно, были бы удовлетворены его жизнью еще меньше, чем жизнью Дудченко.1 Святому вполне, бедному вы не нужны, а в несвятом вы всегда найдете причины, по кот[орым] незачем служить ему. Идеал потому только и идеал, что он неосуществим. Если бы он б[ыл] осуществим, то идеал не был бы идеалом, а тогда не было бы жизни. Из этого никак не следует то, что не надо стремиться к осуществлению идеала, напротив, вся жизнь в этом. И, кроме того, идеал этот нужен для того, чтобы чувствовать свою плохоту, свою отдаленность от идеала. Но идеал должен быть не вещественный, а духовный. И в этом большая разница. Если идеал вещественный, внешний, то человек будет видеть препятствия в осуществлении его вне себя, в особенности в других людях, и будет осуждать других людей, то самое, что и вы делаете, упоминая о курортах Дудч[енко] и покупке коров. Если же идеал в себе, в своей внутренней жизни, в том, чтобы воспитать в себе наибольшее смирение и наибольшую любовь ко всем людям, то будешь осуждать только себя, и препятствий к осуществлению будет меньше. – Да, именно: братья, любите друг друга. И я думаю, что в вас есть то, [что] нужно для этого, и потому, любя вас, пишу вам это.

Лев Толстой.

Опасно время, переживаемое вами, п[отому] ч[то], ложно поняв идеал, часто люди, увидав истину в ложном свете, бросают ее.

Печатается по копировальной книге № 7, лл. 295 и 296. Впервые опубликовано в переводе на немецкий язык в книге: «Der unbekannte Tolstoi» [«Неизвестный Толстой»], Amalthea Verlag, Zürich, Leipzig, Wien, s. a., стр. 259—261.

О Сергее Михайловиче Попове (1887—1932) см. т. 56, стр. 555.

Ответ на письмо С. М. Попова из Геленджика от 28 марта 1907 г. Выйдя в 1906 г. под влиянием религиозно-нравственных взглядов Толстого из седьмого класса гимназии, он стал стремиться к жизни, согласной с его идеалами. Он начал было бесплатно работать «на людей», но увидал, что это вызывает недовольство тех, у которых он отнимал заработок. Обосновавшись было у Т. С. Дудченко, он понял, что участвует в улучшении его благосостояния, уже настолько прочного, что Дудченко имел даже возможность ездить на курорты, в то время как масса людей не имеет хлеба. Он стремился быть ближе к бедным людям и работать на них. Попов просил Толстого указать ему такого нуждающегося человека.

1 О Тихоне Семеновиче Дудченко (1853—1920) см. т. 67, стр. 100.

* 74. А. Л. Толстой и Н. М. Сухотиной.

1907 г. Апреля 4. Я. П.

4 апр. 1907.

Милая Саша и милая Наташа.1 Меня очень смущает ваше безумное женское доверие всем тем легкомысленным глупостям, к[отор]ые вам говорят врачи. Тетя Маша2 верит батюшке отцу Амвросию3 и т. п., а вы батюшке Ал[ь]тшулеру4 и т. п. Я лично предпочитаю Амвросиев, т[ак] к[ак] то, что говорят Амвр[осии], большей частью полезно для души, во всяком случае не вредно; то же, что говорят батюшки легочные, горловые, заднепроходные и т. п., большей частью вредно для тела и всегда губительно для души. Пожалуйста, не поддавайтесь им. Я больше надеюсь на Наташу, а ты, Саша, очень склонна подпадать под докторскую самоуверенную чепуху с разными хорошими словами. Поверь, что то, что они с такой важностью утверждают теперь, будет через 40 лет представляться непонятной самоуверенностью невежества. Индийские брамины лечат так: велит ходить, работать и беспрестанно повторять: я здоров, совершенно здоров(а), бодр(а), весел(а). Это другая крайность. Благоразумное же отношение то, чтобы руководиться в жизни одной нравственной, духовной целью и делать из всех сил, и не откладывая и не переставая, то, что считаешь должным, и верить, что остальное приложится, т. е. будет наилучшее то, что должно быть.

Из этого никак не следует, что надо губить свое здоровье, совсем не обращать на него внимания; надо беречь свою жизнь для того, чтобы быть в состоянии служить ею богу и людям, но ни на минуту не прекращать служения из-за заботы о здоровьи. Забота же о здоровьи главная в гигиене, в ненарушении естественной жизни и инстинктов, к кот[орым] надо прислушиваться и следовать им, а не предписаниям несчастных, заблудших, самоуверенных шарлатанов, которые только путают, нарушают инстинкты, а главное, завлекают в ненравственную жизнь. Высказываю свое мнение, а какое оно окажет влияние на ваше решение, это ваше дело.

Сейчас кончил урок с старшими (многие перестали ходить), но пришел новенький, очень умный мальчик Жаров.5 Худой, желтый, в каком-то собранном из разноцветного и разнородного старья одеянии, не могущего иметь названия, и в ботинках, подошва одной из к[оторых] при мне оторвалась (мы шли от Тани,6 где обедали), и он голой пяткой ступал по снегу. А у него зубы болят, и распухла щека. – Как ужасно жить так, как мы живем, рядом с такой нуждой. Я со многих, многих сторон рад своей школе. Пора бы мне знать то, что я узнал от этих детей, а я как будто вновь узнаю из общения с ними всё свое духовное убожество и всю гадость своей жизни, И хорошо. Здоровье мое хорошо, и по совету Индейца и по собственному соображению. Ю[лия] И[вановна]7 много переписывает, и мне совестно за то, что так плохо то, что она так хорошо воспроизводит. Очень много хочется сделать, и ковыряюсь по своим слабым силам.

Верьте мне, милые девочки: что вы ни затевайте для здоровья, всё ужасные пустяки, гораздо больше пустяки, чем самые признаваемые пустыми занятия: полакомиться, нарядиться, повеселиться. Это просто, естественно и неглупо, а то и выдумано, и неестественно, и глупо. Главное, верьте мне, милые девочки, что на свете только одно хорошо и нужно: становиться добрее в делах, в словах, в мыслях (начинать надо с мыслей). Сейчас на уроке было мало учеников, и я раза два спросил Дорика,8 и он застенчиво, но очень хорошо ответил. И мне б[ыло] очень приятно, и я полюбил его. А то при большой компании он робел. Но прощайте, голубушки, целую вас. Мне очень приятно соединить вас в своих мыслях и чувстве.

Л. Т.

Печатается по копировальной книге № 7, лл. 297—300.

По поводу этого письма в ЯЗ подробно записан разговор Толстого с его дочерью Татьяной о докторах и медицине (записи 1 и 4 апреля).

1 Наталья Михайловна Сухотина (1882—1926), дочь М. С. Сухотина от первого брака, впоследствии вторая жена Н. Л. Оболенского.

2 Мария Николаевна Толстая, сестра Л. Н. Толстого.

3 Иеромонах Амвросий (1811—1891), старец Оптиной пустыни. Под его влиянием М. Н. Толстая поселилась в Шамординском монастыре и позднее в нем же постриглась.

4 Исаак Наумович Альтшуллер (р. 1870), врач в Ялте, лечивший Толстого в 1901—1902 гг.

5 Ефим Жаров, сын яснополянской крестьянки Натальи Жаровой. См. письмо № 343.

6 Татьяна Львовна Сухотина.

7 Юлия Ивановна Игумнова.

8 Федор Михайлович Сухотин (1896—1921), младший сын М. С. Сухотина от первого брака.

75. С. А. Толстой от 4 апреля.

* 76. П. С. Васякину.

1907 г. Апреля 5. Я. П.

Петр Сергеевич,

Получил ваше письмо и с большим удовольствием прочел его. Приятно знать людей, которые заняты больше своей душой, чем мирскими делами.

На ваш вопрос об Иисусе Христе отвечаю, что, по моему мнению, Иисус был такой же человек, как мы с вами, но великой души и святости.

Посылаю вам мои книги, из к[отор]ых вы увидите, как я понимаю христианское учение.

Желаю вам главного блага в мире, того, чтобы всё больше и больше приближаться к богу. Будьте совершенны, как отец ваш небесный.

Брат ваш Лев Толстой.

5 апреля 1907.

Печатается по копировальной книге № 7, лл. 305 и 306.

Петр Сергеевич Васякин (р. 1874) – крестьянин, по профессии сапожник. Читать и писать научился только в возрасте тридцати лет в воскресной школе. Жил в Благовещенске-на-Амуре.

Ответ на письмо П. С. Васякина от 4 марта1907 г., в котором он писал о своих религиозных исканиях.

* 77. Эмме Кирус (Emma A. Cyrus).

1907 г. Апреля 5/18. Я. П.

April 18-th 1907.

Dear Madame,

Please accept my thanks for the hundred and twenty six roubles you and Miss Maerz sent me. I will distribute them myself here in the neighbourhood where there are many peasants in great need.1

Yours truly

Апреля 18-гo 1907.

Милостивая государыня,

Примите, пожалуйста, мою благодарность за сто двадцать шесть рублей, которые вы и мисс Мерц прислали мне. Я их лично распределю здесь в окрестностях, где так много крестьян в большой нужде.1

Искренне ваш

Печатается по машинописной копии (в копии подпись не восстановлена). Дата письма нового стиля. В копировальную книгу № 7, л. 307, вклеен черновик письма, первое слово которого и подпись (инициалы) написаны собственноручно, остальное – рукою Т. Л. Сухотиной. Черновик этот находится среди писем от 5 апреля, что и положено в основу датировки.

Ответ на письмо Эммы Кирус из Квинси (США) от 31 марта н. ст. 1907 г. Она сообщала об отправке Толстому в пользу голодающих ста двадцати шести рублей, из них восемьдесят рублей от нее лично, а остальные от Луизы Мерц.

1В черновике зачеркнуто: especially now in the spring when last year’s bread is eaten and the people have to wait for several months before they can reap new bread [в особенности теперь, весной, когда прошлогодний хлеб съеден и народ в течение нескольких месяцев должен ждать, пока он сможет снять новый урожай].

78. Е. И. Попову.

1907 г. Апреля 5? Я. П.

Милый Евгений Иванович,

Давно уж получил ваше 1-е письмо1 о воспитании и внимательно прочел и сейчас перечел его. Вот мое мнение. Вам можно и должно писать об этом. Думаю, что вы скажете новое и полезное людям. В этом 1-м письме первая часть вполне хороша, вторая, проект школы, менее удовлетворяет. В подробностях приложения основных начал может быть слишком много соображений, слишком много различных средств достижения целей. То, что вы пишете, может представиться неприменимым или неверным. Вообще эти подробности дело практики. Я этим не хочу сказать, что эта 2-я часть нехороша или не нужна, но то, что она менее убедительна, чем 1-я, к[оторая] очень хороша. Очень одобряю и дальнейший план, особенно об обучении искусству нравственной жизни, и о том, что важность этого искусства перед всеми другими искусствами и знаниями, как миллион к одному. А у нас то, что должно быть миллион, – ноль. Искусство же это основано на одном, на религии, на признании вне себя непостижимого, но существующего (одного истинно существующего) начала и на установлении своего отношения к этому началу такого понятного и нужного и всеобщего, к[отор]ое уясняет и облегчает жизнь. Всё в этом. Сознание этого начала есть, и есть выработанное веками отношение к нему, но отношение это так запутано, заслонено, что, прежде чем передавать его детям, надо очистить его, почти восстановить его; над этим мы все работаем.

Я и не отвечал вам долго п[отому], ч[то] весь поглощен моими занятиями с детьми деревенскими, к[отор]ых учу только этому. И чувствую всю страшную трудность, но не отчаиваюсь. Не отчаивайтесь и вы. Я уверен, что ваши дальнейшие письма будут очень хороши. Прощайте.

Лев Толстой.

Печатается по копировальной книге № 7, лл. 303 и 304. Впервые опубликовано с датой: «7 апреля 1907 г.», в ПТС, II, № 492. Основание датировки: в копировальной книге письмо отпечатано между письмами к Черткову и Сиксне от 5 апреля.

При письме из Ланси (близ Женевы) от 15 марта н. ст. 1907 г. Е. И. Попов прислал свои заметки о воспитании.

1 Письмо было получено в Ясной Поляне 15 марта.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю