Текст книги "Полное собрание сочинений. Том 77. Письма1907 г."
Автор книги: Лев Толстой
Жанр:
Классическая проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 32 страниц)
* 28. А. Т. Рыбке.
1907 г. Января 30. Я. П.
Внимательно прочел ваше письмо и внимательно обдумал ваше положение.
Вы думаете, что главное чувство ваше это желание спасти ее, но в этом вы обманываете себя. Если бы в этом б[ыло] ваше главное чувство, если бы вы желали спасти вообще человека, а не ее, вы бы нашли случай приложения этого чувства помимо ее. Главное чувство ваше влюбленность, дошедшая в вашем положении до высшей степени напряжения. И потому если вы спрашиваете моего совета, то совет мой в том, чтобы прервать всякие сношения с нею и постараться употребить свои силы на выработку в себе любви не к одному лицу, а ко всем людям, в чем главное дело жизни всякого человека.
Я не отвечал долго на ваше письмо п[отому], ч[то] б[ыл] нездоров.
Лев Толстой.
30 янв. 1907.
Печатается по копировальной книге № 7, лл. 241 и 242.
Афанасий Тихонович Рыбка (р. 1889) – в то время ученик фельдшерского училища в Екатеринославле, впоследствии врач там же (Днепропетровск).
В письме от 16 января 1907 г. (почт. шт.) Рыбка писал, что полюбил женщину, ведущую легкомысленный образ жизни, и после неудачных попыток убедить ее изменить свое поведение решил покончить с собой, и только страх, что она без него погибнет, удерживает его от самоубийства; просил у Толстого совета.
* 29. А. М. Селиверстову.
1907 г. Января 30. Я. П.
За отказ от присяги вообще, сколько я знаю, ничего не бывает особенного. Если же в казачьем сословии отказ от присяги приравнивается к отказу от военной службы, то за это, не казаков, приговаривают к пяти годам арестантских рот.
Желал бы знать, какие мотивы побуждают вас к отказу. Я признаю законным и разумным только один мотив: религиозное убеждение в несогласуемости требований правительства с законом бога или совести. Судя же по тому, что вы пишете о самоубийстве, думаю, что руководит вами не этот мотив.
Лев Толстой.
Печатается по копировальной книге № 7, лл. 250 и 251. Основание датировки: в копировальной книге письмо отпечатано среди писем от 30 января.
Алексей Михайлович Селиверстов (ум. 1918) – уроженец станицы Анненской Донской области, сын учителя. В 1907 г. жил в ст. Урюпинской, учился в шестом классе реального училища. Позднее стал членом РСДРП(б). При царском и временном правительстве сидел в тюрьмах за революционные выступления. Участник гражданской войны. В нюне 1918 г. был убит белыми. В письме от 12 января 1907 г. А. М. Селиверстов спрашивал, «что будет от правительства тому, кто откажется дать присягу при теперешних законах».
* 30. А. П. Сергеенко.
1907 г. Января 30. Я. П.
Спасибо, милый Алеша, за письмо и присылку вырезок и известия о друзьях. Я был нездоров и теперь слаб, но нынче радуюсь, после 3-хнедельного умствен[ного] сна проснулся и пишу кучу писем и в том числе словечко тебе, благодаря за письмо и прося извещать.
Твой старший брат Л. Т.
30 янв. 1907.
Алексей Петрович Сергеенко (р. 1886) – сын литератора П. А. Сергеенко. Познакомился с Толстым в 1898 г. в его доме в Москве. В 1909—1910 гг. подписал в качестве свидетеля три юридических завещания Толстого. Автор ряда книг и статей о Толстом.
Ответ на письмо А. П. Сергеенко от 13/26 января 1907 г. из Англии, где он работал у В. Г. Черткова; Сергеенко прислал вырезки из заграничных газет по поводу статьи Толстого «О Шекспире и о драме», подробно описывал свои впечатления о поездке за границу и сообщал сведения о Чертковых.
* 31. Е. И. Слободянику.
1907 г. Января 30. Я. П.
Дорогой брат Слободняк, письмо твое получил и писал тебе ответ, но письмо мое до тебя не допустили. Пишу теперь через внука моего.1 Может быть, ему удастся передать тебе письмо и книги. Помогай тебе бог терпеливо с любовью к людям нести взятый тобою на себя крест. Слава богу, не ты один избрал этот путь. Есть и другие люди, так же как и ты, страдающие за истину.
Бог есть любовь, пребывающий в любви пребывает в боге и бог в нем. А тому, в ком бог, ничто нетрудно и всё благо.
Братски целую тебя.
Лев Толстой.
30 янв. 1907.
Печатается по копировальной книге № 7, лл. 243 и 245.
Об Епифане Ивановиче Слободянике (а не Слободняке) см. т. 76.
Ответ на письмо Е. И. Слободяника от 20 января 1907 г. с выражением сочувствия религиозно-нравственным взглядам Толстого и описанием своей жизни в киевской крепости, где он отбывал наказание за отказ от военной службы.
Получил ли Слободяник комментируемое письмо, редакцией не установлено (предыдущее письмо 1906 г. не было получено).
1 М. Л. Оболенский. См. письмо № 18.
* 32. Ю. Третьякову.
1907 г. Января 30. Я. П.
Юрию Третьякову.
Очень рад был вашему письму – тому, что вам удалось устроиться – или, скорее, приготовиться к устройству новой жизни – без нарушения добрых отношений с близкими. Помните, что главное, важнее всех других каких бы то ни было соображений, то, чтобы не только поддерживать существующие любовные отношения, но увеличивать в себе любовь, способность к ней.
Заочно полюбивший вас
Л. Толстой.
30 ян. 1907.
Печатается по копировальной книге № 7, лл. 243 и 245.
В ответ на письмо Толстого от 10 января (см. № 7) Ю. Третьяков с удовлетворением писал 19 января, что его намерение поселиться на земле не встретило препятствий со стороны родных. Уступая просьбе отца, он решил все же окончить гимназию.
* 33. В. А. Лебрену.
1907 г. Января 30. Я. П.
Я не сгорел,1 милый мой друг молодой, и очень рад был, как всегда, получить ваше письмо; но болел инфлуэнцией и очень ослаб, так что недели три ничего не мог делать. Теперь оживаю (на короткое время), и за это время накопилось столько писем, что нынче писал, писал и все не кончил, но не хочу оставить ваше письмо без ответа. Хоть ничего не скажу вам путного, но хоть то, что люблю вас и что у меня на душе очень хорошо, и, если бы прожить еще столько же, не переделал бы всего того радостного дела, к[отор]ое хочется делать и к[отор]ого,2 разумеется, 1/100 не сделаю.
Целую вас. Матушке3 почтение и поклон.
Лев Толстой.
Печатается по копировальной книге № 7, лл. 248 и 249. Основание датировки: в копировальной книге письмо отпечатано среди писем от 30 января.
О Викторе Анатольевиче Лебрене (р. 1882) см. т. 72, стр. 251.
Ответ на письмо Лебрена от 15 января 1907 г. с выражением тревоги в связи с распространившимися слухами о пожаре в Ясной Поляне и том, что среди пострадавших был сам Толстой. В том же письме он добавил: «На душе невесело, но твердо и отверженно». Высказывал приверженность взглядам Толстого.
1 2 января 1907 г. близ с. Быково Бронницкого уезда Московской губ. сгорел дом, в котором жил управляющий бронницким имением удельного ведомства гр. Николай Александрович Толстой (однофамилец). Погибло пять человек, в том числе и сам Толстой. См. заметки «Заживо сгоревшие» – «Русское слово» 1907, № 2 от 4 января; «Ужасная катастрофа под Москвой» – «Петербургская газета» 1907, № 6 от 7 января.
2В подлиннике: к[отор]ое
3 Луиза Лебрен. См. о ней т. 72, стр. 403.
* 34. В. А. Лебрену.
1907 г. Января 30. Я. П.
Хотел приписать вам еще несколько слов, милый Лебрен, но письмо уже отослано,1 и потому вкладываю в посылку.2 Хотел сказать то, что вы не унывайте о том, что жизнь ваша не складывается по вашей программе. Ведь дело-то главное жизни: очищать себя от телесных наследственных мерзостей всегда, при всяких условиях возможно и необходимо и одно нужно нам, а форма жизни должна быть последствием этой нашей работы просветления. Смущает нас то, что внутренняя работа совершенствования вся в нашей власти, и нам кажется от этого неважна, устройство же внешней жизни связано с последствиями жизни других людей, и нам кажется самым важным.
Вот это хотел сказать. Только тогда можно жаловаться на дурные условия внешней жизни, когда положишь все силы на внутреннюю работу. И как только положишь все силы, то или внешняя жизнь сложится, как мы желаем, или то, что она не такова, как мы желаем, перестанет тревожить нас.
Печатается по копировальной книге № 7, лл. 250 и 251.
Подписи нет. Датируется по письму № 33.
1 См. письмо № 33.
2 Лебрен прислал Толстому на просмотр выписки из произведений Герцена, сделанные им в связи с его работой над статьей о Герцене. По просьбе Лебрена, выписки были ему возвращены. См. письмо № 278.
35. А. К. Чертковой от 30 января.
* 36. Г. Е. Бычкову.
1907 г. Января 31. Я. П.
Статьи Л. Л. Толстого я не читал и потому отвечать на то, что там написано, не могу.
Мой взгляд на русскую революцию изложен в книжке: «О значении русской революции».
Лев Толстой.
31 янв. 1907.
Печатается по копировальной книге № 7, л. 255, куда вклеена рукописная копия Д. П. Маковицкого.
Ответ на письмо из Москвы крестьянина Григория Егоровича Бычкова от 26 января 1907 г. По поводу статьи Л. Л. Толстого «Чья ошибка?». («Голос Москвы» 1907, № 22 от 21 января) Бычков спрашивал, правда ли, что Толстой не примкнул к «теперешнему освободительному движению», и почему не примкнул. Он выражал удивление, что Л. Л. Толстой самое движение это называл в статье «пошлым».
* 37. М. И. Кузнецовой.
1907 г. Января 31. Я. П.
Вопросы ваши таковы, что на них невозможно отвечать.
Посылаю вам брошюру Мысли о боге.1 Может быть, вы найдете там ответы на ваши вопросы.
Л. Толстой.
31 янв. 1907.
Печатается по копировальной книге № 7, л. 255, куда вклеена рукописная копия Д. П. Маковицкого.
Ответ на письмо М. И. Кузнецовой (Петербург) от 26 января 1907 г. с просьбой написать ей «о происхождении бога и о смысле верования в него, о происхождении существующего мира».
1 Л. Н. Толстой, «Мысли о боге», изд. «Посредник», М. 1906.
* 38. Л. Л. Толстому. Неотправленное.
1907 г. Февраля 1. Я. П.
Начал читать твое письмо, но, прочтя о том, что Черт[ков] и я утверждаем, ч[то] мы не можем любить людей, не согласных с нами во мнениях, не стал читать дальше и так же буду поступать с другими твоими письмами.
Очень просил бы тебя, Лева, оставить меня в покое. Ты ничего не можешь при теперешнем твоем состоянии сделать мне более приятного.
Лев Толстой.
Ответ на письмо Льва Львовича Толстого от 30 января 1907 г., написанное вскоре после опубликования в «Голосе Москвы» его статьи «Отрицание или совершенствование». В этом письме он писал о своем долге ослаблять вредное влияние отца, хотя и знает, что это у многих не вызывает сочувствия. Начало письма: «Дорогой папа, ты и Чертков говорили мне, что Вы не можете относиться не только с любовью, но даже терпимо к человеку, который с Вами не одних взглядов…»
В Дневнике записано 2 февраля: «Вчера было письмо от сына Льва, очень тяжелое. Я прочел только начало и бросил. Я написал было ответ серебряных слов, но, успокоившись, предпочел «золотые» (т. 56, стр. 8). Неотправленное письмо осталось при письме Льва Львовича к отцу, находящемся среди писем Л. Л. Толстого к Т. Л. Сухотиной.
* 39. Флоренсе Дэниель (Florence Daniel).
1907 г. Февраля 2/15. Я. П.
Dear Mrs. Daniel,
I did not answer your letter before because I was ill and am not quite well till now. I am glad to hear that you intend to work at your article on land. Though it is very good as it is, it can only gain by it.1 I appreciate also very much your idea of the connection of the three principles: of poverty, continence (as a degree of chastity) and of obedience to natural law. And I think and hope that you will express those ideas as strongly as all the articles of Worland and as simply and shortly as you say you wish to do it. The sole advice that I should wish to give you is to avoid polemic as much as possible.
I have received also a letter from your husband2. I hope he will excuse me if I do not write to him separately and am asking you to be so kind say to him:
1) That although I like very much the Crank, I quite agree with him that it would de very good not only to combine gardening and agricultural work with writing, but to put the foundation of your life in manual work and keep publishing work as an accessory. Then he will not be afraid to be too successful.
2) That I hope I will send for the Crank something which should be worthy of it and 3) that I will be very glad to know his questions and answer them if I feel myself able to do it.
With best wishes for you and your husband,
your friend L. Tolstoy.
2/15 February 1907.
Дорогая г-жа Дэниель,
Я не ответил на ваше письмо раньше, так как был болен и до сих пор не вполне здоров. Я рад слышать, что вы намерены работать над вашей статьей о земле. От этого она только выиграет, хотя она очень хороша и так.1 Я также очень одобряю вашу мысль о связи между тремя принципами: бедностью, воздержанием (как степенью целомудрия) и следованием закону природы. Я думаю и надеюсь, что вы изложите эти идеи так же сильно, как все статьи Ворланда, и так же просто и кратко, как, по вашим словам, вы хотите это сделать. Единственный совет, который я желал бы вам дать, это избегать, насколько возможно, полемики.
Я получил также письмо от вашего мужа.2 Надеюсь, он извинит меня, что не пишу ему отдельно, а прошу вас быть настолько любезной и передать ему:
1) Что хотя я очень люблю «The Crank», но я совершенно согласен с ним, что было бы очень хорошо не только совместить садоводство и сельское хозяйство с писательством, но ручной труд доложить в основу жизни, а издательскую работу считать дополнением к нему. Тогда мужу вашему не придется бояться слишком большого успеха. 2) Что я надеюсь послать в «The Crank» что-нибудь стоящее того и 3) Что если у него будут ко мне вопросы, то я буду очень рад ответить на них, если окажусь в состоянии.
С наилучшими пожеланиями вам и вашему мужу
ваш друг Л. Толстой.
2/15 февраля 1907.
Печатается по копировальной книге № 7, лл. 255а и 255б, куда вложена рукописная копия Д. П. Маковицкого.
Флоренса Дэниель – жена С. Дэниеля, издателя лондонского журнала «The Crank. An Unconvential Magazine», по направлению близкого к взглядам Толстого. Сотрудница этого журнала (писала под псевдонимом Worland).
Ответ на письмо Флоренсы Дэниель от 21 января н. ст. 1907 г., в котором Дэниель просила Толстого сообщить ей свое мнение об ее статье «The Earth for All» («Земля для всех»), которую она намерена была сократить и сделать более доступной. В том же письме она высказала свое убеждение, что «попытка экономической реформы будет бесплодной, если параллельно с этим не будет изменена нравственная, половая жизнь человека».
1 О статье Флоренсы Дэниель «The Earth for All», напечатанной в журнале «The Crank», Толстой писал ее мужу 22 декабря 1906 г. (см. т. 76).
2 Толстой получил письмо С. Дэниеля от 23 января н. ст. 1907 г. С. Дэниель благодарил за письмо к нему Толстого 1906 г. и писал о своем журнале «The Crank».
* 40. Болтону Холлу (Bolton Hall).
1907 г. Февраля 2/15. Я. П.
Dear Sir,
I read the paper that you sent me with great attention. I am sorry to say that this theory of non-resistance, implying obedience to bad powers and therefore participation in violent, bad and cruel acts, is a very bad sophistry. We must not resist evil, but must not take part in it. And there in the cases, where you must abstain from doing what you are asked or ordered to do, is the chief point of the principle of non-resistance. A man who will do all what he is ordered to do – if it is good or bad, if it corresponds or not to the will of God which is the foundation, the essence of our life – is a man who consciously or inconsciously deceives himself. I am sorry that my opinion differs so much from yours theory which seems to please you so much, but I wish to be quite frank with you.
Yours truly L. Tolstoy.
2/15 Fevr. 1907.
Милостивый государь,
Я прочел с большим вниманием присланный вами листок. К сожалению, должен сказать, что эта теория непротивления, предполагающая повиновение злым силам, а потому участие в дурных, жестоких и насильнических поступках, является очень плохим софизмом. Мы должны не противиться злу, но и не должны принимать в нем участия. В тех именно случаях, когда мы должны воздерживаться от того, что нас просят или приказывают нам сделать, и заключается самая сущность принципа непротивления. Человек, исполняющий всё, что ему приказывают – хорошо это или дурно, согласуется оно или не согласуется с волей божьей, которая есть основа, сущность нашей жизни, – такой человек сознательно или бессознательно обманывает себя. Мне жаль, что мое мнение так сильно расходится с вашей теорией, которая, видимо, вам очень нравится, но я хочу быть с вами вполне откровенен.
Искренне ваш Л. Толстой.
2/15 февр. 1907.
Печатается по копировальной книге № 7, л. 2556, куда вложена рукописная копия Д. П. Маковицкого.
О Болтоне Холле (р. 1854) см. т. 56, стр. 426—427.
При письме от 9 декабря н. ст. 1906 г. из Чикаго Болтон Холл прислал листовку, посвященную вопросу непротивления. Листовка не имеет точного названия, даты и места издания. Статья не подписана. Автор ее – Яков Бейлхарт (Jacob Beilhart, p. 1867), проповедник секты адвентистов.
По поводу письма Болтона Холла и присланной им статьи Толстой сделал записи в Дневнике и в Записной книжке (см. т. 56, стр. 7—8 и 179).
* 41. Баба Премананд Бхарати (Baba Premanand Bhârati).
1907 г. Февраля 3/16. Я. П.
3/16 Febr. 1907.
Toula, Jasnaja Poliana.
Dear Brother,
It gives me joy to address you thus because I keenly feel my brotherhood to a man who, although physically so very far, is spiritually so very near to me.
I have just finished to read your book «Krishna» and am under a very strong impression of it.
I knew the teaching of Krishna before, but never had such a clear insight of it as I got from both parts of your book.
Knowing you by your book I will reject all wordly considerations and be quite open with you, not fearing to hurt you by what I have to say.
The metaphysical religious idea of the doctrine of Krishna, so well exposed in your book, is the eternal and universal foundation of all true philosophies and all religions.
The truth that the principle of all that exists we cannot otherwise feel and understand than as Love and that the soul of man is an emanation of this principle, the development of which is what we call human life – is a truth that is more or less consciously felt by every man and therefore accessible to the most scientifically developed minds as well as to the most simple. This truth is the foundation of the religion of Krishna and of all religions. But in the religion of Krishna, as well as in all ancient religions, there are statements which not only cannot be proved, but which are clearly products of uncontrolled imagination and which, moreover, are quite unnecessary for the conception of the essential truth and the affirmation of rules of conduct which flow out of the fundamental principle.
Such are all the cosmological and historical affirmations of creations, durability of the world, all the stories of miracles, the theory of the four ages and the immoral and contradictory to the fundamental principle organization of casts.
Dear friend and brother, the task which is before you is to state the truth common to all men, which can and must unify the whole humanity in one and the same faith, and one and the same rule of conduct based on it. Humanity must unite in one and the same faith, because the soul of every man – as you know it – only seems to be multiple and different in every individual, but is one in all beings. And therefore, dear brother, I think that you ought to put aside your national traditions and likings and expose only the great universal truth of your religion.
Abnegation is necessary not only in individual likings but also in national partialities. We must sacrifice our national, poetical likings to the great goal that we have before us: to attain and confess the main truth, which alone can unife all men.
To work at this great goal is, as I think, your vocation and your duty.
I tried for many years to work in this direction and if the remnants of my life can be good for anything, it is only for the same work. Will we work together for it?
Your brother, and I hope your co-worker,
Leo Tolstoy.
P. S. I hope that my bad English will not hinder you to understand me. Please not to publish this letter. In writing it I wished only to enter in spiritual intercourse with you, which I suppose can help us both in our spiritual life.
3/16 февр. 1907.
Тула, Ясная Поляна.
Дорогой брат,
Мне радостно так обращаться к вам, потому что я живо ощущаю братское чувство к человеку, который так же далек от меня физически, как близок мне духовно.
Я только что окончил читать вашу книгу «Krishna», и нахожусь под сильным впечатлением.
Я и ранее знал учение Кришны, но никогда не имел о нем такого ясного представления, какое получил по прочтении обеих частей вашей книги.
Узнав вас по вашей книге, я, отбросив все светские условности, буду с вами вполне откровенен, не боясь обидеть вас тем, что я имею сказать.
Столь хорошо изложенная в вашей книге метафизическая религиозная идея Кришны есть вечная и всемирная основа всех религий и всех философских систем.
Истина, что сущность всего существующего не может ощущаться и пониматься нами иначе, чем любовь, и что душа человеческая есть эманация этой сущности, развитием которой является то, что мы называем человеческой жизнью, – истина эта более или менее сознательно воспринята всеми людьми и поэтому доступна как наиболее научно развитым умам, так и самым примитивным. Эта истина есть основа религии Кришны и всех религий. Но в религии Кришны, как и во всех древних религиях, существуют утверждения, которые не только не доказуемы, но являются явным продуктом неограниченного воображения и к тому же совершенно не нужны для понимания основной истины и утверждения правил поведения, вытекающих из главного принципа.
Таковы все космологические и исторические утверждения о создании мира, о продолжительности его существования, все рассказы о чудесах, теория четырех эпох и безнравственная и противоречащая основной истине организация каст.
Дорогой друг и брат, задача, лежащая перед вами, заключается в утверждении истины, общей всем людям, которая может и должна объединить всё человечество в одной и той же вере и в одних и тех же основанных на ней правилах поведения. Человечество должно объединиться в одной и той же вере, потому что душа человеческая, как вы знаете, лишь кажется многообразной и различной в каждом отдельном человеке, на самом же деле – одна во всех существах. А потому, дорогой брат, мне кажется, что вам нужно бы оставить в стороне ваши национальные традиции и склонности и излагать лишь великую всемирную истину вашей религии.
Отречение необходимо не только от личных склонностей, но также и от национальных пристрастий. Мы должны приносить в жертву наши национальные, поэтические склонности во имя той великой цели, которая стоит перед нами: постигать и исповедовать ту основную истину, которая одна может объединить людей.
Работать для достижения этой великой цели, я думаю, и есть ваше призвание и ваш долг.
В течение многих лет я старался работать в этом направлении, и если остаток моей жизни может быть на что-нибудь полезен, то лишь на ту же работу. Будем ли мы работать вместе?
Ваш брат и, надеюсь, ваш соработник
Лев Толстой.
P. S. Надеюсь, что мой дурной английский язык не помешает вам меня понять. Пожалуйста, не опубликовывайте этого письма. Я писал его только из желания войти в духовную связь с вами, что, я полагаю, может помочь нам обоим в нашей духовной жизни.
Печатается по машинописной копии. Опубликовано П. И. Бирюковым, в переводе на немецкий язык, в его книге: «Tolstoi und der Orient. Briefe und sonstige Zeugnisse über Tolstois Beziehungen zu den Vertretern orientalischer Religionen» («Толстой и Восток. Письма и другие свидетельства о связях Толстого с представителями восточных религий»), Rotapfel Verlag, Zürich und Leipzig, 1925, стр. 31—33. Толстой начал писать это письмо 31 января (см. т. 56, стр. 182). В ГМТ хранится черновик-автограф, имеющий незначительные стилистические расхождения с текстом подлинника.
Баба Премананд Бхарати, собственно Шурендранат Мукхерджи (Surendrânath MukherЛ), принявший имя Бхарати, – индус (бенгалец), ученик Вивекананды, проповедник древнеиндусской религиозно-этической философии (неокришнианства). В 1902 г. жил в Америке. Издавал в Лос-Анжелосе журнал «The Light of India» (в нескольких номерах печатались произведения Толстого). В 1907 г. вернулся в Индию. Издал там несколько книг. Умер в Калькутте в 1914 г. Впервые Бхарати писал Толстому в 1905 г., прислал свой журнал и свою книгу «The White Peril» («Белая опасность»). Ответила ему Т. Л. Сухотина. См. книгу Д. П. Маковицкого «Яснополянские записки», выпуск второй, М. 1923, стр. 58 и 59; Христо Досев, «Вблизи Ясной Поляны», стр. 22, и письмо № 98.
При письме от 7 января н. ст. 1907 г. Бхарати прислал свою книгу «Shree Krishna. The Lord of Love», New-York, 1904. В письме он благодарил Толстого за ответ Татьяны Львовны, за одобрение его журнала и книги «The White Peril». Писал также о своем первом знакомстве с произведениями Толстого, о солидарности с его религиозно-нравственными взглядами.
По поводу книги Баба Бхарати Толстой сделал запись в Записной книжке 29 января (т. 56, стр. 181). Из этой же книги Толстой сделал перевод нескольких изречений Кришны (см. т. 39); некоторые из них помещены в виде эпиграфа в «Письме к индусу» (см. т. 37). Изречения Кришны в новом переводе с русского на немецкий язык опубликованы в книге «Tolstoi und der Orient», стр. 190—220, там же напечатано ответное письмо Бхарати к Толстому от 21 марта 1907 г. с ошибочной датой «21 марта 1904 г.» (стр. 34 и 45).