355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Лев Толстой » Полное собрание сочинений. Том 74. Письма 1903 г. » Текст книги (страница 15)
Полное собрание сочинений. Том 74. Письма 1903 г.
  • Текст добавлен: 17 сентября 2016, 22:43

Текст книги "Полное собрание сочинений. Том 74. Письма 1903 г."


Автор книги: Лев Толстой



сообщить о нарушении

Текущая страница: 15 (всего у книги 30 страниц)

208. Сиднею Кокрелю (Sidney Cockerell).

1903 г. Августа 11/24. Я. П.

Mr. Sidney С. Cockerell.

Dear Sir,

I safely received the books you sent me as well as the portrait of More and thank you very much.1 I have not yet had the time to read them. I postpone it for the automn and winter if J will live till then. Your visit has left me a very agreable impression.

With sympathy yours truly

Leo Tolstoy.

24 Aug. 1903.

Г-ну Сиднею К. Кокрелю.

Милостивый государь,

Я получил в целости посланные вами книги, а также и портрет Мора и очень вас благодарю.1 Я не имел еще времени прочесть их. Откладываю это до осени и зимы, если доживу до того времени. Ваше посещение оставило во мне очень приятное впечатление.

С выражением симпатии искренно ваш

Лев Толстой.

24 авг. 1903.

Печатается по копировальной книге № 5, л. 239. Дата Толстого нового стиля: в копировальной книге письмо отпечатано на одном листе с письмом Агееву от 11 августа.

Сидней Кокрель (р. 1867) – английский искусствовед, бывший секретарь поэта и писателя-социалиста Вильяма Морриса (1834—1896). Был у Толстого вместе с Робертом Хёнтером 29 июня 1903 г. См. письма № 176, 186 и В. Г. Черткову от 30 июня (т. 88).

1 Кокрель прислал Толстому английские издания произведений Вильяма Морриса и портрет (гравюру) Томаса Мора (1478—1535).

209. А. Ф. Марксу.

1903 г. Августа 11. Я. П.

Милостивый государь

Адольф Федорович,

Пожалуйста извините меня за то, что так долго не отвечал вам и не поблагодарил за присланные прекрасные издания ваши.

Мне особенно понравились книги Рагозиной; благодарю вас за все и особенно за эти.

Желаю вам всего хорошего и остаюсь с совершенным уважением готовый к услугам

Лев Толстой.

11 августа 1903.

Печатается по копировальной книге № 5, л. 237.

Об Адольфе Федоровиче Марксе (1838—1904) см. т. 71.

При письме от 27 июня 1903 г. Маркс прислал несколько своих изданий, в том числе книги З. А. Рагозиной: «История Халдеи с отдаленнейших времен до возвышения Ассирии», СПб. 1902; «История Ассирии от возвышения ассирийской державы до падения Ниневии», СПб. 1002; «История Мидии, второго Вавилонского царства и возникновения персидской державы», СПб. 1903. Книги сохранились в яснополянской библиотеке. В «Истории Ассирии» несколько закладок; книга была использована Толстым при работе над сказкой «Ассирийский царь Асархадон»,

210. Г. А. Новичкову.

1903 г. Августа 11, Я. П.

Гаврило Александрович,

Получил давно ваше письмо и рад был иметь весть о вас; не отвечал же п[отому], ч[то] затерял ваше письмо и теперь только нашел, Надеюсь и желаю, чтобы вы продолжали свою жизнь в том же христианском духе, в котором вы были, когда посетили меня.

Одно только это нужно и этого желаю вам.

Лев Толстой.

11 авг. 1903.

Печатается по копировальной книге № 5, л. 237.

Гавриил Александрович Новичков (р. 1852) – чернорабочий, служивший на ст. Ртищево Рязано-Уральской ж. д. Познакомился с Толстым 20 июля 1902 г. Несколько раз был в Ясной Поляне. См. т. 56.

Ответ на письмо Г. А. Новичкова от 16 июля 1903 г.

211. Ф. А. Страхову.

1903 г. Августа 11. Я. П.

Дорогой Федор Алексеевич,

Давно бы надо было отвечать на ваше письмо, но случилось так, что до сих пор не сделал этого. Простите за это. Заявление ваше хорошо, и само собой разумеется, что вы угадали, какие слова я бы выкинул.1

Я совершенно здоров, понемногу работаю. Вас помню и люблю. Известите, чем кончилось ваше неопределенное дело. Передайте привет вашей доброй жене и поцелуйте за меня детей.

Любящий вас Л. Толстой.

1903. 11 авг.

Печатается по копировальной книге № 5; л. 236.

О Федоре Алексеевиче Страхове (1861—1923) см. т. 66, стр. 154.

При письме от 30 июля 1903 г. (почт, шт.) Страхов прислал проект своего заявления в синод. О разбиравшемся в синоде деле Страхова см. письмо № 154.

1 Ф. А. Страхов предполагал сослаться в заявлении на «религиозные верования Л. Н. Толстого».

212—213. В. Г. Черткову от 16 и 17 августа.

214. П. А. Буланже.

1903 г. Августа 18. Я. П.

Небо и земля велики, но они имеют цвет, образ, число и величину. В человеке же есть нечто, не имеющее ни цвета, ни образа, ни числа, ни величины, – и это нечто разумно. Следовательно, если бы мир сам по себе был неодушевлен, то он был бы одушевлен разумом только человека. Но мир бесконечен, разум же человека ограничен, и потому разум человека не может быть разумом всего мира. Из этого видно, что мир должен быть одушевлен разумом, и разум этот должен быть бесконечен.

Конфуций.

(Тchi-pen-ti-Кang)

(Чи-пен-ти-Канг).

Нашел эту мысль у Соф[ьи] Андр[еевны] в книжечке по-французски. Она мне1 понравилась, и потому посылаю ее вам. Нельзя ли успеть поместить.2 У нас всё хорошо. Очень бы хотелось видеть вас, но боюсь, что вы заработались и лишитесь отдыха, и потому не хочу, чтобы вы приезжали.

Л. Т.

Датируется по отметке П. А. Буланже на письме Л. Толстого.

1 Зачеркнуто: очень

2 Приведенный в письме перевод обрабатывался Толстым в процессе писания его. Печатается окончательная редакция. Эта мысль Конфуция помещена в «Мыслях мудрых людей на каждый день», 29 ноября.

215. Эйльмеру Мооду (Aylmer Maude).

1903 г. Августа 18. Я. П.

Очень рад был видеть ваших милых молодых людей,1 любезный друг Моод. Я с ними много говорил, в особенности с Арнольдом, и передал ему мои замечания на вашу статью о непротивлении насилием.2 Я думаю, что он верно передаст вам мои мысли и всё то, что может интересовать вас обо мне.

Он рассказал мне о вас, и я с радостью узнал, что ваши неприятности с Kenworthy и Henderson’oм3 кончились.

Мой сердечный привет вашей жене и поздравьте ее от меня с такими славными ребятами, которых я видел.

Надеюсь, что и другие два, особенно тот, кот[орый] лазил под столом, будут такие же.

Дружески жму вам руку.

Л. Толстой.

18 авг.

Печатается по фотокопии с автографа. Год определяется содержанием.

1 Дети Эйльмера Моода Арнольд и Герберт приезжали в Россию и посетили Толстого в Ясной Поляне.

2 При письме от 27 июля н. ст. 1903 г. Моод прислал гранки своей статьи о непротивлении («Non-resistance»), приготовленной для октябрьского номера журнала «Humane Review». В этой статье Моод подверг критике учение Толстого о непротивлении злу насилием.

3 См. прим. 1 к письму № 141.

216. М. Л. Оболенской.

1903 г. Августа 18. Я. П.

Кругом виноват, милая Машенька, что не пишу тебе. Это оттого, что я слишком здоров и всё хотел к вам приехать. Не отчаиваюсь это исполнить.1 Дора приезжает завтра.2 У нас хорошо. Я мараю бумагу.3 Гости свалили. Соня уехала вчера. Что д[ядя] Сережа, напиши, если сама не приедешь. Лева о тебе хорошо рассказал; пожалуйста, будь такая, как была, а потом еще лучше.

Целую тебя и Колю.

Л. Т.

Пожалуйста, про д[ядю] Сер[ежу] напиши.

Денисенкам, Ив[ану] Вас[ильевичу] особо, передай мой привет, п[отому] ч[то] его не увижу.

Впервые опубликовано по копии в «Современных записках» 1926, XXVII, стр. 276. Основание датировки: С. А. Толстая уехала из Ясной Поляны 17 августа.

1 Толстой уехал в Пирогово 21 августа.

2 Д. Ф. Толстая, жена Л. Л. Толстого, приехала из Швеции в Ясную Поляну 22 августа.

3 Толстой работал над тремя сказками. См. письма №№ 217 и 219.

217. С. Н. Рабиновичу (Шолом-Алейхему).

1903 г. Августа 20. Я. П.

Милостивый государь

Саломон Наумович,

Посылаю вам «Две сказки»1 для перевода их на жаргон и напечатания в еврейском Сборнике, издаваемом в пользу пострадавших в Кишиневе евреев.

Очень рад буду, если помещение этих сказок в Сборнике сколько-нибудь посодействует успеху издания.

С совершенным уважением

готовый к услугам

Лев Толстой.

20 авг. 1903.

Впервые опубликовано в переводе на английский язык в книге: Leo Tolstoy, «Essarhaddon and other Tales». Translated by Louise and Aylmer Maude, London [Лев Толстой, «Асархадон и другие рассказы». Перевод Луизы и Эйльмера Моод, Лондон], 1904.

1 «Ассирийский царь Асархадон» и «Три вопроса». См. т. 34 и письмо № 219.

218. В. Г. Черткову от 20 августа.

219. С. Н. Рабиновичу (Шолом-Алейхему).

1903 г. Августа 22. Я. П.

Саломон Наумович,

Я послал вам две сказки, отложив приготовленную для вашего Сборника третью1 – из боязни, что она будет запрещена. Теперь же с некоторыми изменениями посылаю ее вам. Поместите ее второю. Так что будут не две, а три сказки.

Лев Толстой.

22 авг. 1903.

Печатается по копировальной книге № 5, л. 241.

1 «Труд, смерть и болезнь».

Все три сказки опубликованы на еврейском разговорном языке (жаргоне) в переводе Шолом-Алейхема в сборнике «Гилф», изд. «Фолксбилдунг», Варшава [1903]. На русском языке в России первые две сказки напечатаны в изд. «Посредник»: гр. Л. Н. Толстой, «I. Ассирийский царь Асархадон. II. Три вопроса», М. 1903. Издание третьей сказки на русском языке было запрещено цензурой. Она была опубликована в виде отдельного приложения к периодическому обозрению «Свободное слово» 1904, 9, январь – февраль.

220—221. В. Г. Черткову от 23 и 24 августа.

222. C. H. Рабиновичу (Шолом-Алейхему).

1903 г. Августа 25. Я. П.

Милостивый государь

Саломон Наумович,

Я забыл послать вам несколько слов предисловия к сказкам.

Предисловие такое:

«Мысль сказки Царь Ассархадон принадлежит не мне, а взята мною из сказки неизвестного автора, напечатанной в немецком журнале Theosophischer Wegweiser1, в 5-м № 1903 года под заглавием «Das bist du».2

Что же касается до сказки «Три вопроса», то может возникнуть обратное недоразумение. У Лескова есть сказка, написанная на эту тему,3 и может показаться, что я заимствовал основную мысль из его сказки. В действительности же Лескову понравилась эта моя мысль, лет 15 тому назад высказанная и напечатанная в Цветнике, изд. Посредника,4 и он с моего согласия воспользовался ею.

Лев Толстой.

25 августа 1903.

Сказка Das bist du так хороша, что желательно бы было познакомить с нею как можно больше людей, и потому я перевел ее и посылаю вам для перевода на жаргон и напечатание в Сборнике.

Я думаю, что прекрасная сказка эта будет не лишнею в Сборнике.5 Еще я просил бы вас в сказке Труд, смерть и болезнь сделать изменение в самом начале: вместо патагонцев поставить южных американских индейцев.6

С совершенным уважением

остаюсь готовый к услугам

Лев Толстой.

25 авг. 1903.

Отрывок («предисловие») впервые опубликован факсимильно в еврейском сборнике «Гилф», стр. 20. В копировальной книге № 5, л. 244, отпечатана первая редакция (неотправленная).

1 Издававшийся в Лейпциге «Theosophischer Wegweiser zur Erlangung der göttlichen Selbsterkenntniss».

2 [«Это ты».] Сказка неизвестного автора.

3 И. С. Лесков, «Час воли божией».

4 Набросок Толстого «Мудрая девица», опубликован в сборнике рассказов «Цветник», 2-е изд., Киев, 1888, стр. 159. См. письмо к В. Г. Черткову от 20 июня 1887 г., т. 86.

5 В ответном письме от 28 августа С. Н. Рабинович просил разрешения не печатать в сборнике перевод этой сказки, так как в сказке Толстого «Ассирийский царь Асархадон» выражена та же идея. На конверте пометка Толстого: «Ответить, что согласен не помещать». Ответила T. Л. Сухотина. Сказка впервые опубликована под заглавием «Это ты. Изложил с немецкого Л. Толстой» в книге: Л. Н. Толстой, «1. Это ты. 2. Карма», изд. «Посредник», М. 1906. См. т. 34.

6 Речь идет о первой фразе сказки. См. т. 34.

223. Неизвестному. Черновое.

1903 г. Августа 25. Я. П.

Будьте совершенны, как совершенен отец ваш небесный.

Мф. V, 48.

1 Приближаться к этому совершенству, в этом единственное назначение жизни и единственное истини[ое] благо.

Лев Толстой.

25 авг. 1903.

1 Зачеркнуто: Положить жизнь свою в

224. Издателям.

1903 г. Августа 31. Я. П.

Милостивый государь.

Статья, кот[орую] я прилагаю, имеет, по-моему, большие достоинства и по серьезности мысли, и по искренности, и по автобиографическим подробностям. Надеюсь, что она вам понравится и что, поместив ее в своем издании, вы сделаете приятное и полезное для своих читателей. Соколов – человек, кормящий напряженным трудом свою семью, и потому гонорар для него был бы очень желателен.

Хорошо бы было восстановить замаранные цензором места о деятельности станового. Если бы я был издателем, я бы напечатал и стишки, несмотря на отсутствие в них размера рифмы.

Они напоминают стихи Walt Witman'a1 и некоторые очень сильны. Мне особенно нравится № 4.

С совершенным уважением готовый к услугам

Лев Толстой.

P. S. Отмеченное синим и красным я полагал бы выпустить.

Печатается по копировальной книге № 5, лл. 247—248. Основание датировки: письмо было передано А. Н. Соколову в день его посещения Ясной Поляны (31 августа 1903 г.).

Речь идет о статье крестьяннна-самоучки Александра Никитича Соколова «Сорокалетие крестьян в России после уничтожения крепостного права». Рекомендательное письмо Толстого Соколов передал И. И. Горбунову-Посадову, который направил рукопись в журнал «Образование» и дал автору в счет гонорара двадцать пять рублей. Была ли напечатана статья, не установлено. О Соколове см. прим. к письму № 292.

1 Уот Уитмен (1819—1892), американский поэт.

225. П. Бордакову.

1903 г. Сентября 1. Я. П.

П. Бордакову.

Конец вашего письма так же сильно огорчил меня, как обрадовало его начало. Разубеждать вас я не стану, во 1-х п[отому], ч[то], по моему наблюдению, люди, верящие в спиритическое общение с душами людей, никогда не убеждаются внешними доводами, во 2-х п[отому], ч[то] все неопровержимые опровержения спиритизма давно уж высказаны и мне пришлось [бы] повторять их. Скажу только про себя, что представление или вера в существование душ и в возможность общения их с живущими не дало бы мне какой-либо уверенности в будущей жизни, но, напротив, разрушило бы то несомненное сознание вневременности и внепространственности духовной основы моей жизни, к[оторой] я живу и к[оторая] дает мне радость и спокойствие. Вера в общение с душами умерших до такой степени, не говоря уже о том, что оно мне совершенно не нужно, до такой степени нарушает всё то основанное на разуме мое мировоззрение, что, если бы я услыхал голос духов или увидал бы их проявление, я обратился [бы] к психиатру, прося его помочь моему очевидному мозговому расстройству.

Ваше буддийское представление о многократных последовательных жизнях есть такое же произвольное предположение, как ад и рай и все религиозные суеверия.

Одно, что мы можем утверждать с полной уверенностью, это то, что мы живем, что основа этой нашей жизни есть существо духовное и потому не подлежащее изменениям, началу, концу, а было, есть и будет «», сущее, и что существо это ограничено, и ограничение это, пределы этого существа, представляется нам в виде материи в пространстве и движении, во времени. Расширение этих пределов, что возможно через признание собою других существ (любовью), составляет сущность и назначение жизни человеческой. Для чего это ограничение, разделение на отдельные существа единого духовного существа? Этого мы не можем познать нашим ограниченным умом. Одно, что мы знаем несомненно, это то, что то, что составляет основу нашей жизни, не только не может умереть, но всегда было и будет существовать. Вопрос же о том, в какой форме будет это существо после нашей смерти, неразрешим для нашего ограниченного ума. Мы можем предполагать два положения: первое, что наша отделенная сущность сольется со Всем, и второе, что она так же, как теперь, проявится в ограниченном состоянии и опять так же, хотя и в новых формах, к[оторые] мы представить себе не можем, задача ее будет состоять в большем и большем расширении пределов. Так что жизнь наша здесь с нашей борьбой со злом и увеличением любви есть единственная свойственная нам жизнь, и потому смотреть на нее как на приготовление к другой жизни есть грубая и вредная ошибка. Другой жизни, другого назначения жизни не будет. Из этих двух предположений вероятнее второе. Оно вероятнее п[отому], ч[то], не зная никакой другой жизни, как жизнь в ограниченных пределах, мы не имеем права ожидать жизни неограниченной в соединении со Всем.

Вот вам вкратце то мое мировоззрение, при кот[ором] вера в спиритизм для меня не только излишня, но и несовместима с тем, что я не могу не считать несомненным. Согласитесь ли вы или не согласитесь вы со мною, пожалуйста, не доказывайте мне справедливость ваших воззрений. Вы высказали мне свои взгляды, я – свои. И доказывать больше нечего.

Первая часть вашего письма и то определение назначения жизни человека, к кот[орому] вы пришли, глубоко тронули меня. И я горячо желаю вам истинного блага, к[оторое] возможно найти только на истинном пути. Помогай вам бог найти его.

Любящий вас Лев Толстой.

Печатается по копировальной книге № 5, лл. 249—252. Впервые опубликовано, без указания даты, в «Русском богатстве» 1910, 12, стр. 168—170. Датируется по отметке на письме П. Бордакова.

Ответ на письмо студента Киевского университета 11. Бордакова от 27 августа 1903 г.

226. Джиованни Маркини (Ciovanni Marchini).

1903 г. Сентября 1/14. Я. П.

Monsieur,

J’ai reçu la photographie de votre tableau. Je le trouve très poétique et très bien executé. Je vous remercie pour le plaisir qu’il m’a procuré et v[ou]s prie de recevoir l’assurance de ma considération.

Léon Tolstoy.

14 Sept. 1903.

Милостивый государь,

Я получил фотографию с вашей картины. Я нахожу ее очень поэтичной и прекрасно исполненной. Благодарю вас за доставленное удовольствие и прошу принять уверение в моем уважении.

Лев Толстой.

14 сент. 1903.

Печатается по копировальной книге № 5, л. 247. Дата Толстого нового стиля. Датируется но отметке па письме Маркпни.

При письме от 22 августа н. ст. 1903 г. итальянский художник Джиованни Маркини прислал фотографию со своей картины «Холстомер» (в старости), написанной для конкурса в Милане. Фотография в Ясной Поляне не сохранилась.

227. П. И. Бирюкову.

1903 г. Сентября 2. Я. П.

Милый друг Поша,

Как мне всегда жаль, когда вижу ваш почерк, что так мало общаюсь с вами.

Простите, что долго не отвечал вам: был слишком здоров, пользовался чудным летом и восстановившимися отчасти силами и, работая по утрам, так уставал, что б[ыл] неспособен вечером писать письма. Насчет года смерти деда не буду утверждать 1811-й год. Он мог умереть и [в] 1821-м, п[отому] ч[то] в этом же году мать, как мне кажется, вышла замуж.1 А сколько я слыхал, она недолго жила незамужней без него.

Произведен я был в офицеры, должно быть, почти наверное, в 54-м году и тотчас же уехал в Россию и тотчас же из России на Дунай.2 Очень хочется помочь вам в вашем труде, но всё руки не доходят.

Я покорился совершенно соблазнам судьбы и живу в роскоши, к[оторой] меня окружают, и в физич[еской] праздности, за к[оторую] не перестаю чувствовать укоры совести. Утешаюсь тем, что живу очень дружно со всеми семейными и несемейными и кое-что пишу, что мне кажется важным. Очень много есть такого.

Прощайте, милый друг, целую вас, вашу хорошую жену и капризных детей.

Л. Толстой.

2 сент. 1903.

Ответ на письмо П. И. Бирюкова от 14 августа 1903 г.

1 В связи со своей работой над «Биографией Л. Н. Толстого» Бирюков спрашивал, не ошибочно ли указание Толстого в присланной рукописи «Воспоминаний», что дед его, Н. С. Волконский, умер в 1811 г.

Н. С. Волконский умер в 1821 г. Дочь его, Мария Николаевна, вышла замуж за Н. И. Толстого в 1822 г.

2 См. прим. 7 к письму № 174.

228. Л. М. Завойко.

1903 г. Сентября 2. Я. П.

Г-же Л. Завойко.

На вопрос, к[оторый] вы мне делаете, мне приходилось отвечать несколько раз. В воспитании не может быть ничего важнее, как правда, и потому не может быть и вопроса о том, следует или не следует сказать ребенку ту правду, к[оторую] вы знаете о самом важном в жизни, – о религиозном понимании жизни. Сказать ребенку неправду о религиозном понимании жизни или допустить сознательно передачу такой лжи ребенку, по-моему, преступнее, чем сознательно заразить или допустить заражение ребенка какой-нибудь мучительной болезнью. Знаю, что во всех заведениях будут требовать от ребенка усвоения этой лжи. Но помещение ребенка в правительств[енные] заведения не есть необходимость. Тут представляется всякому родителю вопрос: что он считает более важным: истину и исповедание ее или выгоды общественного положения? Обыкновенно люди с спокойной совестью решают (для своих детей) в пользу общественного положения, вовсе не думая о том, что такой выбор есть преступление.

Я думаю, что такой выбор есть преступление, и поэтому считаю, в виду искренн[ости] вашего письма, также искренно сказать и то, что я думаю.

Лев Толстой.

[2]1 сент. 1903.

Печатается по копировальной книге № 5, л. 255.

Ответ на письмо Л. М. Завойко (Подольская губ.) от 20 августа 1903 г. о религиозном воспитании детей.

1 В копировальной книге цифра не отпечаталась. Восстанавливается по отметке на письме Завойко.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю