Текст книги "Пьесы. Статьи"
Автор книги: Леон Кручковский
Жанры:
Драматургия
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 15 (всего у книги 28 страниц)
Комната в домике садовода. Окошко, дверь в сени, остывшая железная печурка, различный садовый инвентарь. Раннее утро. Г р и м м, одетый, лежит на узком топчане, закрывшись теплым пальто. Легкий стук в окно будит его.
Г р и м м. Кто там?
Голос Инги за окном: «Это я, откройте, пожалуйста». Гримм встает, идет в сени, отодвигает засов. Входит И н г а, в пальто, голова закутана шалью. Она немного запыхалась. Прислоняется к стене.
Так рано? Что-нибудь случилось? Садитесь, дитя мое.
И н г а. Я быстро бежала – садами. Пролезала даже сквозь дыры в заборах. Совсем как в детстве… Принесла вам хлеба, немного сахару… (Из кармана пальто вынимает сверток, протягивает Гримму, садится.)
Г р и м м. Ну слава богу! А я думал, что-то случилось. Три дня никуда не выхожу… Кажется, в городе заметно какое-то движение…
И н г а. Да, вчера появились чужие офицеры, пленные, освобожденные из лагеря. Заняли пустые квартиры, шатаются по улицам. Отец запретил нам даже выглядывать в окно…
Г р и м м. Правильно, правильно. (Внимательно смотрит на Ингу. После паузы.) Чужие офицеры? (Сердито, оживившись.) Значит, это они! Слышали, как под вечер звонил колокол? Я боялся выйти и посмотреть, кто там забрался на башню. Но мне было очень неприятно, что кто-то забавляется нашим колоколом…
И н г а (загадочно). Вы думаете, это они? А может, кто-то другой? Может быть, кто-то взывал о помощи, спасении? Кто-то отчаявшийся… Мне казалось, что я именно это слышу…
Г р и м м (сурово). Колокол – высший судья жизни и смерти. Не следует вовлекать его в наши ужасные земные дела. (После паузы.) А что касается тех, чужих, людей – боюсь подумать, сколько злобы должно быть у них… Ну, будем надеяться, что ничего худого они нам не сделают… Я не говорю о себе – чего мне, старику, бояться? Я думаю о вас, дитя мое… (Пауза.) И о нем, о Германе… (Тише, с любовью.) Сегодня он опять мне приснился…
И н г а. А мне нет. Я не спала всю ночь. (Пауза.) Он снился вам живым?
Г р и м м. А как же еще? Никогда я не видел его таким красивым и бодрым, как сегодня ночью. Я уверен, он вернется к нам целым и невредимым.
И н г а (испугавшись). Вы считаете, что он действительно вернется? (Закрывает лицо руками.) Нет-нет. Он не должен сюда возвращаться. Никогда.
Г р и м м. Что вы говорите, Инга? Зачем мне жить, если мой сын… Вот кончится война, и все оставшиеся в живых вернутся домой мудрее, лучше… Да!
И н г а (открывает лицо). Непременно мудрее и лучше. Герман всегда был добрым – добрым и смелым… И, может быть, именно поэтому он не мог бы понять некоторых вещей, а главное, примириться с ними…
Г р и м м. Увы, дитя мое, теперь нам придется со многим мириться.
И н г а. Нет! Неправда! Мы не должны мириться. Люди хуже зверей. Я понимаю всю безнадежность положения, но завидую Герману. И знаете, чему завидую? Он не безоружен. (После паузы, тише.) Да, завидую… если он еще жив… А если нет – тем более…
Г р и м м (смущенный). Вы, Инга, сегодня какая-то странная, раздраженная… Наверно, потому, что не спали всю ночь…
И н г а. Да, вероятно.
Г р и м м. А что до Германа… Ведь люди видят, что творится, и многие уже не выдерживают. Нет, они не боятся, а просто дошли до такой точки, когда верность становится трусостью и человек начинает презирать себя. Да, именно это сказал мне один из них…
И н г а. О ком вы говорите?
Гримм идет в угол, где среди всевозможного садового инвентаря стоит деревянный ящик. Поднимает крышку, шарит на дне и вытаскивает продолговатый предмет, завернутый в мешок, вынимает из мешка военную куртку, разворачивает ее и достает автомат. На пол со звоном падают запасные обоймы с патронами.
(Со страхом.) Откуда это у вас?
Г р и м м. Инга, я должен рассказать вам все. За несколько дней до ухода наших частей я обнаружил в теплице скрывающегося там юношу. Привел его сюда, накормил, и мы долго разговаривали… Он попросил дать ему штатскую одежду. И да будет вам известно, дитя мое, что я не отказал ему в помощи. Я дал костюм Германа, пальто и шапку. Он переоделся, оставил все это и ночью куда-то исчез…
И н г а (возмутившись). Трус, дезертир!.. Боже мой! Вы помогли трусу…
Г р и м м. Нет, он не трус, у него боевые награды и звание унтер-офицера… (тише) как у Германа…
И н г а (резко). Герман никогда бы так не поступил. Хотя он уже давно ни во что не верит… Нет, Герман – никогда… Вы об этом подумали?
Г р и м м. Не знаю, не знаю. Мы никогда не можем до конца понять своих детей. Но скажу честно: когда этот юноша был здесь, я все время думал о Германе… Я внушал себе: Гримм, поступай так, как ты хотел бы, чтобы в подобном положении другие поступили с Германом… Да, Инга, сначала надо хорошенько подумать, а уж потом осуждать мой поступок. Человеку, который чувствует на себе клеймо позора и хочет от него избавиться, следует помочь прежде, чем он сам начнет презирать себя… (Сурово.) Все мы опозорены, дитя мое, все.
И н г а (резко встает). Не говорите мне этого. Ничего вы не знаете, ничего! (Подходит к окну, долго смотрит в него, затем, овладев собой.) Извините, я напрасно вспылила. Но то, что вы – отец Германа, ничуть не облегчает мне разговора с вами. Поверьте, иногда бывает, что именно с добротой и благородством труднее всего примириться…
Г р и м м. Не надо так говорить, Инга. Я не очень-то религиозный человек, но все-таки мне кажется, что говорить так грешно. (Подходит к Инге, берет ее за руки и пристально смотрит ей в глаза.) Я никогда еще так не тревожился за вас…
И н г а (маскируясь смехом). Мне очень жаль. Я ведь пришла сюда не для того, чтобы встревожить вас. Я просто беспокоилась за вас. Вот уже четыре дня как вы у нас не были…
Г р и м м. Я сидел дома. Ревматизм снова скрутил меня. Но господин доктор навестил меня позавчера утром…
И н г а. Позавчера утром… Боже мой, как это было давно!
Г р и м м. Что ж, дитя мое, мы теперь похожи на потерпевших кораблекрушение – живем, как на необитаемом острове. Никогда я не думал, что здесь, где прошла вся моя жизнь, может быть так пусто и неприглядно…
И н г а. Пусто? Наш островок заливает волна чужих людей…
Г р и м м. Я все время думаю о тех, кто нас покинул. С ними ушло все, чем мы жили. Ведь для них я выращивал салат, огурцы, клубнику…
И н г а. И цветы, роскошные цветы в вашем саду…
Г р и м м. О, это было любимое занятие Германа. Но еще будут и цветы, и огурцы, и клубника… Пусть только поскорее кончится все это.
И н г а (насмешливо). Вы думаете, это действительно кончится? (С отчаянием, показывая на автомат.) Почему? Почему вы только сегодня показали мне это?
Г р и м м (испуганно). Прошу вас, успокойтесь, Инга… Этот предмет уже ничего не значит…
И н г а. Возможно… Возможно. Но вам не понять, что значит быть безоружным. (С насмешливой улыбкой.) Безоружным легче спасти жизнь, чем это кажется. Однако именно таким образом перешагивают границу, за которой приходится уже только презирать себя. Уверяю вас, именно так, а не наоборот… (Осматривается, словно возвращаясь к действительности.) Уже день. Пойду, пожалуй. Не хочу, чтобы меня кто-нибудь заметил.
Г р и м м. Я вас провожу. Я лучше знаю, как пройти садами и дворами.
И н г а. Нет, спасибо. Я тоже хорошо знаю.
Г р и м м. Загляну к вам сегодня под вечер.
И н г а (решительно). Нет, не надо. Погода отвратительная. Вы лучше погрейтесь в постели. Очень прошу вас! Обещайте мне это… (Берет автомат.) Возьму с собой, спрячу под пальто…
Г р и м м (захваченный врасплох). Что вы надумали, дитя мое? С этим шутки плохи.
И н г а. Я не шучу.
Г р и м м. А вы знаете, что будет, если у вас его обнаружат?
И н г а. То же самое, что грозит вам, если автомат найдут здесь.
Г р и м м. Нет, не то же самое. Мне шестьдесят лет, жизнь моя и так скоро кончится.
И н г а. Я хочу взять его не для защиты жизни.
Г р и м м. Не для защиты… жизни? (После паузы, в замешательстве.) Так, понимаю. Простите, я не подумал об этом. (Пауза.) А вы хоть умеете обращаться с ним?
И н г а. Ничего, меня научили. (Подбирает с полу обоймы и прячет в карман пальто.)
Г р и м м (после паузы). Будьте рассудительны, Инга. К сожалению, эта вещь не способствует рассудительности. Я буду беспокоиться о вас…
И н г а (нервно смеясь). Зато я теперь буду гораздо спокойнее. (Прячет автомат под пальто.)
Г р и м м. Конечно, это важнее. Однако…
И н г а. Это очень важно, господин Гримм, иметь право выбора поступков. (Крепко пожимает ему руку.) Да-да. Теперь я чувствую себя почти свободным человеком. Странно, не правда ли? Все благодаря обыкновенному куску железа… (Уходит.)
Слышны отдаленные, приглушенные выстрелы, короткие и длинные автоматные очереди. И н г а возвращается в замешательстве.
И н г а. Слышите?
Г р и м м (напряженно прислушивается). Выстрелы… Какие-то выстрелы…
И н г а. Что бы это значило?
Г р и м м. Подождите немного…
И н г а (внезапно решившись). Нет-нет, я должна идти. (Быстро уходит.)
Гримм идет за ней и долго смотрит вслед. Автоматные очереди ближе и громче.
З а т е м н е н и е.
Сцена освещается. Обстановка первого действия. Издалека, с окраины, доносится перестрелка. А н з е л ь м, в шинели и шапке, сидит у печки и бросает в огонь листки рукописи. Из левой двери выходит Л о р х е н с книгой в руках. Подходит вплотную к Анзельму.
Л о р х е н. А вы совсем не боитесь?
А н з е л ь м. Чего, деточка?
Л о р х е н. А вот того, что на улице. Это солдаты или бандиты?
А н з е л ь м. Солдаты. Учатся стрелять.
Л о р х е н. Э, что вы говорите! Солдаты давно это умеют, еще с начала войны. А теперь она уже кончается. Может, это бандиты?
А н з е л ь м. Нет, солдаты.
Л о р х е н. Какие? Наши или другие?
А н з е л ь м. И те и другие, моя маленькая. Но ты не бойся. Тебе они ничего дурного не сделают. Ни те, ни другие.
Л о р х е н. А вам? Почему вы один? Почему ваши удрали?
А н з е л ь м. О военных не говорят «удрали». Они пошли посмотреть, что там творится. Вернутся и расскажут нам… Если только вернутся.
Л о р х е н. Так пусто стало. Только Инга сидит у окна. Я ей сказала, что боюсь, а она сделала вид, будто не слышит. И с Люцци неизвестно, что случилось. Ночью я проснулась и увидела одну Ингу. Я спросила: «Где Люцци?» – но Инга не захотела ответить. Может быть, вы знаете, где сейчас Люцци?
А н з е л ь м. Нет, не знаю. Лучше займись своей книжкой, сразу обо всем забудешь. Как я…
Л о р х е н. Тоже мне занятие! Вы ведь сжигаете, а не читаете!
Длинная пулеметная очередь.
Ой как громко! (После паузы.) А они могут вас убить, те, которые стреляют?
А н з е л ь м. Меня могут. Именно поэтому я и сжигаю свою книжечку. Кому я ее оставлю? Кроме меня, никто не сумеет ее прочесть. Такие книжицы не заслуживают лучшей участи, даже если бы содержали рецепт спасения мира. Вот я и предпочитаю наблюдать, как бумага превращается в пепел… (Обнимает Лорхен.) Сказать по правде, моя малышка, я все это время разговариваю со своими детьми. Прошу их, чтобы не обижались на меня…
Л о р х е н. Понимаю. Я тоже умею так разговаривать с моей мамочкой, хотя она умерла. А ваши дети живы? Много их?
А н з е л ь м. Много. Теперь, когда меня, возможно, убьют, я признаю – любил их слишком мало. Мне всегда казалось, что они отнимают у меня то, что было мне нужнее хлеба.
Л о р х е н. Мне вас жалко. Но ведь не обязательно вас убьют. Можно спрятаться в подвале или церкви…
А н з е л ь м. Спрятаться, говоришь? Хорошо! В подвале…
В дверях слева появляется И н г а. Анзельм смущенно улыбается.
С вашей сестренкой можно беседовать почти как со взрослой. Даже еще серьезней.
И н г а. Простите. Это я виновата, что она вам мешает. Лорхен, поди в ту комнату, я сейчас приду.
Л о р х е н неохотно уходит. Пауза.
(Наблюдает за Анзельмом.) Есть дрова. Зачем же вы жжете бумагу?
А н з е л ь м (доверительно). Не говорите им, что я жег.
И н г а. Кому?
А н з е л ь м. Моим коллегам.
И н г а. Их ведь нет.
А н з е л ь м. Если вернутся, разумеется. Им не следует знать, что я сжег книжку. Еще вообразят, что они были правы. А им не мешало бы впитать в себя кое-что из того, что уже стало пеплом. Они слишком самоуверенны…
И н г а. Думаю, их самоуверенность намного уменьшилась. Вы думаете, они еще вернутся сюда?
А н з е л ь м. Не знаю. Было что-то вроде тревоги. Меня разбудили, велели одеться и быть наготове.
И н г а. Наготове к чему?
А н з е л ь м. Этого они сами толком не знали. А может быть, просто не хотели сказать? Мне кажется, они были не совсем откровенны со мной.
И н г а. Зато я прошу вас быть со мной откровенным. Вы не боитесь, что здесь… может что-то измениться?
А н з е л ь м. Не знаю, о каких переменах вы думаете. Все, что должно было случиться, уже случилось. Позавчера…
И н г а. Да, это правда. Ничего не изменится. (Пауза.) А в ваших бумагах есть что-нибудь опасное?
А н з е л ь м (тихо рассмеялся). Ничего. Немного лжи, продуманной до конца. Мне кажется, что такой путь тоже может привести к правде. Но люди не хотят слышать об этом. Когда я пытаюсь объяснить им, в глазах у них – страх и отвращение.
И н г а. Вы говорите так, будто вас не интересует то, что там происходит. Возможно ли это?
А н з е л ь м (бросил в огонь последние листки, захлопывает дверцу). А что ж, там стреляют.
И н г а. Ну, это я и сама слышу, вот уже два часа. Вы, наверное, еще спали, когда я услышала.
А н з е л ь м. В сущности, все мы ждем одного – каждый своей пули, и отличаемся друг от друга только разным представлением о времени, которое нас отделяет от нее. О, у вас еще много времени.
И н г а (шепотом). Да-да…
А н з е л ь м. А я… я уже так обленился, что мне даже не хочется выйти на улицу поискать свою пулю, хотя в моей жизни не было еще более подходящего момента, чем в это утро. Ну ничего, подожду ее здесь, с вашего разрешения… (Идет к левой двери.) А пока посплю немного… (Уходит.)
Инга неуверенно осматривается, подходит к лесенке, смотрит наверх, затем идет к окну, открывает его, прислоняется к нише и напряженно прислушивается. Выстрелы звучат все громче. В передней хлопнула дверь. С чемоданчиком в руке быстро входит Д о к т о р, подходит к Инге.
Д о к т о р. Какие-то наши отряды напали на городок. Не понимаю, что это значит, фронт ведь далеко… (Подходит к двери слева, заглядывает.) А где они? Никого нет? Вы одни?
И н г а. Одни… Все куда-то ушли, кроме одного. А он ничего не знает или притворяется, что не знает. Позову Лорхен. Тебе, наверное, хочется поцеловать ее. (Уходит налево и вскоре возвращается.) К сожалению, уснула над своей книжкой.
Д о к т о р. А Люцци там, возле нее?
И н г а (смущенно). Люцци? Нет, там ее нет.
Д о к т о р. Но она здесь, с вами?
И н г а. С нами, с нами. Где же ей быть?
Д о к т о р. Надеюсь, что вам ничего плохого не грозит.
И н г а. Не знаю, отец, что ты в данную минуту считаешь для нас плохим… Что это? У тебя кровь на рукаве.
Д о к т о р. Это в аптеке. Я перевязывал раненых.
И н г а (напряженно). Чьих раненых?
Д о к т о р (смущенно). Ну, тех…
И н г а. А-а, значит, есть раненые?
Одиночные взрывы.
Д о к т о р. Ого! Ручные гранаты, если не ошибаюсь…
И н г а. Отец, скажи мне правду. Может теперь все еще измениться или нет?
Д о к т о р. Вот об этом я сейчас и думаю. А не лучше ли вам, Инга, вернуться домой?
И н г а. Теперь это не так важно.
Д о к т о р. Напротив, очень важно, деточка. Если наши придут сюда, вам необходимо быть дома, в своей квартире. Нехорошо, если вас застанут здесь, в квартире чужих офицеров. Каждый должен быть теперь на своем месте…
И н г а (насмешливо). А ты, разумеется, в аптеке, среди раненых чужих офицеров…
Д о к т о р. Я – другое дело, я выполняю свой долг.
И н г а. Тогда скажи, что должна делать я, я?
Д о к т о р. Увы, дитя мое, мы не можем повлиять на события, от которых зависит наша судьба… Можем быть только на своих местах. Вот все, что мы можем.
И н г а. Ты так думаешь? (Берет его под руку, ведет к входной двери.) В таком случае уходи, отец, уходи. Не мешай мне. Ну иди же, иди в свою аптеку!
Д о к т о р. Инга, умоляю тебя, подумай о нас всех. Мы должны теперь любить и поддерживать друг друга, как никогда… Должны… (Взволнованный, уходит.)
По лесенке из мансарды медленно спускается Л ю ц ц и.
Л ю ц ц и. Ты не знаешь, где он?
И н г а. Кто?
Л ю ц ц и. Как – кто? Михал. Я проснулась, когда он уходил. Снизу доносился какой-то шум, но я тотчас снова заснула. Что это за шум?
И н г а (презрительно). Стреляют. Может быть, и он (подчеркнуто), Михал, тоже…
Л ю ц ц и. В кого?
И н г а. Не догадываешься? В немцев!
Л ю ц ц и. А-а… (Бежит к окну, смотрит, возвращается.) Значит, здесь немцы? Откуда они взялись?
И н г а. Пока они еще у себя дома, дорогая сестра.
Л ю ц ц и. Хорошенькое дело. Что же теперь будет? Почему Михал ничего не сказал?
И н г а. Вероятно, не хотел нарушать сон, который ты так честно заслужила. Впрочем, твои дела меня не интересуют.
Л ю ц ц и. Нет. Неправда. Ты же думала о моих делах, всю ночь думала.
И н г а. Не мучай меня.
Л ю ц ц и. Зато я не совсем уверена, стоит ли тратить на это больше времени, чем на то, чтобы раздеться или одеться. Это ужасно, да?
И н г а. Ты никогда не думала слишком много, Люцци.
Л ю ц ц и. Возможно. Порой я живу как во сне. Вижу какое-то существо, похожее на меня. Оно что-то делает. Но я не уверена, я ли это и почему делаю то или другое…
И н г а. Очень удобная позиция – за сны не отвечают.
Л ю ц ц и (снова подходит к окну, прислушивается, возвращается). Почему, почему они должны убивать друг друга?
И н г а. Не беспокойся. Живым кто-нибудь обязательно останется…
Л ю ц ц и (убежденно). Михал.
И н г а (насмешливо). Ты хочешь сказать, что тотчас же, вдруг влюбилась?
Л ю ц ц и. Нет, не то. Я только хотела избежать твоей участи… Хотела воспользоваться правом выбора… А кроме того, я должна была понять, где же конец пустоте, которая нас окружает. Я не труслива, но боюсь одного – пустоты. Теперь я знаю – достаточно мгновения, чтобы избавиться от тумана, окутавшего нас.
И н г а (тихо). Времени, нужного на то, чтобы раздеться.
Л ю ц ц и (думая о своем). Если те придут сюда, мы с Михалом спрячемся на самое дно. Переждем, все переждем… Он тоже боится пустоты. Он говорил, что ему некуда возвращаться, что мы, немцы, отобрали у него все. Но я с ним не согласна. Человек должен жить только для себя – ты сама в этом убедишься, Инга, – только для себя. Они не знают этого. Просидели пять лет за решеткой, как стадо зверей.
И н г а. Но зато они знают другое.
Л ю ц ц и. Я не хочу верить, что одни думают так, а другие иначе. Из-за этого люди убивают друг друга.
Входит Я н, в пальто и шапке.
Наконец кто-то пришел. Где Михал? Мы не знаем, что делать.
Я н. Вы уже завтракали?
Л ю ц ц и. Ну что вы, я только что встала. Вы не похожи на человека, принесшего хорошие вести.
Я н (в сторону Инги). Смотря кому. (К Люцци.) Прежде всего нужно позавтракать.
Л ю ц ц и. Правильно, я чертовски хочу есть. (Подходит к Яну, тихо.) Скажите, где он?
Я н. Михал? Где-то недалеко отсюда. Старается раздобыть какое-нибудь оружие. Ему ужасно хочется стрелять.
Л ю ц ц и. Скажите ему, что я не хочу видеть его с оружием.
Я н. Не уверен, увидите ли вы его вообще. Во всяком случае, не советую вам выходить из дома. (Инге.) И вам тоже…
Л ю ц ц и, пожав плечами, уходит направо.
И н г а (после паузы, показывая на окно). Вы не можете мне сказать, что, собственно, там происходит?
Я н. А вы сами не догадываетесь?
И н г а. Не смею: могу ошибиться и тогда…
Я н. Вы боитесь ошибиться?
И н г а. Да. Очень боюсь. Поэтому предпочитаю услышать от вас.
Я н. И я тоже боюсь.
И н г а. Ну, скажем, вы немножко нервничаете.
Я н. Нет, просто-напросто боюсь. Боюсь потерять то, что едва приобрел. И даже большее.
И н г а. Скажите уж прямо, без намеков.
Я н. Скажу прямо. Вы, конечно, знаете, как бывает на войне. Фронт продвигался вперед, а отдельные разбитые вражеские отряды оставались в тылу. Разбитые, но способные к борьбе, тем более что им терять нечего. И вот один из таких отрядов – конечно, немецкий – сегодня на рассвете вышел из ближайшего леса и окружил городок.
И н г а. Только и всего?
Я н. В масштабах фронта это, пожалуй, не много. Инцидент, не влияющий на исход войны. Но для нас он означает очень многое, почти все. Я говорю о нас, только что получивших свободу… Хотя теперь я уже не уверен, что это называется именно так.
И н г а. Вы не уверены?
Я н. Словом, мы теперь в западне.
И н г а (бесстрастно). Сочувствую. (Подходит к окну, прислушивается.)
Я н. Но не только я. Вы тоже.
И н г а. В этой западне? Я?
Я н. Да, мы оба. Только один из нас может выйти отсюда. Увы, я совсем не жажду, чтобы это были вы.
И н г а. Взаимно.
Я н. Вот именно. Поэтому называю это западней нашей общей. А вы не стойте у окна. Вас может увидеть кто-нибудь из моих коллег. Они сейчас очень возбуждены, а некоторые уже раздобыли оружие.
И н г а. А вы нет?
Я н. На всех, к сожалению, не хватило.
И н г а. А если бы вы получили оружие, то были бы там?
Я н. Конечно, там. Ужасно глупое ощущение – остаться в такое время безоружным.
И н г а (с еле заметной улыбкой). Представляю.
На улице автоматная очередь, оба прислушиваются.
Однако вы сейчас целиком там, только там.
Я н. В такой же степени, как и вы.
И н г а. Да, это так.
Долго смотрят друг другу в глаза. Снова выстрелы.
(После паузы.) Мне кажется, стреляют все ближе.
Я н. У вас хороший слух.
И н г а. А это что, плохо?
Я н. Что – хороший слух?
И н г а. Нет, что ближе?
Я н. Да, совсем близко. Нет, не там, скорее, в нас самих. Вы и я слышим это в себе. Но слышим мы не одно и то же.
И н г а (после паузы). Что же вы станете делать, если они придут сюда?
Я н. Я, скорее, знаю, что станете делать вы. Вы присоединитесь к ним.
И н г а (спокойно). Да-да, обязательно, если они придут.
Я н (с улыбкой). Значит, если бы у меня было оружие, я должен был бы уже сейчас застрелить вас, как это делают мои коллеги, защищаясь от них, наших врагов. Нет-нет! Не говорите, что вы беззащитны.
И н г а. Да нет же, я этого не говорю. Напротив, я прекрасно понимаю, что вы вынуждены были бы это сделать, если бы у вас было оружие, хотя только вчера еще доказывали, что мы не враги… (После паузы, с недоумением.) Неужели столько перемен со вчерашнего дня? Мы ведь те же люди.
Я н. Не совсем. Я уже вам сказал: мы в западне, в нашей общей западне. И только один из нас может выйти отсюда с гордо поднятой головой. Вы или я.
И н г а (подходит к Яну, кладет ему руку на плечо, смотрит в глаза). Такие люди, как вы и я, должны жить свободными, счастливыми. Как вы сказали: с гордо поднятой головой. Разве это уже невозможно?
Я н. Если бы вы знали, как мне не хочется сейчас умирать! Только одно страшнее: снова потерять свободу! Да, это самое отвратительное чувство – страх, животный страх людей, попавших в окружение. Почти такое же отвратительное, как тот обезумевший звереныш, который поселился в вас, – обезумевший звереныш надежды.
И н г а (отворачивается, отходит в сторону, после паузы). Если бы вы знали, как мне не хочется жить!.. Вы должны это понять. Уходящий мир не был моим миром, я ненавидела его, может быть, не меньше, чем вы… (С болезненным недоумением.) И все же он был мой! Мой! Я поняла это, когда очутилась здесь одна, в темноте, беззащитная. Когда любая чужая рука могла протянуться за мной. И когда вы подали мне эту милостыню… (После паузы, выпрямляясь.) И только теперь эти выстрелы…
Я н. Которые раздаются как будто бы все ближе…
И н г а. Совсем близко. Да, вы правы, я внутренне ощущаю их. (Напряженно.) Жду… жду…
Я н (вдруг резко). Где вы были сегодня на рассвете?
Инга захвачена врасплох.
Я видел, как вы крадучись пробирались по двору. К сожалению, вы исчезли, прежде чем я понял, что это были вы. Я пошел в вашу комнату проверить свои догадки. Кроме маленькой Лорхен, там никого не было, а по открытому окну я понял, какую дорогу вы выбрали… Так было?
И н г а (овладев собой). Совершенно верно. Ну и что же? Я была в церкви. Она, как вы знаете, недалеко отсюда, рядом с нашим садом.
Я н. Вы были там одна?
И н г а. Говорят, что там бог.
Я н. Допустим. Но это еще не все. Не прошло и полчаса после вашего ухода, как на окраине городка послышались первые выстрелы. Сначала я не связывал это с вами, но теперь…
И н г а (провокационно). Теперь вы считаете, что есть какая-то связь между моим отсутствием и этими выстрелами?
Я н. Думаю, что только вы можете объяснить мне это. И даже больше: вы обязаны объяснить.
И н г а (расхохотавшись). Если обязана… (Вызывающе.) Допустим, это я… Я взывала о помощи!
Я н (схватив ее за руку). Яснее, яснее.
И н г а (решившись на дальнейшую игру). Так ведь это совершенно ясно. Со вчерашнего дня я ждала этих выстрелов. Вчера мне удалось связаться с ними, с теми, кто вышел сегодня из лесу.
Я н. Неправда! Вы лжете!
И н г а. А вы не верите? Ваши коллеги поверили бы сразу.
Я н (в замешательстве, после паузы). Значит, это вы…
И н г а. Чему вы удивляетесь? Вы отказываете мне в праве звать на помощь? Вы?
Я н (ошеломлен). Позову моих коллег. Скажу им, что это вы… вы призвали тех…
И н г а (подходя вплотную к Яну). А я думаю, вы этого не сделаете. Вы сами вчера помогли мне. Быть может, я неблагодарна, но ведь я следую вашему примеру, пытаюсь помочь себе. Разве вам непонятно, что я не хочу расплачиваться за вину других, я хочу выбраться отсюда, выбраться любой ценой! Так же, как и вы. И мне все равно как…
Я н (взбешенный, хватает Ингу за плечи). Хватит, прекратите!
Лицом к лицу всматриваются друг в друга, охваченные ужасом.
Смотрю на вас и пытаюсь отгадать, что может случиться с нами через час, два, а может быть, через десять минут… теперь, когда мы подчинены уже другим, жестоким законам… (С болью.) Почему, почему вы мне все это сказали?
И н г а (кратко). Потому что вы должны уяснить себе все до конца. Но я совершенно уверена, что вы никому об этом не скажете. Простите меня за то, что я навязала вам свою тайну… Но она долго не продлится… может быть, час, два, а может, только десять минут…
Слышатся более громкие выстрелы. Входит И е р о н и м, в шинели и шапке, с вещевым мешком в руке. Ян, смущенный, отходит от Инги. Иероним подходит к Яну, молча мрачно смотрит на него.
Я н. Вид у тебя неважный. Плохо дело, да?
И е р о н и м. Плохо. Лезут, сволочи! Все дороги перекрыли… Черт знает что такое! Если наши не подоспеют… Но им важен только фронт – шагать вперед, и всё тут. А такие, как мы, их меньше всего интересуют… Я говорил, не надо было задерживаться, а напрямик домой… Но вам захотелось пожить…
Я н. Ты говорил? Когда?
И е р о н и м (подозрительно смотрит на Ингу). А эти как себя ведут? Для диверсии много не надо. Во всяком случае, нужно за ними присмотреть. И за докторишкой, разумеется…
Я н (насмешливо). Хочешь сказать, что именно за этим ты и пришел сюда.
И е р о н и м. Да откуда я знаю, зачем я пришел. Один я остался. Павел и Кароль получили оружие и пошли стрелять. А между прочим, нюх у тебя что надо. В случае чего эти девушки могут нам теперь пригодиться… Как-никак, мы их приютили…
Я н. Понимаю. Значит, ты пришел, чтобы напомнить им об этом.
И е р о н и м. А почему бы и нет? Признаться, некоторые сомнения у меня были, но теперь я вижу: ты поступил не так уж глупо. Учиться надо, черт возьми, до самой смерти. Великодушный жест, проявленный нищими, хорошо и это… (Инге.) Ваши соотечественники устроили нам совершенно ненужный сюрприз. И, сказать по правде, непонятно, что им здесь понадобилось? У нас нет ни малейшего желания снова видеть людей в этих мундирах. Хотим уж наконец обрести покой, выбраться из болота, из всей этой мерзости. Казалось, уже можно почистить обувь, и вдруг – на тебе!.. Согласитесь, мы не заслужили таких номеров. Порядочные люди вроде нас…
Я н. Перестань, старина. Лучше поищи подходящее укрытие. Выход, конечно, не блестящий, но, в конце концов, ничего другого не придумаешь…
Выстрелы громче и громче. Все трое напряженно прислушиваются. В дверях слева появляется А н з е л ь м. Он тоже прислушивается. Вбегает М и х а л.
М и х а л. А вы все еще здесь? Объявлен приказ: все, кто не имеет оружия, должны собраться в здании школы…
И е р о н и м. Зачем? Чей приказ?
М и х а л. Наши уже оставили многие здания. Это может плохо кончиться. Комендант города считает, что, чем сидеть по домам, лучше нам всем собраться в одном месте.
Из передней входит Л ю ц ц и. В руках у нее стакан с недопитым чаем.
И е р о н и м. Правильно. Всех вместе, пожалуй, не уничтожат. Пошли! (Быстро уходит.)
М и х а л (заметив Люцци, подходит к ней, механически берет стакан, отпивает несколько глотков и отдает обратно). Будь здорова, Люцци! В котелке закипает, но чаю не будет.
Л ю ц ц и. Что случилось? Куда вы идете? Я пойду с тобой.
М и х а л. Вздор! Ведь тебе ничто не угрожает. Ты умнее нас всех. А, к дьяволу! Я даже не могу сказать тебе «до свидания». (Быстро уходит.)
Л ю ц ц и. Уходят, Инга. Они действительно уходят!
И н г а (Яну). Идите. Ясно, ничего хорошего мы пожелать друг другу не можем.
Я н. Да, вот оно! Уже кусается этот ошалевший, проснувшийся в вас звереныш. Еще минута – и он вцепится мне в горло. (Берет свой вещевой мешок.)
Л ю ц ц и. Какой звереныш? Вы ужасные люди. Звери менее жестоки.
Я н (Анзельму). А вы? Слышали приказ? Нужно немедленно собираться в здании школы. Поторопитесь.
А н з е л ь м. В здании школы? О нет, спасибо. Останусь здесь. Здесь подожду.
Я н. Чего, черт побери?!
А н з е л ь м. Своей пули, коллега, своей пули!
Ян пожимает плечами и уходит. Инга и Люцци молча смотрят на дверь, которую он оставил открытой.
(Идет в глубину комнаты, устраивается поудобнее на стуле между окон и закрывает глаза с видом человека, которому удалось удачно закончить важное дело.) В школу… Зачем это идти в школу? Знаю на память стишки, в которых повторяется слово «свобода»…
Перестрелка усиливается.
З а т е м н е н и е.
Сцена постепенно освещается. А н з е л ь м по-прежнему у окна. Инга, закрыв лицо ладонями, сидит за столом. Л ю ц ц и полулежит на диване. За окном полная тишина.
А н з е л ь м (тоном пассажира, ожидающего на вокзале). В лагере почти все мои коллеги изучали иностранные языки. Разумеется, они выбирали те, основные, которые могут пригодиться в жизни, в дипломатии или торговле. А я изучал персидский.
Л ю ц ц и (думая о другом). Зачем?
А н з е л ь м. Вот именно: зачем? Коллеги тоже задавали мне этот вопрос.
Л ю ц ц и. Просто вам хотелось пооригинальничать.
А н з е л ь м. Нет, я хотел, чтобы все то, что я делаю, не имело никакого практического смысла, не было пригодным в жизни. Вы спросили – зачем? Извините, но это рабский вопрос. По-настоящему свободный человек должен быть совершенно безразличен к тому, что он делает. Я хотел читать Хафиза в оригинале. А что за польза читать Хафиза в оригинале? Никакой, кроме ощущения своей независимости. Во всем лагере я один сумел достичь этого.








