355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Л. Пилярес » Курс испанского языка » Текст книги (страница 11)
Курс испанского языка
  • Текст добавлен: 26 сентября 2016, 13:08

Текст книги "Курс испанского языка"


Автор книги: Л. Пилярес



сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 21 страниц)

EL AÑO Y SUS ESTACIONES

El año tiene 12 meses. Marzo, abril y mayo son los meses de primavera; junio, julio y agosto son los de verano; septiembre, octubre y noviembre son los de otoño; diciembre, enero y febrero, los de invierno. Primavera, verano, otoño e invierno son las cuatro estaciones del año.

Ahora estamos en invierno. En invierno hace frío, nieva y con frecuencia caen grandes heladas. Los campos y bosques se cubren de nieve. En invierno anochece muy pronto y amanece muy tarde. Los días son cortos y las noches largas. A mí me gustan mucho los deportes de invierno. Este ano he pasado mis vacaciones de invierno en una casa de descanso en los alrededores de Moscú. Todos los días nos levantábamos temprano, hacíamos gimnasia, desayunábamos e íbamos al bosque a patinar o a esquiar.

Cuando yo estudiaba en la escuela los veranos los pasaba en un pueblo a orillas del mar. Allí vivían mis abuelos. Mi abuelo era un hombre alto y fuerte, muy aficionado a la pesca. A mí me gustaba mucho ir con él a pescar. Los días que hacía mucho calor mis amigos y yo nos bañábamos y tomábamos el sol en una playa que había cerca de la casa de mis abuelos. Por las tardes hacíamos excursiones en barca. Mi abuelo me ensenó a nadar cuando yo tenía 6 años. A los 10 años yo ya sabía remar.

Mis abuelos tenían un huerto con muchos árboles frutales. A finales del verano regresaba a la ciudad para empezar de nuevo a estudiar. ¡Adiós, verano! Empezaba el otoño. En otoño llueve a menudo, hace viento, las hojas de ¡os árboles se ponen amarillas y poco a poco los árboles quedan desnudos. Los campesinos recogen la cosecha de legumbres: patatas, coles, zanahorias, remolacha etc., y la de fruta. Los días se hacen más cortos y las noches más largas. A mí no me gusta esta estación del año. Sin embargo, me gusta mucho la primavera. Es la estación más agradable. En primavera no hace frío ni calor. La naturaleza se despierta de su sueño invernal. Los bosques y prados se cubren de flores, los pájaros cantan; todo revive y se alegra.

ser aficionado a Estar en primavera, otoño

a los diez a ñ os estamos en marzo



Vocabulario

marzo март

abril апрель

mayo май

primaveraf весна

junio июнь

julio июль

agosto август

veranom лето

septiembre сентябрь

octubre октябрь

noviembre ноябрь

otoñom осень

diciembre декабрь

enero январь

lebrero февраль

inviernom зима

estaciónf время года

nieva идет снег

caer падать

heladaf мороз

bosquem лес

anochecer темнеть

amanecer рассветать

corto, -а короткий, -ая

deportem спорт

casa de descanso дом отдыха

orillaf берег

pescaf рыбная ловля

pescar ловить рыбу

bañarse купаться

playaf пляж

barcaf лодка

nadar плавать

remar грести

huertom сад

llueve идет дождь

vientom ветер

hojaf лист

recoger собирать

cosechaf урожай

col f капуста

zanahoriaf морковка

remolachaf свекла

agradable приятный, -ая, -о

naturalezaf природа

suenom coн

pradom луг

pájarom птица

revivir оживлять



Expresiones

a menudo=con frecuencia – часто

a orillas de – на берегу

ser aficionado a – увлекаться

a los 10 años – десяти лет

tomar el sol – загорать

hace calor – жарко

hace frío – холодно

hace sol – солнечно

hace viento – ветрено

a principios de – в начале

a unes de – в конце

a mediados de – в середине

poco a poco – постепенно

sin embargo – однако


DIALOGO

Juan: ¡Hola, Antonio! ¿Dónde has pasado las vacaciones?

Antonio: En Leningrado. ¿Y tú?

Juan: Estuve dos semanas en un pueblo cerca de Kíev. Lo pasé muy bien. Hacía un tiempo maravilloso de invierno. Todos los días esquiaba y patinaba. Por las tardes iba a Kíev con mis primos. Vi muchas películas y una vez fui a la ópera. ¿Te ha gustado Leningrado?

Antonio: Sí, mucho. Cuando estuve el año pasado en comisión de servicio apenas tuve tiempo de ver la ciudad, pero esta vez visité todos los museos y lugares notables, sobre todo el Ermitage; ya sabes que soy muy aficionado, a la pintura. Me han gustado mucho los pintores clásicos españoles: Goya, Murillo, Velázquez, El Greco. ¿Ha vuelto ya Andrés?

Juan: No, todavía no ha vuelto. ¿A cuántos estamos hoy?

Antonio: Hoy estamos a 3.

Juan: Pues llegará mañana. Tenía una plaza para una casa de descanso hasta el día 4. Además el 5 empezamos las clases y él no se retrasa nunca.

Antonio: ¿Has comido ya?

Juan: Ño, ¿y tú?

Antonio: Yo tampoco.

Juan: Si quieres vamos a comer juntos.

Antonio: De acuerdo, con mucho gusto. Así charlaremos un rato.

Juan: Vamos, pues.



V ос abulario

lopasébien хорошо провел время

apenas едва

pinturaf живопись

pintorm художник

¿A cuántos estamos hoy? Какое сегодня число?

¿Que fecha es hoy? Какое сегодня число?

una plazaзд. путевка

retrasarse опаздывать



EJERCICIOS

I. Conjúguense en Pretérito imperfecto los verbos siguientes: hacer, ver, decir.

II. Háganse frases con los verbos llover y nevar en todos los tiempos estudiados del Indicativo.

III.Póngase el verbo en el tiempo y persona correspondientes: 1. Cuando yo (estar) en Estonia (llover) todos los días. 2. La madre de Lenin (ser) una mujer muy instruida que (hablar) en varios idiomas extranjeros. Le (gustar) mucho la historia y la literatura. 3. Mientras (llover) (nos) (ir) al cine y cuando (terminar) de llover (ir) a bañarnos. 4. El profesor nos dijo que todos (hablar) en español bastante bien. 5. Mientras todos (mirar) el televisor (yo) (preparar) las lecciones. 6. Cuando (llegar) mi hermano, yo (estar) en el Instituto. 7. Mientras (tú) (estar) en la casa ele descanso (yo) (terminar) el trabajo de curso. 8. Cuando me (llamar) por teléfono Andrés, yo (dormir). 9. Pablo dijo que no te (llamar) por teléfono porque no (tener) tu número. 10. El año pasado (nos) (ir) todos los domingos al teatro y este año no (tener) tiempo. 11. Carmen, (ponerse) el impermeable, en la calle llueve. 12. María, no (salir) a pasear (hacer) mucho frío. 13. Paquita, (abrir) las ventanas, (hacer) mucho calor. 14. Elena, no (ir) a bañarte ahora (esperar) me.

IV. Tradúzcase al ruso:

Antes el invierno en Moscú era muy frío: nevaba mucho y la temperatura bajaba hasta 25 grados bajo cero. A veces hacía más de 30° grados bajo cero. Los últimos años el invierno no es muy frío: nieva poco y la nieve se derrite en seguida. Pero en verano llueve más que de costumbre y sólo hace bastante calor en el mes de julio. En este mes la temperatura sube hasta 30 grados de calor. A mí me gusta mucho pasar este mes a la orilla del mar y por eso todos los años voy al sur.

V. Contéstese a las preguntas siguientes:

¿A cuántos estamos hoy?

¿Qué fecha es hoy?

¿En qué estación del año estamos?

¿Qué estación del año es la que más le gusta a Vd. y por qué?

¿Qué tiempo hace hoy?

¿Qué tiempo hace en otoño y en verano en su país?

¿Qué deportes le gustan más a Vd. los de invierno o los de verano?

¿Cuándo hay que ponerse el impermeable?

¿Cuántos meses tiene el año y cuáles son?

¿Cuántos días tiene el año?

¿En qué año estamos?


VI. Sustituyanse los puntos suspensivos por el articulo correspondiente donde es necesario:

1. En ... ventana hay ... revista y ... periódico. ... revista es de Andrés y ... periódico es mío. 2. ... cuaderno que cogió María es de Elena. 3. ... doctor Pérez ya no trabaja en esta clínica. 4. ... Camarada Ivanov, salga Vd. a la pizarra. 5. Este artículo es ... menos interesante de todos. 6. Carmen vive en ... segundo piso y siempre sube a pie. 7. ... domingos nosotros vamos siempre a ... cine. 8. Hoy ... sol calienta mucho. 9. Este niño siempre dice ... verdad. 10. Mis abuelos viven junto a ... mar Caspio. 11. ... Alemania Democrática ahora todos ... niños estudian. 12. ... café me gusta mucho, pero antes de acostarme siempre tomo ... té para dormir mejor. 13. Miguel es ... estudiante muy aplicado y es ... mejor, compañero de nuestro grupo. 14. Mañana en el Instituto hay ... reunión para todos ... miembros del partido. 15. Mi abuelo es ... médico, pero ya no trabaja, porque es viejo. 16. No me compres ... pan, cómprame sólo ... leche. 17. Hoy es ... cumpleaños de Elisa y queremos regalarle ... ramo de claveles. 18. Estamos en ... verano, pero llueve corno en otoño.

VII. Póngase la preposición correspondiente:

1. Estamos ... nueve ... marzo y Andrés no ha llegado todavía. 2. Esta cama es ... hierro y aquélla es ... madera. 3. Mis padres viven ... la ciudad ... Odesa y los ... Andrés ... Kíev. 4. Ayer llovió ... cántaros y hoy hace sol. 5. Todavía estamos ... primavera y ya hace calor. 6. Como nieva iremos ... metro ... el Instituto.

VIII.Escríbanse los sinónimos de las palabras siguientes: tomar, pizarra, regresar, habitación, querer.

IX.Escríbanse los antónimos de las palabras: caro, cerca, subir, delante, encima, limpio, joven.

X.Escríbanse las palabras derivadas de las siguientes palabras: estudiar, trabajar, dirigir, revolución, desfile, descanso.

XI. Tradúzcase al español:

A. 1. Когда я жила в Ленинграде, я часто навещала моих друзей, которые живут в пригороде. 2. В то время как Павел переводил текст, мы с Андреем делали упражнения. 3. Пока ты была на улице, я сделал уроки. 4. Нам еще не сказали, какие у нас отметки. 5. Так как шел дождь когда мы готовились идти гулять, мы взяли зонтики. 6. Когда Павел болел, его друзья навещали его почти ежедневно. 7. Когда Глинка был в Испании, он часто беседовал с крестьянами. 8. Раньше ты всегда вставал очень поздно и поэтому часто опаздывал па урок. 9. Когда вошел преподаватель, мы все уже были в аудитории. 10. Вчера, когда мы купались в реке, начался дождь, и нам пришлось вернуться домой очень рано. 11. Пока ты был в армии, я окончил десять классов и поступил в институт. 12. Не выходи сейчас гулять, на улице идет дождь. 13. Не ходи кататься на лыжах, сегодня – солнечный день, и снег весь растает. 14. Сегодня очень жарко, надень шляпу. 15. Вчера целый день шел снег, а сегодня хорошая погода.

B. 1. Летом жарче, чем весной, а осенью идет больше дождей, чем летом. 2. Сейчас зима, но снега мало, меньше, чем в прошлом году. 3. Вчера было очень ветрено, а сегодня идет дождь. 4. Лето на Кавказе жаркое, но не такое жаркое, как в Испании. 5. Из всех времен года, я больше всего люблю весну, потому что весной не жарко и не холодно. 6. В прошлом году было очень хорошее лето. 7. Я очень люблю зимние пейзажи, когда все покрыто снегом и светит солнце. 8. Они не хотят идти кататься на лыжах, они хотят идти кататься на коньках. 9. Зимой рано темнеет и поздно рассветает, а летом поздно темнеет и рано рассветает. 10. Осенью крестьяне собирают урожай, поэтому в магазинах больше фруктов, чем зимой. В конце августа и в начале сентября уже есть яблоки, груши, сливы, персики. 11. Я люблю кататься на лодке, но не очень люблю грести. 12. Я хочу научить тебя плавать, и тогда мы всегда будем ходить купаться вместе. 13. Как приятно гулять в лесу весной на рассвете (al amanecer)!

C. 1. Где ты провел летние каникулы в прошлом году? Я их провел на берегу Балтийского моря. 2. Какие виды спорта вы больше любите: зимние или летние? Я люблю и зимние, и летние. Я люблю плавать и играть в футбол, а также кататься на лыжах и на коньках. 3. Чем увлекается твой сын? Раньше он увлекался музыкой, а теперь спортом. 4. Ты часто ходишь в кино? Нет, я люблю ходить в кино только тогда, когда холодно, а сейчас – лето, жарко, и я больше люблю ходить купаться и загорать на пляже. 5. Когда Елена осталась без матери? С пяти лет.

D. 1. Вчера, когда я встал, была очень хорошая погода, и так как было воскресенье и у меня было немного дел, то я позвонил своему другу и пригласил его поехать куда-нибудь купаться. Он сразу согласился, и после завтрака мы с ним встретились у метро, а оттуда поехали па Ленинградский вокзал. Там мы сели в электричку и поехали в Химки. В Химках мы вышли из поезда и направились к реке. Когда мы пришли туда, то увидели, что там уже очень много народу и мы с трудом нашли место, где можно было расположиться. Затем мы разделись и сразу пошли купаться. Вода была очень теплая и приятная. Я не очень хорошо плаваю, но люблю купаться, и мне не хотелось выходить из воды. Мы провели целый день на пляже и не только купались, но и загорали. Вечером, когда уже солнце скрылось (el sol se puso), мы вернулись домой. Это было около 9 часов вечера. Мы сели на 9-часовой поезд и в 10 часов 15 минут приехали в Москву. Когда поезд подошел к вокзалу, начался дождь, и нам пришлось ждать на вокзале, пока он кончится. В 11 часов мы были уже дома.

TEXTO COMPLEMENTARIO

EL TIEMPO

Un famoso director de cine fue con su compañía de actores a filmar exteriores a un remoto lugar de América del Sur, donde la mayoría de los habitantes eran indios.

Las cámaras estaban ya instaladas cuando se acercó un indio y dijo: «Mañana hará mal tiempo, lloverá». Al día siguiente llovió todo el día. Al anochecer volvió el indio y dijo: «Mañana hará buen tiempo, hará sol».

Al día siguiente hizo un tiempo espléndido y la compañía pudo filmar las escenas necesarias.

En vista de la infalibilidad del indio el director decidió preguntarle todas las noches el pronóstico del tiempo. Durante varios días todo iba bien: cuando el indio anunciaba lluvia llovía, cuando decía sol, hacía sol. Una noche el indio no se presentó y el director tuvo que ir a buscarle. Cuando lo encontró le preguntó: ¿Qué tiempo hará mañana? No sé,– contestó el indio, – la radio se ha estropeado.


Vocabulario

infalibilidad безошибочность

filmar снять кадры

exterioresmзд. пейзаж

remoto, глухое местечко

lugarm место

instalar помещать, установить

espléndido, -а прекрасный, -ая

necesario, -а нужный

en vista de ввиду того

presentarse появляться

estropear испортить


Lección 17

GRAMÁTICA

1. Страдательный залог . Voz pasiva

Образуется от переходных глаголов при помощи вспомогательного глагола ser и Participio pasado спрягаемого глагола. Образовавшаяся сложная форма имеет значение того наклонения и времени, в каком употребляется глагол ser. Participio pasado спрягаемого глагола согласуется с подлежащим в роде и числе.

En España pronto será derribado el régimen franquista.

Esta escuela ha sido terminada este año.

El concierto de ayer fue dirigido por Popov.

Las obras de Shólojov son leídas con agrado.

Примечание: В испанском языке пассивная форма в разговорной речи употребляется мало. Особенно редко употребляется пассивный залог в настоящем времени. В этом случае больше употребляется активная форма глагола в настоящем времени с частицей se.

Las obras de Shólojov se leen con mucho agrado.

En la URSS todos los años se construyen muchas casas para los trabajadores.

Произведения Шолохова чи-таются с большим интересом.

В СССР каждый год строится много домов для трудящихся.


2. Деепричастие. Gerundio

Gerundio является неизменяемой глагольной формой, которая образуется путем присоединения к основе глагола следующих окончаний:

для глаголов I спряжения: -ando

для глаголов II и III спряжений: -iendo, -yendo

cantar – cantando

comer – comiendo

vivir – viviendo

leer – leyendo

Примечание: Глагол ir имеет в Gerundio форму yendo.

В испанском языке Gerundio является такой формой глагола, которая наряду с признаками глагола имеет признаки наречия – аналогично русскому деепричастию.

Как и наречие, Gerundio не изменяется и служит в предложении обстоятельством, поясняющим глагол.

Elena entró en la habitación saltando y cantando. (¿Como entró? – Saltando y cantando).

Елена вошла в комнату, подпрыгивая и напевая песню.

Подобно глаголу, Gerundio выражает действие, одновременное с другим действием, выраженным глаголом в личной форме.


Carmen come leyendo siempre algún libro. (¿Qué hace? – Come y lee al mismo tiempo).

Кармен ест, всегда читая какую-нибудь книгу. (Что она делает? Она ест и читает в одно и то же время).


Примечание: Личные местоимения-дополнения ставятся после Gerundio и сливаются с ним, как и с Infinitivo. Например:

Entro leyendo un libro.

Entro leyéndolo.

Я вхожу, читая книгу.

Я вхожу, читая ее.


3. Глагольная конструкция estar + Gerundio

Сложная глагольная конструкция estar + Gerundio смыслового глагола служит для выражения длительности действия в настоящем, прошедшем и будущем времени.

Эта конструкция с глаголом estar в Presente de Indicativo может также придавать действию оттенок актуальности.

Estoy escribiendo una carta.

En nuestra calle están construyendo una escuela.

Ayer estuve todo el día estudiando en la biblioteca.

Mañana estaremos toda la mañana repasando el léxico.

Я пишу письмо (пишу сейчас в данный момент).

На пашей улице строят школу.

Вчера я весь день занимался в библиотеке.

Завтра все утро мы будем повторять лексику.

Различие между простой формой глагола и конструкцией estar + Gerundio иллюстрируется следующим примером:


María no lee nunca el periódico, pero ahora está leyéndolo.

Мария никогда не читает газету, а сейчас читает.


4. Глагольная конструкция глаголов seguir и continuar + Gerundio

После глаголов seguir и continuar 'продолжать' употребляется Gerundio, а не инфинитив, как в русском языке.

Mi padre sigue trabajando en esta fábrica.

Continúa leyendo.

Мой отец продолжает работать на этом заводе.

Продолжай читать.

Примечания: 1. Глагол seguir спрягается так же, как глаголы elegir и vestirse: e основы меняется на i в трех лицах единственного и в 3-м лице множественного числа Presente, а также в 3-м лице единственного и множественного числа Pretérito Indefinido.


2. В глаголе continuar в трех лицах единственного числа, в 3-м лице множественного числа Presente, а также в тех же лицах imperativo над буквой и надо ставить ударение, чтобы сочетание с последующим гласным не произносилось как дифтонг.

5. О глаголах saber и conocer

Оба глагола переводятся на русский язык глаголом 'знать', но в испанском языке они не являются полностью синонимами.

Глагол 'знать' в смысле 'уметь', 'знать основательно', а также 'знать' перед придаточным предложением, переводится обычно глаголом saber.

Hoy todos saben bien la poesía.

No sé coser.

Ellos no saben quién lo ha dicho.

Сегодня все хорошо знают стихотворение.

Не умею шить.

Они не знают, кто это сказал.


'Знать', 'быть знакомым' переводится на испанский язык глаголом conocer.


No conocemos a tus padres.

¿Por qué no conoces esta calle?

Мы не знакомы с твоими родителями.

Почему ты не знаешь эту улицу?


О спряжении глагола conocer

Глагол conocer относится к отклоняющимся глаголам. Глаголы типа conocer принимают букву z перед коренным согласным с, если после него следует гласный а или о:

Conjugación

Presente

Imperativo

afirmativo

negativo

yo conozco

conoce (tú)

no conozcas (tú.)

conoces

conozca (Vd.)

no conozca (Vd.)

él, ella, Vd. conoce

conoced (vosotros)

no conozcáis (vosotros)

nosotros conocemos

conozcan (Vds.)

no conozcan (Vds.)

vosotros conocéis

ellos, ellas, Vds. conocen


В остальных временах Indicativo глагол conocer имеет правильное спряжение.

Примечание: К этой группе относятся все глаголы, оканчивающиеся на -acer, -ecer, -ocer, -ducir, кроме hacer и некоторых других.

Глаголы, оканчивающиеся на -ducir (traducir 'переводить'), кроме этого изменения, имеют особую форму в Pretérito indefinido.

Они спрягаются в indefinido так же, как глагол decir.

Indefinido

yo traduje

tradujiste

él, ella, Vd. tradujo

nosotros tradujimos

vosotros tradujisteis

ellos, ellas, Vds.tradujeron



6. О глаголе construir

Глаголы, оканчивающиеся на -uir (construir, destruir, reconstruir) также относятся к отклоняющимся глаголам. При спряжении они принимают у после коренного u перед а, е, о окончания.

Conjugación

Presente

Indefinido

Imperativo

afirmativo

negativo

yo construyo

construí

construye (tú)

no construyas (tú)

tú construyes

construíste

construya (Vd.)

no construya (Vd.)

él, ella, Vd. construyen

construyó

construid (vosotros)

no construyáis (vosotros)

nosotros construimos

construimos

construyan (Vds.)

no construyan (Vds.)

vosotros construís

construísteis

ellos, ellas, Vds. construyen

construyeron

EN CORREOS

Ayer Pedro y yo fuimos a Correos. El nuevo edificio de Correos ha sido construido hace muy poco, es muy bonito y de estilo moderno.

Pedro puso un telegrama de felicitación a su hermano Ernesto, el cual cumple hoy 25 años y mandó una carta certificada a sus padres, que están trabajando temporalmente en los Urales.

Yo tenía que recibir un giro de mi familia, y además quería suscribirme a algún periódico o revista en español. Primeramente nos dirigimos a la ventanilla de «Telegramas» y pedimos un impreso; Pedro escribió el texto del telegrama y la dirección con letra clara y después se lo entregó al empleado. Este contó las palabras e hizo la cuenta: 14 palabras a 3 kopeks por palabra, son 42 kopeks. Pedro dio un rublo y el empleado le dio la vuelta y el recibo. Después compramos un sobre grande para poder mandar fotografías y vistas, escribimos las señas del destinatario y del remitente y entregamos la carta en la ventanilla; la empleada pegó los sellos y la certificó.

Para recibir el dinero yo tuve que presentar el pasaporte y rellenar un impreso. El empleado me dijo: – El giro hace una semana que fue recibido. ¿Por qué no ha venido Vd. antes?

Yo le dije que estaba muy ocupado y que sólo los sábados tenía las tardes libres.

También echamos al buzón algunas tarjetas para los amigos de Andrés que conoció en la casa de descanso y que yo conozco también. El no pudo ir con nosotros porque estaba terminando un trabajo urgente. Después preguntamos en «Lista de Correos» si había alguna carta a mi nombre. El empleado miró pero no había ninguna. Cuando salimos de casa para ir a Correos estaba lloviendo y fuimos en autobús, pero volvimos andando. Llegamos a la Residencia y como Andrés seguía trabajando, para no molestarle yo me puse a leer hasta la hora de cenar.

ponerse a echar al buzón

a nombre de

Vocabulario

correosm почтамт

construir строить

carta certificada заказное письмо

temporalmente временно

girom денежный перевод

además кроме того

suscribirseа подписаться на

dirigirse направляться

impresom бланк

letrafзд. почерк

contar считать

sobrem конверт

mandar посылать

vistasf виды

señasf адрес

destinatariom адресат

remitentem отправитель

pegar клеить

sellom марка

presentar представить

rellenar заполнять

antes раньше

tarjetaf открытка

uniente срочный, -ая

molestar мешать


Е xpresiones

hace poco – недавно

poner un telegrama – послать телеграмму

hacer la cuenta – подсчитать

echar al buzón – опустить в почтовый ящик

en Lista de Correos – до востребования

ami nombre – на мое имя

ir andando – идти пешком

ponersea+inf. – приниматься за


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю

    wait_for_cache