Текст книги "Ужасная поездка"
Автор книги: Л. Бирчон
Жанр:
Ужасы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 12 страниц)
«Вы живы! говорит Ниш, скорее удивляясь, чем радуясь.
Там есть один из них, – говорит Стив.
Мы пытались предупредить вас, – говорит мисс Скарлет. Но вы нас не заметили.
Вы могли бы подать сигнал своим фонарем». Слова прозвучали резче, чем предполагал Ниш, но вид фонаря, зажатого в руке водителя автобуса, вызвал волну гнева. Как могли жители деревни быть такими глупыми? Они втроем могли просто наброситься на этого оленя.
Вот вам и благодарность, – хмыкает полковник.
Но Ниш слишком занят своими самообвинениями. Как он мог быть настолько глуп, чтобы идти по этим следам и думать, что они приведут к чему-то иному, кроме как к оленю-убийце?
Похоже, мы нашли вашего пьяницу, – говорит мисс Скарлет.
О, он будет как шоколадный ликер». В темноте жуткая ухмылка водителя автобуса становится еще ужаснее. «Я так люблю бочки с виски».
Если мы не можем попасть в церковь, то куда нам идти? Эффи направила вопрос на мисс Скарлет.
Мы все равно должны попасть внутрь, иначе остальные не смогут нас найти». Она смотрит на паб вдалеке, уязвимая и неспособная признать жертву, которая, возможно, была принесена во имя них. Мы все еще можем войти. На другой стороне церковного двора есть лестница».
А что, если эта тварь нас увидит? говорит Эффи.
У вас есть идея получше?
Деревня темная и далекая, не более чем скопление зданий, вряд ли более надежных, чем паб. Их разделяет огромное пространство открытой земли. Чтобы попытаться переправиться, им придется стать незащищенными и уязвимыми. По расчетам Ниша, церковь имеет два существенных преимущества. Во-первых, она близко. Во-вторых, его зубчатая крыша делает его немного похожим на замок. К тому же священная земля должна что-то значить, верно? Так что пусть будет три преимущества. Достаточно, чтобы возлагать на них какие-то надежды.
И вот они идут, низко пригнувшись, по линии стены. По мере того как они следуют по изгибу, снег под ногами становится все мельче, и его легче преодолевать. И, возможно, полезно оставлять менее заметные следы? Несмотря на это, Ниш ощущает под ногами мягкий хруст мерзлой земли.
Он думает о том, что Эффи сказала ранее, о разумных монстрах. Что же он знает – или помнит из полупросмотренных программ о природе – об оленях? Что у них очень чувствительный слух и острое обоняние. Проверка Стива на направление ветра с помощью лизнутого пальца больше не кажется абсурдной. Более того, кажется, что это помогло им выжить, когда они так легко могли стать кормом для оленей. Возможно, он недооценил этого человека?
Постоянная настороженность в поисках опасных звуков делает продвижение медленным и трудоемким, но в конце концов они добираются до ступеньки в стене. Это ступенька вверх, достаточно узкая, чтобы овцы или крупный рогатый скот – или любые другие существа, которые могли пастись на общих землях в те времена, когда была построена церковь, – не пролезли в брешь в стене.
Стив осторожно выглядывает из-за стены. Ниш замечает нервное выражение на лице Эффи. Она смотрит на него. Они ждут одного и того же: грохота копыт, доносящегося до них.
«А дверь в церковь открыта? говорит Стив.
Да, – говорит мисс Скарлет с меньшей уверенностью, чем было бы идеально, учитывая текущие обстоятельства.
Вы уверены? Потому что на этот раз у меня нет топора».
Все открыто, – говорит полковник Горчица. Похоже ли это на деревню, где есть проблемы с мелкими воришками?
«Знаменитые последние слова, да?» Стив ухмыляется. «Сначала местные гиды».
Глаза мисс Скарлет расширяются от шока, но она берет себя в руки и проскальзывает сквозь щель в стене. Полковник Горчица хрипит и протискивается вперед, ствол его пистолета направлен в сторону оленя. Водительница автобуса следует за полковником по пятам, притопывая рыжей ногой. Она была бы самой сутью незаметности, если бы не светящийся желтый табард со светоотражающими полосками и расшитый блестками рождественский джемпер.
Эффи собирается последовать за ней, когда Стив поднимает руку. Будь осторожен, – шепчет он, достаточно громко, чтобы Ниш уловил предупреждение. Я не доверяю ни полковнику, ни бабе в красном. Второй – просто идиот».
Они все согласны. Жителям деревни нельзя доверять. Твердых доказательств того, что жители деревни пытались подставить своих гостей под удар, чтобы спастись самим, нет, но косвенных улик становится все больше. У жителей деревни есть преимущество – они находятся на своей территории и могут похвастаться тем, что пережили предыдущие осады, но пока они не знают о подозрениях лондонцев.
Ниш идет следом, а Стив защищается, оглядываясь по сторонам. Они пробираются между надгробиями, пока не достигают прочных стен церкви. В снежной тени им легче идти. Линия тисовых деревьев идет параллельно церкви, сокращая обзор. Каждый раз, когда угол выравнивается, открывается длинный вид на деревню. И каждый раз Ниш задерживает дыхание, ожидая, что в кадре окажется олень с серебряным клинком.
Они сгрудились у крыльца, где мисс Скарлет с опаской заглядывает за угол. Она втягивает голову и прислоняется к холодному камню, тяжело дыша.
«Ну как? шепчет Стив.
Мисс Скарлет качает головой.
«Дай-ка я посмотрю». Стив начинает пробираться к началу очереди, но останавливается.
Раздается мягкий фыркающий звук, нежный и лошадиный. Такой звук может издавать лошадь своими большими резиновыми губами. Но это близко и почти наверняка не лошадь. Ниш представил себе великолепного оленя, рога которого, сверкая в ночи, гордо стоят посреди заросшей тисом дорожки. Эта мысль не слишком утешительна.
Стив прижимается спиной к стене церкви, широко раскрыв глаза и озираясь по сторонам в поисках вариантов.
Лучшая защита – дробовик. Это замедлит его лишь на секунду-другую – и сообщит об их местонахождении остальному стаду.
Ниш знает, что все они думают об одном и том же: если эта тварь появится из-за угла, кого она настигнет первым? На что я готов пойти, чтобы пережить эту ночь? Жестокая правда заключается в том, что, если он зайдет за угол, у вас будет только один путь к спасению. Олень будет быстрым и уверенным, даже в снегу. Но выжившим не нужно быть быстрыми, чтобы спастись, им просто нужно не быть самыми медленными.
Он вспоминает, как Стива вырвало на снег.
Он не был отравлен, но может быть, его пичкали едой и вином, чтобы замедлить его?
Раздается звук движения, легкий хруст гравия и льда под ногами. Медленно и осторожно, как будто чудовище осторожно приближается. Мисс Скарлет ставит одну ногу на стену церкви и приседает так, что становится похожа на свернутую пружину, готовую сорваться с места, на спринтера, готового выстрелить из стартового пистолета. Они все берут с нее пример, напрягаются и готовы двигаться.
Хруст продолжается, а они ждут, ждут, ждут… пока мисс Скарлет не стряхивает с себя напряжение и не заглядывает за стену. Она смотрит секунду или две, которые растягиваются в вечность.
Водитель автобуса спрашивает: «Ну как?», когда мисс Скарлет оборачивается.
«Он отъезжает», – говорит она. Мы… мы можем успеть».
Мисс Скарлет уходит первой, на этот раз без каких-либо подсказок со стороны других выживших. Она проскальзывает в сторону церкви и исчезает из виду. Следующим идет полковник, за ним водитель автобуса. Затем Стив, который заглядывает за стену и показывает большой палец вверх за спиной, после чего приседает и скрывается из виду.
«Мне это не нравится», – говорит Эффи.
Худший мальчишник за всю историю».
«Мне все время кажется, что мы что-то упускаем». Ее глаза метались по сторонам в поисках опасности, пока она говорила. Что-то, что придаст всему этому хоть какой-то смысл».
Я знаю, – говорит Ниш. Но в жизни не всегда есть правильные решения. Иногда ты оказываешься в деревне в канун Рождества, и тебя одного за другим убивают олени-убийцы без всякой причины, кроме как из-за невезения».
Ниш заглядывает за угол. Вдалеке виднеется злобный блеск стальных рогов и тень, которая плавно переходит в тень, прокладывая себе путь по периметру церковного двора. Он крадется за угол, за ним следует Эффи, чтобы присоединиться к остальным, стоящим на защищенном крыльце церкви.
Большая дубовая дверь открыта. Не просто открыта, а распахнута, открывая темную пустоту за ней.
«Значит, не заперто, да? говорит Ниш.
Он уже был открыт, – говорит мисс Скарлет. Она откидывается за угол, чтобы посмотреть, как уходит чудовище.
«Вы думаете…? говорит Эффи, кивая в ту сторону, где, как они все знают, лежит тело.
«Бедняга, наверное, укрылся здесь, а потом вышел, когда протрезвел, и…» – говорит водитель автобуса с тем уважением, которое принято проявлять к недавно ушедшим.
Даже несмотря на холод и угрозу бродячих оленей снаружи, никто не стремится войти в темноту церкви. В этом есть своя безопасность, но также и зловещая угроза. Как бы ни было велико убежище, его оказалось недостаточно, чтобы спасти пьяницу.
«Кто-то идет! взволнованно шипит мисс Скарлет.
«Что?» – говорит полковник.
Кто-то бежит через зелень. Они выбрались из паба!
Кто? Полковник поправляет свои очки с проволочной оправой.
«Я не вижу…» Напускной энтузиазм спадает с ее тела, когда ее осеняет понимание. Но они направляются прямо к оленю.
Глава 13
Они что, не видят? говорит Стив. Они бегут прямо навстречу опасности».
Кто из них?» – спрашивает водитель автобуса.
Ниш напрягает глаза, чтобы разглядеть. В темноте все, что не снег, – не более чем черный контур. Фигура, спотыкающаяся и бьющаяся на льду, слишком далека, чтобы ее можно было различить. Это ряса или юбка? Даже об их относительном размере невозможно судить, поскольку огромное заснеженное пространство сглаживает перспективу.
Бегущий не догадается, что направляется в ловушку, это уж точно. Ниш, который сам недавно проделал этот путь, может подтвердить, что они будут слишком сосредоточены на том, чтобы удержаться на ногах, чтобы заметить оленя, терпеливо ожидающего их приближения.
Черт, надо было взять с собой полевые очки, – хмыкает полковник.
Смотрите – еще один! Водитель автобуса становится очень взволнованным, напрягаясь, чтобы не закричать. «Они оба добрались!
Действительно, с задней стороны паба появился второй бегун. Вторая фигура более уверенно стоит на ногах, ее движения более минималистичны, а силуэт имеет более темный оттенок черного. Видя их вместе, Ниш уверен, что преподобный идет сзади. Крупный мужчина с мускулистой поступью движется мимо ограды пивной и выходит на широкое открытое пространство зелени.
Водитель автобуса задыхается. Олень вышел из паба…
Паб представляет собой приземистую заснеженную фигуру с тусклым мерцающим светом из окон, расположенных ближе всего к камину. На крыше – черная клякса – зияет дыра, через которую твари прорвались внутрь здания. И там, с головокружительной грацией выбегая из паба, стоит один – нет, не так – два оленя.
Пока он наблюдает за ними, первый из них совершает широкий круг вокруг пивной, несясь с резвой энергией и фейским очарованием талисмана Бабичама. В оленях есть что-то неудержимо волшебное. Нишу приходится напоминать себе, что он наблюдает за бронированной машиной для убийства размером с плужную лошадь.
Второй олень берет курс прямо через пивной сад и врезается во что-то твердое, отчего летит лицом в снег в неуклюжем клубке рогов и ног.
Невредимый олень останавливается и смотрит, как его ослепленный собрат пытается встать. Он смотрит на фигуры, летящие в сторону церкви, и издает низкий трагический звук, который разносится в ночном воздухе. Она возвращается к пораженному оленю и начинает его гладить.
«Попала прямо в глаза», – торжествующе говорит полковник.
«Как вы называете слепого оленя?» – пробурчал водитель автобуса.
Полковник Горчица оглядывает ее с ног до головы так, как лорд поместья может время от времени обращать внимание на свой обслуживающий персонал. Тише. Наши друзья-вегетарианцы не сочтут такой грубый юмор очень смешным».
Водитель автобуса произносит слово «извините» в адрес Ниша и Эффи, словно обиженный пятилетний ребенок, открывший свои подарки перед Рождеством.
Вы должны что-то сделать, – говорит мисс Скарлет полковнику. Иначе он… они наткнутся прямо на этого оленя».
Рудольф, думает Ниш, вспоминая красноносую карикатуру на пивном насосе, сегодня точно отомстит.
Если я выстрелю в него, он просто обернется против нас, – говорит полковник. Мы забаррикадируемся в церкви, а они окажутся снаружи. Мы должны позволить им использовать свой шанс».
«Должно быть что-то». Мисс Скарлет в смятении, но она не может надолго оторваться от погони.
По заснеженной зелени оба оленя снова в движении. Один бежит с легкой, плавной грацией, его ноги поднимаются и опускаются парами. Другой рысит позади в более неторопливом темпе, в его движениях чувствуется легкая скованность. Это существо, которому в лицо попало ружье, во фланг – мясницкий тесак, во все остальное, что в него бросали, пока он пробивался через паб, а теперь еще и в голень – скамейка для пикника. И все же он продолжает наступать.
Тем временем расстояние между миссис Уайт и преподобным сократилось. Благодаря сглаженной перспективе они стали почти одной фигурой. Ее руки все еще дико вращаются при движении, время от времени она пригибается, когда спотыкается, но она все еще стоит на ногах. Он движется с уверенностью регбиста, пытающегося забить гол с линии штрафной.
У меня есть идея, – говорит водитель автобуса, протягивая брелок от микроавтобуса. Она нажимает на кнопку с видом победителя… но ничего. «Должно быть, слишком далеко».
Группа выжидающе смотрит на водителя автобуса.
«Что?
«Тебе нужно подойти поближе», – говорит мисс Скарлет.
Почему я? Это может сделать кто угодно».
Водитель автобуса оглядывается по сторонам, испытывая все большее бешенство.
Полковник осторожно прочищает горло и сдвигается настолько, что ствол его пистолета скребет по камням под ногами. Черный металл мрачно блестит. Если бы полковник поднял пистолет – как он готов сделать в случае опасности, – оба ствола были бы направлены прямо на водителя автобуса.
Прекрасно. От благодарности не уйдешь», – говорит она, направляя слова на полковника, и, низко пригнувшись, уходит с крыльца в снег.
Ниш с затаенным страхом наблюдает за тем, как водитель автобуса танцует, согнув колени и широко раскинув руки, в снежной тени тисовых деревьев. Цвет ее светящегося табарда приглушен ночным мраком, но отражающие полосы тускло мерцают в преломленных сумерках снега.
Олень стоит под воротами церковного двора, ожидая, когда жители деревни побегут прямо на его рога. Воздух вокруг головы оленя молочного цвета, и с каждым вдохом в нем клубится тонкий туман. Несмотря на то что каждое из этих существ с радостью разорвало бы его пополам, и несмотря на то что он провел под их натиском самую страшную ночь в своей жизни, огромные звери вызывают у Ниша чувство благоговения, которого он не испытывал уже давно. Они великолепны и дики – полная противоположность той городской фауне, которую он привык видеть в Лондоне. Укушенные блохами лисы, шныряющие между садами и питающиеся KFC. Пеликаны в Сент-Джеймсском парке скучают под свинцовым небом. Стаи шумных зеленых попугаев, налетающих на кормушки, предназначенные для малиновок и голубых синиц. Все они меркнут по сравнению с этими убийственными оленями, которые вызывают у него детское удивление.
Водитель автобуса, укрывшись за тисовым деревом, поднимает руку и снова нажимает на брелок. По-прежнему ничего.
Мисс Скарлет помахивает руками, произнося слова «Подойдите ближе». Она – женщина на грани отчаяния, молящая о чуде, наблюдающая за тем, как олень приближается к ее любовнику и заклятому врагу.
Преследующий олень уже совсем близко. Бегущие фигуры оглядываются – должно быть, они услышали его приближение, – и что-то меняется в их поведении. Они понимают, что опасность наступает им на пятки. Но они еще не заметили опасности, которая находится прямо перед ними.
Затем: катастрофа. Сросшийся силуэт бегунов ломается. Миссис Уайт, которая все это время изображала неуклюжую фигуру, пытаясь устоять на ногах с помощью колеблющихся рук во время бега по льду, падает. Она падает плашмя на снег, а ноги ее подпрыгивают.
Эффи громко задыхается. Она зажимает рот рукой, чтобы предотвратить дальнейшие звуки, но не может оторвать расширенных глаз от сцены.
Тем временем водитель автобуса переместил одно тисовое дерево дальше по тропинке к ожидающему оленю. Снова поднимается рука, и Ниш слышит, как мисс Скарлет говорит: «Давай, давай, давай, давай».
Твип-твип.
Звук отпираемого микроавтобуса разносится над тихой ночью, как пение рассветной птицы. За церковным двором появляется оранжевое сияние, которое поднимается и затухает двумя вспышками, сопровождающими хор.
Все взгляды обращаются к оленю, стоящему в воротах. Тускло поблескивает металл, когда он поворачивает голову в сторону микроавтобуса. Оно стоит и смотрит, застывшее дыхание застывает на морде. На мгновение Ниш думает, что оно собирается повернуть назад, чтобы понаблюдать за погоней, но в конце концов решает направиться к машине, чтобы исследовать ее.
Давай, давай, давай! Мисс Скарлет шепчет свою мантру, желая, чтобы существо двигалось быстрее, уходило дальше.
Водитель автобуса оглядывается на церковное крыльцо и показывает два больших пальца вверх. Полковник Горчица вызывает водителя автобуса обратно. Она выглядывает из-под ветвей, убеждается, что берег действительно чист, и с радостным воплем бежит по тропинке.
Нам нужно попасть внутрь и подготовить баррикаду, – говорит полковник Горчица. Мы не будем терять ни минуты, когда они придут. Давайте, чоп-чоп».
Стива, Ниша и Эффи вводят в темную церковь, за ними следует торжествующий водитель, который тяжело дышит, возвращаясь в безопасное место. «Залезайте», – слышат они снаружи шипение полковника. Но мисс Скарлет протестует. Они не слышат ее слов, но ясно, что она намерена подождать, пока не убедится, что преподобный добрался.
Погрузившись в кромешную тьму, Ниш несколько мгновений не может привыкнуть к ней. Внутри холодно так, как может быть только в церкви с высокими потолками, каменной кладкой и одним стеклом. Она излучает холод. Возможно, идеальный вариант в жаркий летний день, но в безрадостную середину зимы велика вероятность, что погода настигнет их раньше, чем оленей, если им придется провести здесь остаток ночи.
Временно лишившись зрения, Ниш, вероятно, смог бы определить здание по одному только запаху. В нем чувствуется затхлый аромат старых томов, напечатанных на шепелявой библейской бумаге, и слабый запах сена. Он представляет себе Рождественский вертеп с настоящими охапками сена. Что-то, предназначенное для детей этой странной деревни, которые сейчас, как и каждый год, прячутся в подвале паба.
Постепенно, тень за тенью, глаза проясняются, и он различает дугу большого витражного окна в алтарной части церкви и уголки полуночной синевы, где маленькие окна пропускают больше холода, чем света.
Скребет что-то тяжелое по камням.
Помоги нам, приятель, – говорит Стив.
Ниш следует его голосу и присоединяется к Стиву на конце деревянной скамьи. Он берется за резное дерево, и они тащат его к большой двери. С помощью Эффи они поднимают скамью и упирают ее в стену. Несколько предметов, засунутых в задние карманы скамьи, падают на пол. По каменному полу скользят книги со страницами, похожими на жирную бумагу, и вышитые подушки для коленей.
Как вы думаете, это их выдержит?» – говорит водитель автобуса, все еще задыхаясь.
Давайте, ради бога, заходите! Полковник стоит в дверном проеме, выкрикивая приказы мисс Скарлет. Он больше не шепчет, и его повышенный голос эхом разносится по воздуху церкви.
Он протягивает руку и тащит мисс Скарлет за руку. «Нехорошо, если вы сами себя убьете», – бормочет он.
Мисс Скарлет отступает от двери, но не может оторвать взгляд от щели. Она тяжело дышит и сжимает руки в кулаки. Она похожа на азартного игрока на скачках, который наблюдает за напряженным финалом, отчаянно желая, чтобы его лошадь первой преодолела черту. В ней чувствуется маниакальный азарт человека, находящегося на грани выигрыша или потери всего.
Снаружи доносятся звуки финального спринта. Шаги, тяжелые и быстрые, хрустят по снегу и гравию. А позади – но все ближе и ближе – ровный стук копыт, приземляющихся парами с великой грацией и ужасной силой.
Мисс Скарлет задыхается, прижимая руки ко рту. В дверях появляется рука размером с окорок, украшенная множеством потрескавшихся костяшек.
Трепещет ряса, раздается глубокий вздох человека, у которого закончилась жизнь. Преподобный из последних сил бросается в церковь. Закройте дверь, – говорит он, набирая полные легкие воздуха, согнувшись вдвое.
Снаружи раздается стук копыт. С каждым последующим шагом раздается скрежет, когда преследующие существа пытаются резко свернуть, перемахнув через крыльцо.
«What about…?»
«Ушел», – говорит преподобный.
На мгновение полковнику кажется, что он собирается что-то сказать, но он решает не делать этого. Он закрывает большую деревянную дверь, и Стив позволяет скамье сползти по стене так, что она ударяется о деревянную конструкцию с гулким стуком.
«Упала, да?» – вежливо интересуется полковник.
«Да», – безразлично отвечает мясник.
В темноте они вместе, вслепую, пытаются задвинуть скамью в дверной проем. Она опускается на место, твердая и прочная, как раз перед тем, как раздается первый мощный толчок, гулко разносящийся по пещере здания. Дверь содрогается, скамья проседает на несколько дюймов, но держится. Следует еще один толчок, но он слабее первого, почти полусерьезный.
Водитель автобуса снова включает фару. Прожектор выхватывает каждого из группы в резком белом свете, отбрасывая дикие тени вокруг церкви. Водительница освещена под подбородком, отбрасывая на лицо гротескные тени. Ниш вздрагивает от света, его глаза привыкли к темноте. Эффи держит руку перед глазами, приготовившись к неизбежному ослеплению, ее тонкие черты лица задумчивы. Ниш узнал, что так она выглядит, когда ее мозг работает. Стив смотрит на водителя с чем-то похожим на убийственную ненависть. Мисс Скарлет и преподобный заключены в страстные объятия. Когда они целуются, он прижимает ее к себе, одной рукой обхватывая ее голову, а другой – поясницу. Ее руки едва достают до его спины. На его рясе видны прорези, где прошло острое лезвие, разорвав ткань и глубоко процарапав кожу. Кровь еще не высохла. Свет задерживается слишком долго, чтобы быть уместным, и наконец переходит на полковника Мастарда, который отводит взгляд с едва скрываемым яростным отвращением.
Ужасный несчастный случай, я полагаю? говорит полковник.
Раздается звук, похожий на разрыв двух присосок, и долгий низкий вздох острой необходимости.
Она не выжила, – говорит преподобный, глядя вниз на своего любовника.
«Правда? говорит мисс Скарлет с таким же восторженным удивлением, с каким она встречала бы роскошный рождественский подарок. Для меня? Ее маленькая и нежная рука лежит на груди преподобного, и она с открытым восхищением смотрит в его задумчивое лицо.
Только ты и я, – говорит он.
Ниш отводит взгляд, когда проявления привязанности возобновляются. Он смотрит на Эффи как раз в тот момент, когда она поворачивается, чтобы посмотреть на него. Он кротко улыбается, как бы говоря: «Ну, это неловко». Она бросает на него взгляд, который говорит о том, что ей нужно сказать что-то срочное и важное.
Но что бы это ни было, придется подождать, потому что есть новости и похуже.
Откуда-то из глубины церкви до них доносится знакомое конское фырканье оленя.
Глава 14
Водитель автобуса размахивает фонариком, ловя на себе взгляды широких глаз и отвисших челюстей, пока все вместе пытаются понять значение шума. Прожектор отбрасывает калейдоскоп теней, перемещаясь по толстым каменным колоннам и боковым проходам, пока не достигает алтаря.
С ужасающей неизбежностью круг света освещает оленя. Фонарь отражается от его рогов, словно блестящий шар, рассыпая осколки света в самые темные тени церкви.
На мгновение олень застывает в лучах света. Впервые Ниш смог как следует рассмотреть одно из чудовищ, наводивших на них ужас. Он такой же высоты, как и резная деревянная кафедра, на которую викарий поднимается по короткой лестнице. Оно возвышается над аккуратными рядами скамей. Под мехом подрагивают рельефные мускулы существа. Его шерсть лохматая, серая, с коричневыми корнями там, где мех расходится по груди и ногам.
Лицо оленя уродливо. Совершенно отталкивающее. Настолько неестественно ужасно, что Ниш разрывается между тем, чтобы отвести глаза, и тем, чтобы застыть в полном восхищении. Это как автокатастрофа с олениной. У существа, создавшего такой великолепный силуэт – выглядевшего так лихо, несмотря на свои убийственные намерения, – действительно лицо, которое может полюбить только мать.
Но есть определенная холодная логика в том, как обычно послушные черты северного оленя – а это, пожалуй, ближайший кузен этого зверя – исказились в ходе эволюционного пути от травоядного к хищнику. Его большие черные глаза расположены на передней части морды, как у хищника, и обрамлены тяжелыми бровями и клыками короткой пушистой гривы. Из морды торчат вниз злобные клыки, изогнутые и острые, как у саблезубого тигра. Ноздри широко раздуваются, блестя слизью.
Его рога – самое большое отличие от своего двоюродного брата. Как и у горного оленя, рога оленя-убийцы разделены на две группы: передняя пара коротких и изогнутых наружу рогов и задняя пара, расходящаяся к плечам, эффектная и широкая. Но на этом сходство заканчивается. Вместо кости и меха эти рога сделаны из чистого металла с блеском тонко отточенного лезвия. И они подвижны.
Пока Ниш наблюдает за ними, рога разрастаются и спутываются, изгибаясь и сворачиваясь в злобные крючья, пока не превращаются в бронированную корону. Они меняются и искажаются, как жидкость, настолько неуловимо, что, если бы он не видел, как они могут разорвать человека пополам, он бы подумал, что это обман света.
Он застыл на месте, завороженный демонстрацией эффективной, смертоносной красоты – ведь рога прекрасны, даже если лицо, которое они обрамляют, – это лицо лося-медузы, – пока зверь не взревел. Он бьет передними лапами по воздуху и оскаливается на группу, широко разевая пасть, чтобы показать полный набор острых как бритва зубов. Его резиновые губы вибрируют, разбрызгивая по полу нити слюны и слизи.
Неподалеку раздается выстрел из дробовика. Пригнувшись к земле, Ниш краем глаза видит вспышку оранжевого пламени. Позади оленя разбивается большое витражное окно, осколки стекла мерцают в свете факела, падая на пол, словно тонущий айсберг.
Шум взрыва эхом разносится по пещере здания, почти заглушая звон осколков, ударяющихся о каменный пол. По крайней мере, Ниш полагает, что именно так и происходит. Он прижимает руки к ушам. Его барабанная перепонка болит от удара, который она получила из-за близости к стольким ружейным выстрелам в последнее время. Все, что он слышит, – это высокий вой в ушах.
Тем временем в церкви воцарился хаос. Луч фонаря водителя автобуса дико мечется, освещая темные углы вдали. Он выхватывает крупным планом искаженные ужасом лица выживших и теневую фигуру оленя, который выныривает из-под света прожекторов.
Эффи хватает Ниша за воротник и быстро ведет его между двумя скамьями. Что-то большое и мощное проносится рядом, словно товарный поезд. Он не слышит, но чувствует стук копыт по камням, тяжелый и ударный.
Она поворачивается к нему и говорит что-то, чего он не слышит.
Я вас не слышу, – говорит он. Я стоял слишком близко».
Я же просила тебя вести себя потише, – кричит она. Он знает, что она кричит, потому что слышит напряжение в ее голосе, хотя оно очень слабое из-за постоянного звона в ушах. У них хороший слух, помнишь?
Она переводит свою хватку на его руку, выжидает такт и со всей силой тянет его за собой, устремляясь к боковому проходу.
Раздается треск дерева и металла: что-то с огромной силой ударяется о скамью, которую они только что освободили. Длинная скамья взлетает в воздух с легкостью, не соответствующей ее весу. Конец лишь задевает спину Ниша, когда его затаскивает за прочный каменный столб. Если бы он был хоть немного медленнее, его бы раздавило.
Звуки постепенно возвращаются в его мир, и Ниш слышит громовой треск летящей скамьи, столкнувшейся с рядами прочных скамей. Раздается треск, словно старый дуб раскалывает молния.
Фонарь водителя автобуса выключается, но не раньше, чем он зажжется в узком каменном проеме в паре метров от него. Там видны первые несколько изношенных каменных ступеней винтовой лестницы и вспышка красной ткани, когда мисс Скарлет совершает свой побег, поднимаясь на полной скорости. Для оленя она слишком узкая. Единственный путь к безопасности – на крышу.
Он уже собирается бежать к дверному проему, призрак которого маячит в его глазах, когда Эффи зажимает ему рот рукой. Интимное ощущение ее мягкой кожи на его губах заставляет его сердце биться в груди не от страха, а от чего-то другого. Но он понимает ее послание. Не издавай ни звука.
В церкви воцаряется тишина, раздается тихий щелчок копыт по камню и легкое фырканье. Он слышит шаги, все еще бегущие по лестнице. Сколько из них поднимаются на колокольню? А сколько все еще торчат здесь, внизу, рядом с оленем, который преследует их так близко?
А он и правда близко. Эхо церкви мешает определить звук, но затхлый запах животных наполняет воздух. Он представляет себе, как оно терпеливо ждет по ту сторону каменного столба, просеивая запахи и звуки в поисках человеческого следа.
Ниш чувствует, как что-то упирается в его ботинок. Он берет Эффи за руку, пригибается, надеясь, что колени не треснут, и поднимает это. Это мягкая книга в кожаном переплете с золотыми буквами, мерцающими в темноте. Он различает два слова: Благая весть. Наконец-то, черт возьми, – думает он, бросая Библию так далеко в церковь, как только может.
Страницы трепещут в воздухе, и она с тяжелым стуком приземляется среди деревянного нагромождения сломанных скамей в нефе.
Раздается фырканье, а затем тяжелый галоп оленя, проглотившего наживку.
Они не дожидаются, пока олень достигнет рядов скамей, прежде чем бежать. Существа быстро наращивают темп, но их радиус поворота ужасен. Паре тонн оленей будет нелегко внезапно изменить направление движения на сглаженных веками камнях. Пока что у них есть преимущество.
Ниш слегка ошибся с углом и, следуя за Эффи, врезался плечом в прочную каменную кладку. Сзади раздается грохот чего-то тяжелого, ударяющегося о дерево, и бешеный стук копыт по камню, когда олень осознает свою ошибку.








