412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Л. Бирчон » Ужасная поездка » Текст книги (страница 8)
Ужасная поездка
  • Текст добавлен: 1 июля 2025, 13:54

Текст книги "Ужасная поездка"


Автор книги: Л. Бирчон


Жанр:

   

Ужасы


сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 12 страниц)

Он пробирается в дверной проем и нащупывает толстую веревку, прикрепленную к стене, чтобы использовать ее в качестве поручня. Ниш старается сдержать нарастающую панику. Зверю не понадобится много времени, чтобы сократить разрыв, а ему нужно оказаться достаточно далеко на каменной лестнице, чтобы быть вне досягаемости этих хлещущих рогов. Но при этом нужно не споткнуться на лестнице и не упасть обратно в опасную зону. Единственный выход – уверенно и осторожно подниматься по лестнице, не обращая внимания на настойчивый стук копыт, раздающийся все ближе и ближе.

Каменная кладка лестницы, гладкая под ногами, предательски износилась за века. Они сужаются там, где огибают центральную колонну. Ниш цепляется за веревку, когда его нога соскальзывает.

Искра света и звук удара металла о камень. Ниш бросается на следующую ступеньку и рискует оглянуться. Олень стоит в дверном проеме, его широкие плечи преграждают ему путь. Рога оленя мелькают с дикой скоростью, как при змеином ударе, и разбрасывают искры. В вспышке искр Ниш видит, как олень поворачивает шею и жадно смотрит на него большими черными хищными глазами. Он открывает пасть, впиваясь в воздух длинными клыками.

«Ты в порядке? говорит Эффи.

Да, просто.

Да ладно, ты просто дразнишь его. Остальные дальше».

Медленно и осторожно Ниш встает, поворачивается спиной к зверю и поднимается по лестнице. Его трясет от адреналина.

Лестница круто изгибается, и он слышит впереди голоса и шаги. Он не может разобрать слов из-за шума рогов, бьющихся о камень дальше по лестнице. Зверь звучит не так яростно, возможно, более раздраженно. Он представил себе, что у него что-то вроде истерики, он выплескивает свою злость, оказавшись так близко к убийству. Может, оно сдастся и просто подождет их? Оно заперто в церкви. И он понимает, что сделка работает в обе стороны. Выжившие оказались в ловушке на колокольне.

Плоская плита обозначает деревянный проем в колокольную палату, но дверь заперта. Лестница продолжается чуть дальше, более узкая и тесная, чем раньше. Ниш продолжает подниматься, осторожно делая каждый шаг, пока не достигает низкого арочного проема и не оказывается на открытом пространстве.

«Ну что, все добрались? говорит полковник Горчица, приоткрыв ствол своего пистолета для перезарядки.

В тонком лунном свете Ниш видит зубчатые стены, плоскую каменную террасу и флагшток, на котором послушно развевается Георгиевский крест. Водитель автобуса согнулся вдвое, обессилев от подъема, в одной руке у нее темнеет фонарь. Преподобный Грин и мисс Скарлет стоят, прижавшись друг к другу, его большие руки ласкают теплом ее голые плечи. Стив перегибается через парапет, чтобы посмотреть, что происходит внизу.

Эффи одаривает Ниша кроткой улыбкой.

Спасибо, – говорит Ниш. Вы спасли мне жизнь».

Не благодари меня пока, – говорит она. Мы в ловушке. Я имею в виду, мы были в ловушке весь вечер. Но это еще хуже. Так что… да, в лучшем случае я отсрочил твою смерть».

На крыше, под ледяным ветром, холодно. Ниш складывает руки и убирает ладони в подмышки. Сколько времени потребуется, чтобы умереть здесь от облучения? Будет ли это хуже, чем смерть, ожидающая их в чреве церкви?

Эффи идет к Стиву, разглядывая снежную картину внизу. Ниш следует за ней, предпочитая компанию других лондонцев светским беседам с водителем автобуса и жителями деревни.

Облачный покров начал редеть, обнажая бархатное небо и создавая молочный ореол вокруг луны. В тусклом лунном свете деревня внизу выглядит маленькой и шоколадно-красивой, приземистые каменные дома покрыты первозданным снегом. Через зелень деревни тянутся колеи, синевато-серые на фоне сияющей белизны. Тела менее живописны. Силуэты, распластанные на мерзлой земле, драматические багровые всплески, проступающие на снегу.

Сочувствую вашей утрате, – говорит Эффи, осторожно касаясь руки Стива.

Она всегда любила снег. В этом году она хотела поехать в Исландию, встретить новый год с горячего источника. Но я сказал: «Нет, детка, может, дадим кредитке передышку, а?». Если бы мы уехали, она все еще была бы со мной». Он вздохнул, и вокруг него вырвалось облако ледяного дыхания. Она поняла, что это не так, как только мы вошли в тот паб. Она поняла, что все они были одеты как персонажи игры Cluedo. «Я думала, в «Клуэдо» шесть подозреваемых», – сказала она. И она была права, не так ли? Я не слушал, но я должен был это видеть. Правда была прямо перед нами с самого начала».

«Видели что?» говорит Ниш.

Внизу раздается протяжное заунывное мычание, которое эхом разносится по снежному ландшафту. Источник зова скрылся из виду, но прошло несколько мгновений, прежде чем на него откликнулись такие же. Затем в поле зрения появляется темная фигура оленя, который скачет по снегу, останавливается у ворот церковного двора и поднимает голову к церковной башне.

«Он нас увидел», – говорит Эффи.

Не только он, – говорит Стив.

Еще два оленя присоединились к тому, что стоял у ворот. Они стоят вместе, наблюдая за выжившими с высоты. Их рога колышутся на ветру, как тростник, переливаясь в тонком лунном свете. Ниш снова залюбовался этими существами. Гораздо проще благоговеть перед их величественной природой, когда находишься слишком далеко, чтобы разглядеть их уродливые мутантские морды.

Вы позволили им увидеть себя? говорит мисс Скарлет, в ее голосе звучит недоверие, хотя она говорит шепотом.

Они же не собираются сюда подниматься, – говорит Стив.

И мы вряд ли выберемся, – говорит Эффи. В церкви внизу есть один. Мы в ловушке».

У мисс Скарлет отвисает челюсть, когда она пытается придумать достаточно презрительный ответ. Но у нее ничего не выходит, и она довольствуется кинжальным взглядом. Преподобный прижимает ее к себе, одаривая трех незнакомцев молчаливым презрительным взглядом.

Итак, у кого-нибудь есть план?» – говорит водитель автобуса с маниакальной энергией человека, пытающегося отрицать неизбежное.

Вообще-то, думаю, что есть, – говорит полковник Горчица, поправляя рукоятку своего пистолета. Сегодня оленям нужно восемь убийств, а у них пока четыре. На крыше осталось семь выживших, и, по моим подсчетам… – он шагнул к преподобному и мисс Скарлет, – трое из нас переживут эту ночь, а четверо из вас, к сожалению, не переживут».

Как будто его мысль нуждается в уточнении, полковник Горчица направляет ствол своего дробовика на Ниша, Эффи, Стива и водителя автобуса по очереди.

Это даже не смешно, – говорит водитель.

Это не смешно, – подтверждает полковник.

Но… Но… Вы не можете.

Назовите мне хоть одну причину, по которой я не могу. Пистолет полковника по-прежнему нацелен на водителя автобуса, как будто между ними существует личная неприязнь.

Ниш пытается придумать причину, по которой полковник его выделяет.

В слабом лунном свете блестки на рождественском джемпере водителя автобуса переливаются. Из них вырисовывается птица с бирюзовой шеей, золотой короной и большим веерообразным хвостом, украшенным баулами… Нет, не баулами, они больше похожи на глаза. В голове Ниша что-то щелкнуло. Разгадка была перед ними все это время. Это павлин.

Джесс была ближе всех к тому, чтобы увидеть его. Она всегда была права. Клуэдо – это игра для шести игроков. Миссис Пикок пряталась у всех на виду.

Но Джефф…

Первое правило кануна Рождества, Барбара. Никаких имен».

Ты один из них, – говорит Ниш, чувствуя головокружение от шока.

Добро пожаловать на вечеринку, приятель, – рычит Стив.

Правда? говорит Эффи.

Многое произошло, – извиняется Ниш.

Она со свистом выдохнула. «Подождите, пока вы узнаете, что случилось с миссис Уайт».

Ссора между жителями деревни продолжала кипеть, несмотря на то что Ниш был шокирован этим откровением.

После всего, что я сделала, – протестует миссис Пикок. За все эти годы. И теперь у вас хватает наглости делать это?

У вас была одна работа, – говорит преподобный, его голос похож на лопату могильщика, волочащуюся по гравию. Восемь человек, как и каждый год.

«Вы не понимаете!»

«Я прекрасно понимаю. А теперь…

Стив бросается к стволу, прорываясь через пространство между двумя группами, как внезапно разжатая пружина. Стив быстр, его пальцы так близки к тому, чтобы сомкнуться на холодном черном металле. Белки глаз полковника Горчицы расширились в полумраке, когда он попытался направить дробовик на Стива. Но он не так быстр, как мясник.

Преподобный закрывает горло Стива одной большой рукой и толкает его так, что он прижимается спиной к парапету, а его ноги задираются в поисках опоры.

Такой трюк можно провернуть только один раз, – рычит мясник.

Не убивайте его! кричит мисс Скарлет.

Как вы думаете, если я закину его на один из их рогов, это будет считаться? Мышцы преподобного взбугрились под рясой, челюсти сжались, но он старается держать Стива в сознании. Стив вцепился в руку, удерживающую его на месте, отчаянно желая вдохнуть побольше воздуха.

Если у кого-то возникнут идеи, не думайте, что я буду колебаться», – говорит полковник Горчица Эффи, Нишу и миссис Пикок, опуская дробовик и целясь им в коленные чашечки.

Преподобный отпускает свою хватку, и Стив падает на колени, держась за горло и задыхаясь. Эффи опускается рядом с ним, чтобы убедиться, что с ним все в порядке.

Давайте покончим с этим, потому что здесь чертовски холодно. Не знаю, как у вас, а у меня разыгрался аппетит от фигового пудинга». Полковник Горчица направляет их в темноту каменного проема, который приведет их обратно к оленю, запертому внизу.

Глава 15

Я не пойду первой, – протестует миссис Пикок.

Стив, потирая горло, прохрипел: «Ur-ly… «ght.»

Простите, что?

Он сказал «Только правильно», – объясняет Ниш. Теперь, когда он знает, что она одна из них, он приходит в ярость – не только на нее за эту ситуацию, но и на себя за то, что так медлил. Ты виноват в том, что мы вообще здесь оказались, так что, по-моему, чертовски справедливо, что ты должен спуститься первым.

Нет, нет, я упаду… Я сломаю себе шею.

«Чертовски хорошо, не так ли? говорит мисс Скарлет.

Отлично, тогда он первый. Полковник Горчица направляет оба ствола на Стива.

Нет, – рычит преподобный. Я отличаю храбрость от идиотизма, когда вижу его, а этот человек – идиот. Ему не для чего жить. Он бросится вниз головой с этой лестницы, если это обречет одного из нас на смерть».

Хорошо, – говорит полковник. Тогда его.

«Я? Ниш говорит, и сдвоенные глазницы ружья смотрят на него пустыми глазами. Они перекликаются с близко посаженными глазами оленя, поджидающего их внизу. От одной мысли о том, что его убийственные рога зашевелятся, озаряя адскую морду искрами, у него стынет кровь. Или так оно и было бы, если бы его кровь не замерзла от пребывания на крыше. Ну… я… я могу броситься с лестницы. Тогда тебе конец, да?

Что скажете? говорит полковник Горчица.

Этот тоже идиот, – рычит преподобный. Но он не хочет умирать».

Я пойду первой, – говорит Эффи, ее голос чист и ровен. Дайте мне фонарь.

Миссис Пикок передает фонарь с неприличной быстротой.

Вы не обязаны, – говорит Ниш.

Выражение лица Эффи становится каменно-серьезным. Думаешь, второй – это милость?

Флагшток трепещет, когда ветер усиливается. Печальный одинокий звон, подходящий для марша смерти.

Интересно, – говорит преподобный.

Я не собираюсь больше слушать эту чушь ни минуты. Сначала она, потом он, потом ты, потом он». Полковник Мастард направляет пистолет на Эффи. Тогда идите. Он повернулся к мисс Скарлет и преподобному. Я провожу их вниз. А ты охраняй ее. Мы скоро занесем вас внутрь и согреем».

Эффи включает факел и направляет его на обрывистую каменную лестницу. Завеса темноты отступает, открывая взору ступени внизу. Она делает первый шаг и глубоко задыхается.

Я всегда думала, что хорошо переношу высоту, – шепчет она, пока они спускаются.

Мне кажется, я никогда в жизни так не боялась лестниц». Ниш держится за веревку, медленно спускаясь по лестнице вслед за ней. Другой рукой он опирается на центральную опору, а ногами держится за внешние края, где ступени наиболее широкие. Но именно здесь они и погружаются в вековой износ, камень отполирован до гладкости и скользкости.

Что случится, если кто-то сзади упадет? Повалит ли он остальных? Не упадут ли они в клубок переломанных конечностей и не окажутся ли мертвыми у ног оленя? Он думает о Стиве, о дробовике полковника, упирающемся ему в спину и следящем за тем, чтобы он не наделал глупостей.

Здесь внизу есть дверь, – шепчет Ниш.

Она заперта, – говорит Эффи. «Пробовали раньше».

«Заперто уже много лет», – говорит миссис Пикок сзади. Один из звонарей сошел с ума в один год. У него на глазах олени забрали всю его семью и выкинули из головы. Ужасный шум. Мы каждую ночь ругались, пытаясь вытащить его оттуда. В конце концов мы сломали замок, чтобы навсегда прекратить звон колокольчиков. На следующий год он уходил первым, мы в этом чертовски убедились».

Наступившую тишину нарушает только шарканье ног по каменным ступеням.

«Жаль, правда, что у нас был местный магазин, – продолжает миссис Пикок. Но я полагаю, что с доставкой из супермаркета и такими близкими торговыми центрами за городом Суиндон мы все равно рано или поздно потеряли бы этот магазин. Некоторые люди называют это прогрессом, но знаете, как я называю это? Конец образа жизни».

Наверное, это можно назвать так, – говорит Ниш, размышляя о конце своего жизненного пути, который приближается с каждым шагом.

Но, по крайней мере, нам удалось сохранить наш паб. Вы же знаете, как трудно поддерживать работу таких заведений в сельской местности? Хозяин понял, что ему нужно предлагать не только выпивку, если он хочет остаться на плаву, и привлек жену мясника к управлению кухней. И превратил его в настоящий гастропаб. Городским жителям нравится мотаться по сельской местности в походном снаряжении и возвращаться голодными, чтобы пообедать. Кто бы мог подумать, что паб будет так хорошо работать в условиях изоляции? Хотя, полагаю, его закроют, когда они оба уйдут».

Полагаю, она возьмется за дело, – говорит сзади полковник Мастард, и его голос эхом разносится по каменной кладке.

Вы думаете? О, это было бы замечательно. Как вы думаете, она справится с едой? В последнее время в деревне не хватает рабочих рук. Но эти двое – ее гостеприимство и его куски мяса. Это брак, заключенный на небесах, скажу я вам. Полагаю, они поженятся, когда жена уйдет. Дешевле, чем развод, а? Как вы думаете, у них будут дети? Новое поколение для деревни! У них будут такие красивые дети, я уверен».

По-моему, для этого еще слишком рано, – ворчит полковник.

Простите, я что-то разболтался. У меня не было возможности поболтать весь вечер – я была в образе гораздо дольше, чем все остальные. Обычно я люблю Рождество – шанс завести новых друзей, узнать людей…

«До того, как ты их убьешь?» говорит Ниш. Лестница – достаточно тяжелая работа без непрекращающейся болтовни миссис Пикок и перспективы надвигающейся гибели. Эффи медленно продвигается вперед. Он видит, что они приближаются к дверному проему в колокольную палату, уже наполовину спустившись вниз. Он не уверен, что его утешит тот факт, что после этого лестница становится чуть шире, чуть менее крутой, что делает путь немного легче. Так или иначе, они все ближе и ближе к смертоносным рогам оленя-убийцы внизу.

В канун Рождества нет необходимости в таком тоне, не так ли? Честное слово, вы, лондонцы. Что случилось с доброй волей ко всем людям? Я забываю, что вы, иногородние, просто не понимаете деревенской жизни. Знаете ли вы, что совет планирует построить здесь большой новый комплекс? Вы не поверите, правда? Сотни маленьких коробчатых домиков, которые только что впихнули в нашу деревню. Люди, не имеющие здесь корней, каждый день ездят в город, чтобы позволить себе ипотеку на какую-то завышенную цену на новостройку. Сказали, что это в местном плане, не так ли?

«Местный план? Больше похоже на схему, придуманную в Уайтхолле, – хмыкает полковник.

Еще больше пустых домов, как будто это то, что нужно этой деревне после последнего десятилетия. Ну, они не рассчитывали на коллективную мощь «Маленькой бойни». Мы организовали себя, не так ли? Создали одну из этих онлайн-петиций. Каждый раз, когда в паб после прогулки по болотам приходили пешие туристы, мы затыкали им уши. «Вам нравятся эти поля? Красивые весной, правда? Такая нетронутая сельская местность. Настоящая редкость в наши дни. Вот, знаете, что планирует сделать наш совет? Нет, вам ведь это не нравится? Может, подпишете вот эту петицию, пока ждете еду?» Нет, они на нас не рассчитывали».

Людям нужно где-то жить, – признает полковник. Но не здесь. Нет, в их местном плане не было предусмотрено, чтобы местные жители организовывались».

Миссис Пикок торжествующе гогочет. Конечно, это было до того, как загорелась радиомачта. В наши дни нам пришлось бы делать это с помощью ручки и бумаги».

Я стараюсь не спешить, но не знаю, сколько еще я смогу выдержать», – шепчет Эффи.

Честно говоря, я был бы рад облегчению в виде сладкой смерти», – говорит Ниш.

Не обращая внимания на несогласие, миссис Пикок продолжает перечислять объекты местной инфраструктуры, которые потребуются для быстрого расширения Литтл Слотер, но которые не были предусмотрены в местном плане. При этом она ни разу не задумывается о том, что расширение деревни могло бы хотя бы отсрочить ее собственную смерть, обеспечив приток новых жертв.

Луч факела Эффи поворачивает за последний угол и показывает проем в церковь. Она останавливается, и Ниш почти несется ей в спину. В камне видны свежие сколы, белесые от сырости, вырезанные оленьими рогами. Он знал, что эти ворота в ад будут ждать его у подножия лестницы, но от предвкушения их появления сердце замирает.

Похоже, это конец пути, – говорит Эффи.

Если хотите, я могу пойти первой.

«… и школы здесь больше нет – ее закрыли много лет назад, – так что же делать этим семьям? Ближайшая школа в двух деревнях отсюда, а автобус ходит только по вторникам и четвергам, так что что им делать… Мы остановились! Почему мы остановились?

Мы просто решили передохнуть, – говорит Ниш.

Было приятно познакомиться с вами, – говорит Эффи, ее голос мягкий и нежный. Хотелось бы, чтобы это произошло при других обстоятельствах».

Мне тоже», – скривился Ниш. Несмотря на весь страх, на адреналин, все еще бурлящий в его организме, он чувствует глубокую печаль, которая подкатывает к горлу и грозит затуманить зрение. Он протягивает руку, и она берет его за руку. Ее кожа мягкая и теплая, она переплетает его пальцы со своими.

Почему вы остановились?» – кричит полковник из-за спины Стива.

Она остановилась, – говорит Стив, имея в виду миссис Пикок.

«Они остановились», – говорит миссис Пикок, имея в виду Ниша и Эффи. Она наклоняется ближе и внимательно рассматривает пару, стоящую перед ней, после чего на ее лице появляется широкая улыбка, и она прижимает руки к сердцу. Ах, юная любовь! Рождество – такое романтичное время года».

«На все это нет времени! кричит полковник Горчица. Давайте покончим с этим, и я смогу вернуться в тепло, если вы не возражаете.

Я не могу двигаться, если она не двигается, – говорит Стив тоном человека, который только что почувствовал дуло дробовика, прижатое к его спине.

Извините за неудобства, – говорит Эффи, в последний раз взглянув на Ниша.

Ниш жалеет, что не может удержать этот момент. Он хотел бы перенести их куда-нибудь еще. Он хотел бы, чтобы эти несколько секунд связи растянулись на всю жизнь. Но все закончится в мгновение ока, как и его жизнь.

Ниш следует за Эффи, держась рядом с ней и наблюдая через ее плечо, как луч факела выхватывает во мраке фигуры, все время ожидая фырканья и галопа приближающейся смерти. Есть пути и похуже, говорит он себе. Сейчас он не может придумать ни одного, но должно же быть что-то хуже, чем быть заколотым оленем большого размера.

Церковь представляет собой обломки расколотого и смятого дерева, где скамьи были брошены друг в друга. Несколько чистых краев, как будто срезанных ленточной пилой, показывают, где деревянные изделия поддались острым рогам оленя. По полу разбросаны молитвенные подушки и библии. Несмотря на все разрушения, алтарь рядом с лестницей остался нетронутым, покрытый нетронутой белой тканью и с набором незажженных чайных ламп в обрамлении двух толстых металлических подсвечников.

Эффи проводит лучом по церкви, заставляя безумные тени прыгать в поисках оленя. В здании царит тишина, если не считать свиста ветра, пробивающегося сквозь свинцовую сетку, оставшуюся от разбитого витража. И слабый стук, медленный, но регулярный. Такой необъяснимый шум, который привлекает ничего не подозревающую жертву в фильме ужасов.

«Что происходит? шипит миссис Пикок.

Я не вижу его, – говорит Эффи.

Давай, выходи, – говорит полковник Горчица.

Стив, спотыкаясь, выходит из дверного проема и бросает на полковника злобный взгляд. Полковник держит Стива на мушке. Он стоит на первой ступеньке, готовый пригнуться обратно при первом же виде существа.

Эффи снова осматривает все вокруг с факелом. Каждый блеск столового серебра вселяет в Ниша страх перед неизбежной гибелью. Но каждый раз это потускневший от времени подсвечник или распятие. Даже пюпитр – латунный орел с широко раскинутыми крыльями, мерцающий в свете факелов, – выглядит в его обостренном состоянии как пара смертоносных рогов. Есть некоторое утешение в том, что остальные вздрагивают от тех же отблесков в темноте – за исключением Эффи, чья рука остается твердой, пока она ищет следы оленя.

Ну что ж, идемте, – говорит полковник, подталкивая Эффи к церкви со стволом ружья. Однако он быстро поворачивает дуло обратно к Стиву, чтобы у того не возникло никаких идей.

Эффи, мягко переступая через мусор, пробирается к проходу. Ниш следует за ней достаточно близко, чтобы слышать ее медленное контролируемое дыхание, и внимательно следит за тем, как она освещает углы здания.

«Где это?» – требует полковник.

Медленный стук становится громче и звонче, когда они приближаются к алтарю. Эффи светит фонарем в сторону алтаря. Ниш мысленно повторяет тот первый взгляд на существо: свет факела отражается в созвездии битого стекла, ночное небо обрамлено свинцовой решеткой.

Снова раздается стук, совсем рядом. Эффи оборачивается, чтобы осветить дверной проем в церковь.

«Ну как?

«Она исчезла.»

Дыхание Эффи замирает в прохладном воздухе, проникающем через разбитую дверь. От скамьи, загораживавшей дверной проем, не осталось и следа, хотя раздробленное нагромождение деревянных конструкций за ними теперь, пожалуй, чуть больше. Деревянные панели древней двери содраны и разрублены до основания, от них остался лишь обломок, прикрепленный к петлям. Ниш наблюдает, как она медленно раскачивается на ветру взад-вперед, каждый раз ударяясь о старинный металлический упор.

«Куда он делся? говорит миссис Пикок.

Словно в ответ на ее вопрос, раздается грохот чего-то тяжелого, упавшего на наклонную крышу. Ниш пригибается, и луч фонаря обегает здание, Эффи делает то же самое, не забывая при этом следить за скрытой опасностью.

Мгновение спустя звук раздается снова, и снова, и снова. Раздается скрежет костяных копыт по шиферной черепице.

«Они на крыше», – говорит миссис Пикок, еще не уставшая от совершенно излишних восклицаний.

Ниш представляет себе, как олени упираются в заснеженную скатную крышу, сгоняя маленькие лавины, когда тянут шеи к башне, где ждут мисс Скарлет и преподобный. Их рога блестят в тонком лунном свете, как вилы молний, бока подергиваются, мощные мышцы скрыты густой шубой. Он пытается представить себе высоту башни над вершиной крыши. Ему показалось, что подниматься по этой лестнице было очень долго. Он посмотрел на тускло светящиеся балки крыши. Как они могли добраться?

«Узнай своего монстра», – шепчет Эффи. Олень может очень высоко прыгать.

Но это же…

Внезапный громкий звук с крыши разносится по церкви, как раскат грома. Наступает тишина, таящая в себе угрозу. Ниш и Эффи обмениваются взглядами, выражающими изумление и мрачное удивление тем, что происходит дальше.

Крик, слабый и далекий, эхом прокатился по лестничной клетке. Все поворачиваются и смотрят на полковника, который побледнел. Ружье дрожит в его руках. На лестничной клетке раздаются шаги – быстрые и спотыкающиеся, точно пара, – а затем кузнечный звук яростного удара металла о каменную кладку.

Они не могли, – говорит Стив. Как, черт возьми, они туда запрыгнули?

Олени хотят забрать одного из жителей деревни, – говорит Эффи.

Что? говорит Ниш.

Они не глупые, эти твари. Они могли бы подождать, пока мы спустимся, и просто перебить нас одного за другим. Но вместо этого они полезли в башню. Они разумные монстры – им что-то нужно». Эффи обращает внимание на дверь на лестничную площадку. Или кто-то. Вопрос только в том, кто именно?

Бешеные шаги становятся все громче по мере приближения.

Не проходит и года, чтобы я не пожалел, что она не осталась в своей комнате в ту ночь, – говорит полковник Горчица. Если бы она сделала то, что ей сказали, и осталась в постели, заперев свою комнату, а не…

«Они в башне!» кричит мисс Скарлет, наваливаясь на спину полковника.

В свете факела мелькает серебристая вспышка, затем следует сильный удар. Полковник издает «уф» и падает на пол, дробовик вылетает из его рук и разлетается по полу.

В темноте поднялась суматоха, и Эффи пытается понять, что произошло. Одно она знает точно: призрачный отпечаток металла на свету – это не олень. Мисс Скарлет стоит, прижав руку ко рту, с расширенными глазами. В дверной проем на лестничную площадку врывается громада преподобного. Ниш застывает на месте. Миссис Пикок приседает рядом с полковником, который распростерся на полу. Потускневший серебряный подсвечник катится туда-сюда по неровному камню. Нога, одетая в брогу, тянется к столовому серебру, и факел прослеживает путь по темным узким джинсам, по расстегнутой рубашке Ben Sherman и свитеру с V-образным вырезом Ralph Lauren, чтобы показать Стива. Стив сжимает дробовик и направляет его прямо на преподобного.

Теперь у меня есть пулемет. Хо-хо-хо.

Это дробовик, идиот, – рычит преподобный.

Вы убили его! кричит миссис Пикок, ее голос эхом разносится по церкви.

«Он мертв? Мисс Скарлет присоединяется, ее лицо искажено гримасой ужаса. «Что вы наделали? Что ты сделал?

Чтобы никому не было непонятно, преподобный объясняет: «Только двое из нас смогут выбраться живыми».

Глава 16

Все выжившие думают об одном и том же: если только двое из нас смогут выбраться отсюда живыми – а я, несомненно, один из них, – то кто будет моим естественным партнером в этом деле?

Для некоторых ответ прост.

Мисс Скарлет и преподобный Грин, так недавно освободившиеся, чтобы открыто заявить о своей привязанности, – властная пара Литтл Слотера. Молодые и спортивные. Ветераны, пережившие Рождество. Фавориты домашней команды.

Ниш и Эффи – два незнакомца, которых свела вместе потерянная связь. Быстрая связь, возникшая в неблагоприятных обстоятельствах. Тоже молодые, но жилистые, хитрые и настороженные, как это свойственно лондонцам, живущим от дня к дню в условиях нелегкого перемирия завышенных цен на квартиры. Возможно, они находятся на совершенно чужой территории, но они всю жизнь боролись за последнюю каплю молока в холодильнике, равную долю в счете за электричество, место в метро в час пик, а теперь они готовятся бороться за свою жизнь.

А еще есть Стив и миссис Пикок.

Женщина, которая привела разношерстную компанию незнакомцев в праздничную смертельную ловушку, и мужчина, который потерял свою любимую партнершу в первой же атаке со стальными копьями. Немного толще в талии, но старше и опытнее, они могут научить этих молодых парней новым трюкам. Могут ли враги превратиться в союзников при благоприятных условиях?

Правда в том, что не все они думают об одном и том же.

То, о чем думает Стив, было бы очевиднее, если бы это было написано большими буквами у него на лбу карандашом Sharpie. Миссис Пикок выглядит очень, очень нервной. И вполне оправданно.

Слушай, давай не будем спешить с этим, – говорит она.

Назовите мне хоть одну вескую причину, – говорит Стив, в его голосе звучит яд. Он нацелил дробовик на преподобного как на наиболее вероятную угрозу своему козырю, но ясно, что он не будет колебаться, если ему дадут повод ополчиться на женщину, которая привела их сюда.

«Мы еще можем успеть». Миссис Пикок облизнула пересохшие губы, ее глаза метались туда-сюда в поисках реакции. «Все еще есть способ».

Если есть способ выжить, то почему олени убивали по восемь особей в год на протяжении последних десяти лет? говорит Эффи.

Миссис Пикок заикается в ответ: «Я… если мы… можем…

Нет, – огрызнулся преподобный.

Держите ее в поле зрения, – говорит Стив, направляя свое указание на преподобного. Он ловко маневрирует перед мисс Скарлет, затмевая ее своей массой.

Тогда опустите пистолет, – прорычал преподобный. Вы, городские парни, не умеете обращаться с оружием».

Стив ухмыляется с энергией злодея Бонда, от которой у Ниша сводит живот. «Ездил на мальчишник в Прагу, приятель. Стрелял из АК-47, думаю, смогу справиться с таким маленьким стрелком».

Преподобный возвращает ухмылку. «Пятерка за то, что вы вывихнете плечо».

Если вы двое закончили, можем ли мы вернуться к тому, как выжить? Эффи направила свет прожектора на миссис Пикок. Вы говорили?

«Если мы сможем вернуться в паб», – говорит миссис Пикок. Забраться в подвал…

Я же сказал, нет. Преподобный делает шаг к миссис Пикок, но останавливается, когда Стив поднимает ствол дробовика.

Вы сами это сказали, – говорит миссис Пикок. В этом году все по-другому».

Подумайте о детях, – говорит он.

Они никогда не забирались в подвал, – говорит миссис Пикок. Это самое безопасное место во всей деревне».

«Это безумие». Мисс Скарлет исказила свое лицо в ярости и ужасе. Вы себя слышали? Это безумие. Не могу поверить, что ты настолько эгоистичен».

Снаружи доносится мычание, отчетливое заунывное мычание оленя, взывающего к своим товарищам.

Они знают, где мы, и если кто-то из них придет, пока мы спорим, нам конец. Мы не можем здесь оставаться», – говорит Ниш. Мы можем хотя бы договориться об этом?

Паб – ближайшее здание, – говорит Эффи. Там небезопасно, но безопаснее, чем здесь».

Мы добираемся до паба, перегруппировываемся, – соглашается преподобный. Мы разрабатываем новый план.

Миссис Пикок открывает рот. «Но…

«Никакого погреба, несмотря ни на что.»

В деревне есть и другие здания, – говорит мисс Скарлет. Мы выберем одно из них, затаимся и посмотрим, что будет, если рассветет».

Непростое перемирие было достигнуто не словами, а молчанием.

Стив направляет пистолет в сторону церковных дверей, показывая, что он хочет, чтобы преподобный вел его за собой. Преподобный берет мисс Скарлет за руку и медленно и незаметно ведет ее к разбитому дверному проему. Стив поворачивает бочки в сторону миссис Пикок и повторяет жест. Она сухо сглатывает, но следует за остальными преувеличенно размашистой походкой ребенка, пытающегося быть незаметным. Стив идет следом, обшаривая взглядом разбитые остатки церковных скамей, чтобы в последний раз оглядеться, не притаился ли в тени терпеливый олень.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю