Текст книги "Ужасная поездка"
Автор книги: Л. Бирчон
Жанр:
Ужасы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 12 страниц)
«Животные», – говорит Ниш. Я не могу выносить жестокость».
Ты хочешь сказать, что я жестокий?
Нет, – говорит Ниш. Но теперь, когда он об этом думает, ответ на этот вопрос звучит как «да». Угроза и насилие витают в воздухе вокруг мясника, одетого как викарий, как аромат Lynx Africa на мальчике-подростке. Ниш жалеет, что не встал на пути этого человека. Нет, вовсе нет. Я просто люблю животных, вот и все».
Я люблю животных, – говорит преподобный Грин. Маленькие пушистики. Маленькие пернатые. И кудрявые хвостатые тоже. С их маленькими блеяниями, чиханиями и ойканиями, с их маленькими ланьими глазками. Они все восхитительны».
Мисс Скарлет игриво бьет преподобного по руке. Прекратите шутить, а то еда остынет.
Преподобный улыбается угрожающей улыбкой, размахивая разделочным ножом и вилкой для мяса с двумя зубцами. «Ну, тем более для остальных».
Пока он стоит во главе стола и разделывает мясо, требуя, чтобы на тарелки остальных хищников положили кусочки гуся, Эффи тихо и извиняющимся тоном заявляет, что она тоже веган.
«Два вегана? заявляет миссис Уайт с таким комическим воплем, с каким миссис Брэкнелл могла бы прокричать «Сумочка» в особенно буйной постановке «Важности быть серьезным».
Между двумя веганами и миссис Уайт завязывается дискуссия о том, что им можно есть.
А как же гусиный жир? Ни капельки? О, Боже, тогда для вас нет картофеля. Пастернак и морковь жарятся в меду, – извиняется миссис Уайт. «Как вы относитесь к пчелам?
«Пчелы?» говорит Эффи.
Да, это животные. Им не причинили вреда, но…
Они не отдали свой мед добровольно, – говорит Ниш, найдя слова, которые миссис Уайт, казалось, не могла произнести.
Эффи смотрит на Ниша, потом на блюдо с жареными корнеплодами, потом на миссис Уайт. Она созерцает хрустящие карамелизированные края, аромат теплый и сладкий, как летний ветерок. Бедные души. Я нахожу это бессовестным».
Я тоже, – говорит Ниш. За копейки, за фунты. «Если уж на то пошло, то это эксплуатация труда».
«Вы что, марксисты? говорит профессор Плам, поливая мясо соусом.
Миссис Уайт кладет руки на бедра и жует губу, размышляя над этой загадкой. Что ж, полагаю, вы будете делить брокколи. Хорошо, что в этом году я не стал поливать ее маслом, а то бы вы были на орехи».
Преподобный ставит на стол тарелки с нарезанным и дымящимся мясом.
Стив благодарно обнюхивает их, а затем наклоняется и накладывает себе щедрые порции всего нарезного – за исключением брокколи. Он отправляет в рот кусок бекона и задумчиво жует. Значит, веганы, да? Вы не едите мед. Как вы относитесь к трюфелям?
«Трюфели?»
«Находят их со свиньями, не так ли? Это тоже «эксплуатация» их труда?
Конечно, – говорит Эффи. А у свиней есть выбор?
Если они хорошие, они так не закончат». Стив нанизывает на вилку сосиску, обернутую беконом, ненадолго задерживает ее, а затем запихивает в рот.
Вы могли бы убить животное?» – говорит преподобный, беря в руки разделочный нож.
Нет, – отвечает Ниш, довольный тем, что оказался на твердой почве. В этом и есть смысл вегетарианства».
Даже если животное нападет на вас?
«На меня никогда не нападали животные. Наверное, я бы убежал?
«Ты умеешь быстро бегать? спрашивает профессор Плам.
Ниш смеется. Если бы за мной гналось животное, то довольно быстро, я думаю.
Профессор Плам складывает руки и оглядывает Ниша с ног до головы. Хм, худой парень, как он, может быть еще и быстрым, знаете ли».
А что, если это стая хищников? Преподобный наблюдает за Нишем и Эффи с хищным интересом. «Шустрые. Вы же не собираетесь их обгонять?
И злобные, – добавляет мисс Скарлет. Они будут работать вместе. Окружают вас. Начинайте приближаться».
До первой крови», – говорит миссис Уайт, наливая густую подливку в тарелку Джесс. После этого они сходят с ума. Все зубы и пена изо рта. Может быть, они бы сразу пошли на убийство, были бы милосердны и быстры. Но иногда звери любят поиграть».
Убить или быть убитым», – снова подхватывает тему преподобный. Что бы вы сделали?
В пабе воцаряется тишина. Снаружи завывает ветер. В пустоте Ниш понимает, что его не беспокоит стая собак, волков или что-то еще. Это гипотетические фантазии. Нет, он беспокоится о том, что застрял в деревне посреди пустыни с кучкой психованных косплееров-мистификаторов. Гостиница больше не кажется ему убежищем в бурю.
«Который час? говорит профессор Плам.
Миссис Уайт смотрит на свои серебряные часы. Опаздывают.
Им лучше вернуться до начала игры. А я пойду проверю, в безопасности ли дети».
Ниш благодарен, что тема разговора сменилась, но есть что-то неладное, что заставляет его наблюдать за профессором Пламом внимательнее, чем в противном случае. В пабе есть намеки на детство – чулки, гирлянды бумажных цепочек, подарки под елкой, – но это детство давно прошло. Профессор Плам бьет ногой по чему-то, спрятанному за барной стойкой. Профессор выглядит недовольным и скрывается из виду. Раздается звук, будто что-то тяжелое и металлическое катают по полу, а затем прочно устанавливают на плоскую сторону. Ниш представил себе бочонок, полный пива.
«Это только я? сказала Эффи, ее голос затих.
Простите, я не расслышала.
Мне это не нравится, – говорит Эффи. У меня плохое предчувствие по поводу всего этого».
Ниш чувствует то же самое. Все это было слишком похоже на Ройстона Вейси, чтобы ему нравиться. Но, несмотря на это, он обещал Эффи присматривать за ней, и если она узнает, что он волнуется, это не поможет. Теперь они здесь, застряли в снегу. Блаженное смирение – единственный приемлемый вариант, пока не появится способ выбраться из-под снега. Тогда жители деревни увидят, как быстро он умеет бегать.
Все будет в порядке, – говорит Ниш, собрав всю силу убеждения, на которую способен. Блокировка сделала людей немного дикими, вот и все. Я видел такое раньше, и это нормально. Дядя по отцовской линии стал полным теоретиком заговора после того, как провел пандемию на Facebook. Он вполне безобиден, только не надо его подбивать на тему районов с низким трафиком. Мы скоро уйдем отсюда».
«Еще вина для вас двоих? говорит профессор Плам, стоя позади Стива и Джесс. Он уже наливает, прежде чем кто-то из них успевает ответить.
«Замечательно», – говорит Стив с полупроглоченным ртом.
Джесс смущенно смеется. Мне следует сбавить обороты, правда».
Сегодня Рождество, – буркнул профессор, заканчивая наливать Стиву очень большой бокал красного. Вы же не хотите, чтобы все это пропало даром?
Эффи смотрит, как профессор Плам возвращается на свое место и ставит открытые бутылки обратно на стол рядом со своим собственным, практически нетронутым бокалом. Она наклоняется ближе к Нишу, подносит свой бокал ко рту, чтобы скрыть движение губ, и задает вопрос, о котором он старался не думать. Почему в подвале есть дети?
Глава 5
«Знаешь, некоторые люди не считают «Крепкий орешек» рождественским фильмом?» – говорит Стив, ведя светскую беседу, пока нанизывает вилку.
Ну конечно же, нет, – говорит миссис Уайт. «Вся эта стрельба и ругань».
Только идиот может подумать, что это не так. Мисс Скарлет сопровождает свои слова презрительным смехом, направленным на миссис Уайт. Не обижайтесь, конечно. Хозяин дома следит за этим каждый год. Он настаивает, что Рождество не наступит, пока Ганс Грубер не упадет на землю возле Накатоми Плаза.
«Как там дела? говорит миссис Уайт Стиву, резко меняя тему.
«Ммит» ш ммделишус», – говорит Стив, его челюсть работает сверхурочно над особенно большой порцией жареного картофеля с гусем.
Хотите еще? Вон сколько всего».
«У меня не будет места для завтрашнего большого ужина», – протестует Стив, его взгляд останавливается на сочном коричневом мясе жирной барабанной палочки. Надо что-то оставить на Рождество, а?
Миссис Уайт одаривает Стива заботливым взглядом. Моя бабушка говорила: «Никогда не знаешь, какой обед будет последним», упокой Господи ее душу».
Мудрая женщина. Что за черт, может быть, я так и сделаю – совсем чуть-чуть. Как она?
«Коронарная.»
Ужасно, – говорит Стив, качая головой. Думаете, кто-нибудь захочет эту хрустящую кожу?
У всех уже был шанс. Миссис Уайт одаривает Стива такой улыбкой, какую любящая мать может приберечь для любимого ребенка. «Помогите нашему гостю, пожалуйста». Она передает тарелку Стива мисс Скарлет.
Мисс Скарлет одаривает его соблазнительной улыбкой и хлопает веками. «Мне нравятся мужчины с аппетитом».
Стив голодными глазами наблюдает за тем, как мисс Скарлет встает. Красное платье подчеркивает ее фигуру «песочные часы», а теплое освещение паба отбрасывает глубокие тени, когда она склоняется над столом. Он замечает ее тонкие руки с ногтями, выкрашенными в красный цвет Порше, когда она тянется к разделочному ножу. Она проводит пальцами по рукоятке, прежде чем схватить его, крепко и уверенно. Стив бежит как заяц, когда она поднимает голову и встречается с ним взглядом, на ее губах играет знойная улыбка. Теперь ты просто скажи мне, чего именно ты хочешь.
Жарко ли здесь, думает Стив? Он пытается смочить пересохшее горло глотком вина, хотя знает, что это только усугубит жажду.
* * *
Тем временем на другом конце стола профессор Слива и преподобный Грин зачарованно смотрят на Джесс, которая увлеченно ковыряется в еде. Небольшая стена из жареного картофеля, пастернака и моркови была сдвинута к одному краю ее тарелки, образуя запретную зону для углеводов.
«… и дело в том, что именно эта компания заботилась о нем на протяжении всей пандемии, понимаете? Я имею в виду, что его менеджер начал процесс – план улучшения, как мы его называем, но на самом деле это просто куча препятствий, чтобы вызвать дисциплинарное взыскание, – но это было раньше. Он был первым, кто ушел в отпуск, и можно подумать, что он будет благодарен. Но нет, он вернулся, и проблемы стали еще серьезнее, потому что теперь у него проблемы с уходом за ребенком. Конечно, мы гордимся тем, что являемся работодателем, ориентированным на родителей, что является отличным пиаром и все такое, но это создало нам небольшую проблему. Видите ли, его ребенок плохо себя чувствует – какое-то заболевание костей или что-то в этом роде, – и было бы плохо выглядеть, если бы мы просто уволили его отца без чего-то действительно ясного. Ну, мы подумали, что нас обманули. Но потом, в декабре, мы обнаружили, что он использовал свою рабочую кредитную карту для оплаты медицинского обслуживания крошечного Тима. И это уже грубая халатность, не так ли? Убрали его из зарплаты к Рождеству, и удачи ему в попытках оплатить трибунал. Счастливого, черт возьми, Рождества, подумали мы! Конечно, все это конфиденциально».
«Какая вольность, после всего, что вы для него сделали», – говорит профессор Плам. Молодежь в наши дни так чертовски права. Думают, что им обязаны дать работу».
«Радует, что я индивидуальный предприниматель», – говорит преподобный Грин. У меня бы сердце разорвалось, если бы кто-то сделал мне такую подлянку. Мне нужно, чтобы люди были со мной откровенны, знаете ли. Так что здесь только я, и это меня вполне устраивает. Хотя я бы не отказался, чтобы кто-то вел мои счета».
«В том-то и дело, что в малом бизнесе приходится быть универсалом». Профессор берет бутылку красного и наполняет бокал Джесс. Он подносит бутылку к свету, чтобы оценить, сколько осталось, а затем выливает остатки и наполняет ее стакан почти до краев.
Обычно я не пью красное, – хихикает Джесс. Только когда очень холодно, как сейчас. У меня ужасно красные губы. Неужели я…? Она показывает на свои почерневшие губы.
«Не то чтобы я заметил», – говорит преподобный Грин.
И тут она замечает, что у него самые пленительные серо-зеленые глаза. Их цвет словно меняется на свету, как внутренняя поверхность раковины. Его высокие скулы отбрасывают глубокие, грубые тени, а щетина темнит его фонарную челюсть. Он – громадный мужчина, широкоплечий, с толстыми руками, стягивающими его рясу у бицепсов, и руками, которые делают все, к чему он прикасается, похожим на детскую игрушку. Но глаза у него мягкие, умные и сострадательные. Он ей не по вкусу, но, как сказал бы Стив, разнообразие – это приправа к жизни…
«Хороший аппетит у вашего парня», – говорит профессор Плам.
Он, конечно, умеет откладывать. Иногда кажется, что у него полые ноги».
Принести вам еще? Профессор смотрит на тарелку Джесс: мясо исчезло, но все остальное осталось почти нетронутым.
Я не могу, – говорит она. Не хочу, чтобы в итоге получился большой и раздутый».
Глупости, – весело отвечает профессор Плам. Вам нужно немного мяса, чтобы не замерзнуть этой зимой. Тебе ведь нравятся дьяволы на лошадях, не так ли? Давай я принесу тебе еще.
Можно мне еще капусты, пока вы не спите? Я имею в виду кусочки бекона, может быть, меньше ростков». Профессор уходит на другой конец стола, оставляя ее с преподобным Грином. Что ж, думаю, никто не соблюдает диету в декабре.
Я предпочитаю иметь что-то, за что можно ухватиться, – говорит он. Его голос низкий и глубокий, почти мурлыкающий. Эти слова предназначены только для ее ушей.
Джесс подносит бокал к губам и смотрит на него поверх ободка. На его губах играет легкая улыбка, и она замечает, что губы у него пухленькие и покусанные. Он по-мальчишески смотрит на нее, и она чувствует, что ее щеки вспыхивают.
* * *
Тем временем Ниш и Эффи были предоставлены сами себе.
«Как вам брокколи? говорит Ниш.
Как ты не волнуешься? Эффи шепчет в ответ.
Ниш подавляет собственное беспокойство. «Это не то, что я планировал, но все могло быть и хуже. По крайней мере, мы не застряли в автобусе».
Если бы вы хотели завоевать доверие толпы незнакомцев, вы бы не стали угощать их выпивкой, едой и…
«Флирт? Может, жители деревни не хотят быть одинокими в это Рождество? Не стоит зацикливаться на этой теме, думает он. Что бы они ни чувствовали, теперь они здесь застряли. Так что лучше играть вежливо. «Ну, как тебе брокколи?
Давненько я не ела овощей, которые не нужно жевать. Эффи слегка нажимает вилкой на соцветие. Он распадается, как одуванчик на сильном ветру.
«И это та штука, которую вы нанесли бы, если бы у вас были какие-то зловещие скрытые мотивы? Ниш шепчет, надеясь, что этого будет достаточно, чтобы Эффи перестала волноваться. Что за еду готовят в вашем затворничестве?
«Честно говоря, кто знает? Я впервые на нем».
Как долго вы… не принимали его?
Тридцать девять дней. Эффи невесело усмехнулась. Сорок за пару часов. Я вроде как думал, что дальше будет лучше. Первая неделя будет тяжелой, но вторая будет лучше. Что со временем будет становиться все легче и легче, пока это не перестанет быть проблемой. Но, знаете, так не бывает. И вот я здесь, застрял в канун Рождества в пабе, где только можно».
«Надо признать, что у судьбы злобное чувство юмора», – говорит Ниш. Что заставило вас бросить пить? Я имею в виду, я не хочу лезть не в свое дело. Только скажите, чтобы я отвалил, если это не мое дело».
Эффи произносит начало нескольких прерванных фраз. Она берет вилку и начинает расчленять очередной соцветие. Ниш думает, что перегнул палку, но тут она начинает говорить. Мне бы хотелось сказать, что я заметила, что что-то не так, ну, знаете, множество мелочей, которые складываются в один момент откровения. Не знаю, может, они и были, но я их пропустил. Я бы хотела, чтобы это было не так…
«Больно?»
«Унизительно». Эффи глубоко вдыхает, прежде чем продолжить. Проснувшись однажды утром, я разорвала свою жизнь на части. Моя комната была разгромлена, мои соседи дали мне неделю на то, чтобы съехать, мой телефон был полон сообщений от друзей, которые говорили мне, что меня нельзя простить. Позже в тот же день меня официально предупредили на работе. Как будто все рухнуло в один момент. И знаете, что самое страшное?
Ниш не знает, что сказать. Он представлял, как она просыпается с убийственным похмельем или смотрит на банковскую выписку и думает, что пора завязывать.
Я ничего не помнил. Я позвонила своей старшей подруге и спросила ее, что случилось. Она была в таком ужасе от того, что я даже не помню, что именно я сделала, что просто сказала, что мне нужна помощь, и повесила трубку. С тех пор она не отвечает на мои звонки. И вот я здесь, пытаюсь выкарабкаться с самого дна».
Чувак, мне очень жаль. Со временем станет легче».
В глазах Эффи такая глубокая печаль и боль, даже когда она улыбается ему. Ниш понимает, что его слова не более чем холодное утешение.
Говорят, что зависимость никогда не проходит. Вы всегда находитесь в процессе выздоровления, и только один плохой день отделяет вас от срыва и необходимости начинать все сначала. Вы просто учитесь заменять другими вещами те пробелы, которые алкоголь оставляет в вашей жизни. Сейчас алкоголь ассоциируется у меня с завершением недели, встречей с друзьями, наградой за достижения, лакомством, когда мне плохо, утешением в плохой день, расслаблением вечером, походом в кино, ужином… Он не просто вплелся в мою жизнь, он стал ее тканью. Она стала частью всего, и теперь там, где раньше был напиток, просто вакуум. Но я постоянно напоминаю себе о том чувстве, когда просыпаешься и все рушится. Именно с этим я должен ассоциировать алкоголь».
Это очень трудно, – говорит Ниш. Инстинкт подсказывает ему, что нужно протянуть руку, коснуться ее руки и дать ей понять, что она не одна. Но он уже зашел слишком далеко. Он хочет быть более уважительным к ее границам и заходить так далеко, чтобы она хотела с ним встречаться. Вы поступаете правильно. Я действительно восхищаюсь вашей силой – и простите, когда я спрашивал, я не думал, что это будет такой назойливый вопрос».
«Немного больше, чем вы ожидали, да?» Эффи тянется к своему стакану с лимонадом, но он пуст, если не считать нескольких медленно тающих кубиков льда. Тем не менее она пьет холодную воду с сахаром, но не может остановить свой взгляд на баре. «Так где ты должен быть сегодня вечером?
Дома, – говорит Ниш. Забавно, что я все еще называю его так, хотя живу в Лондоне уже больше десяти лет. Но я должна быть там, чистить картошку на крошечной маминой кухне, пока она возится с сервировкой, а папа делает вид, что ему нужно заполнить налоговую декларацию или что-то в этом роде. На Рождество у нас собирается вся семья – и дальние родственники тоже. В стиле «троюродный брат-дважды-удаленный». Вы не поверите, сколько людей может поместиться в их крошечном домике».
У тебя есть братья или сестры?
«Если бы. Нет, я единственный ребенок, ответственный за все надежды и мечты моих родителей». Ниш думает о своих коллегах, которые часто не понимают, что это значит в индийской семье. Может быть, все было бы не так плохо, но мои двоюродные братья – все врачи, юристы или бухгалтеры, все они женаты и приводят новых племянников и племянниц к нам на обед. И вот я, центральная фигура моих родителей, пытаюсь заставить влиятельных лиц разместить контент о какой-то игрушке с козлиным лицом, без перспектив на продвижение, без машины, без жены, без детей, плачу через нос за жизнь в каком-то общем доме. Я никогда не чувствую себя хуже, чем на Рождество, когда все ушли и у нас появился хороший шанс оценить все мои недостатки».
«Рождество, да?
Это самое замечательное время в году.
За столом раздается треск крекеров. Раздается смех.
На лице Эффи проступает узнавание. Постойте, подождите минутку – эта игрушка с козлиным лицом. Вы имеете в виду Ворчуна Крампуса?
Да. Я говорю о нем с влиятельными людьми с июня».
«Вызов Ворчуна Крампуса?
«Это он».
Боже мой, от этой штуки мне снятся кошмары. Эффи смеется, блеск в ее глазах подобен солнечному лучу над бурным морем.
Стив зачитывает шутки, хамские и громкие. «Что получится, если скрестить снеговика и вампира? Обморожение». Миссис Уайт ухмыляется, но мисс Скарлет, похоже, находит это дико забавным. Она откидывает голову назад, ее роскошные светлые волосы подпрыгивают волнами, и прикладывает руку к груди, как бы привлекая внимание к своей пышной груди.
Джесс втирает увлажняющий крем в потрескавшуюся кожу на руках преподобного Грина. Профессор Плам откупоривает еще одну бутылку красного, чтобы наполнить свой пустой бокал.
Просто абсолютно обычный сочельник в «Убойном доме», думает Ниш. Он подавляет растущее чувство тревоги. Излишнее беспокойство ни к чему хорошему не приведет.
Эффи замечает, что он наблюдает за остальными. Он надеется, что ему удалось сохранить покер-фейс.
Как ты думаешь, что у них за история? Эффи шепчет.
Стив и Джесс? говорит Ниш, отклоняя вопрос. Не знаю, может быть, это последний шанс возобновить отношения? Устроить большое Рождество, приложить все усилия, посмотреть, смогут ли они найти то волшебство, которое было раньше. Судя по тому, как все складывается, шансы у них невелики».
Эффи заправляет прядь волос за ухо и наклоняется ближе к Нишу. Он чувствует пряный и медовый запах ее духов. Не, знаешь, что я думаю? Он недавно развелся – там, где должно было быть обручальное кольцо, видна линия загара. Он сошелся с той, которая ушла, после того как преследовал ее на Facebook. Возможно, они были вместе дольше, но это их первое Рождество в качестве официальной пары. У него есть ребенок, и они приедут к его бывшей, чтобы позвать в гости этого нелепого плюшевого мишку, и она будет о-о-очень благодарна, потому что это еще больше хлама в крошечном домике, который она может позволить себе только на свою зарплату, а он не платит алименты. Но ребенок будет в восторге, потому что вот она, короткая доза веселья от папы, в то время как мама напряжена из-за счетов, изнуряет себя поддержанием чистоты в доме и злится, потому что знает, что с тем старым другом из университета что-то не так…
Ниш смеется. «Всех завернул, да, Шерлок?»
Элементарно, мой дорогой Ватсон, – говорит она. Конечно, они могут быть просто свингерами. Но вот главный вопрос: что с деревенскими жителями?
В голове Ниша зашумело, когда он приготовился отмахнуться от вопроса. Должно быть, одиноко и изолированно жить в такой деревне. Они просто рады компании».
Они приготовили этот грандиозный пир. Они накрыли стол вдвое больше нашего. Они были более чем щедры на напитки. Но посмотрите на их тарелки, посмотрите на их бокалы».
Впервые Ниш замечает деталь, которая все это время была у него перед глазами. Жители деревни почти ничем себя не угощали и едва ковырялись в еде на своих тарелках. Перед каждым из них стоят бокалы с вином, все еще полностью заряженные, но сделавшие не более нескольких глотков.
Почему они не едят и не пьют?» – говорит она, ее голос низкий и смертельно серьезный.
Ниш силится найти ободряющий ответ, когда раздается срочный стук во входную дверь. Бах-бах-бах. Дверь дребезжит в своей раме.
Профессор Плам смотрит на свои наручные часы и встает. Кто там?» – кричит он в дверь.
«Впустите нас», – отвечает приглушенный голос.
Профессор Плам достает из кармана кольцо старомодных ключей и хмурится. Он отпирает дверь, отвинчивает два засова и широко распахивает ее. Шквал снежинок влетает внутрь и оседает на коврике. Полковник Горчица и водитель автобуса вваливаются в теплый паб, от них веет холодом. Их лица покраснели от мороза, глыбы льда прилипли к ботинкам и дотянулись до голенищ брюк.
«Отлично, – говорит профессор Плам, закрывая, запирая и подпирая дверь. Думал, в этом году мы начнем без тебя».
«Вы нашли его? говорит мисс Скарлет, сжимая столовые приборы белыми костяшками пальцев.
Похоже, мы его нашли?» – огрызается водитель автобуса.
Вряд ли это ее вина, – говорит полковник Горчица достаточно громко, чтобы Ниш услышал.
Водитель автобуса, похоже, собирается ответить, но полковник отворачивается и обращается к большой группе.
«Никаких следов пропавшего путешественника. Он все еще где-то здесь. Надо полагать, он нашел укрытие, но далеко не ушел». Полковник облизнул губы и повернулся к сидящим у костра жителям деревни. Мы не можем предположить, что он присоединится к игре».
Преподобный, мисс Скарлет и миссис Уайт переглядываются между собой, а затем наклоняются, чтобы заговорщически пошептаться.
Он не может оставаться на улице в такую погоду, – говорит Ниш. Он погибнет».
Мы можем пойти и поискать его, – говорит Эффи.
Вторая поисковая группа – хорошая идея, – говорит Ниш. Они могут просто пройти по следам полковника, но они не могут просто сидеть здесь с кем-то на холоде».
Вообще-то это плохая идея, – говорит профессор Плам.
Очень плохая идея, – подтверждает полковник Горчица. Что будет, если вы заблудитесь в этой метели, а? Ну, нам придется послать поисковую группу за поисковой группой. А что, если эта партия заблудится? Тогда мы окажемся в совершенно нелепой ситуации».
Нет, нет, будет гораздо лучше, если вы останетесь здесь, – настаивает профессор Плам.
Светящееся тепло паба послужит маяком в эту непроглядную ночь, – говорит полковник, явно довольный своим словесным изыском. Когда он придет в себя, его потянет сюда».
«Как мотылька на пламя», – говорит профессор Плам.
Полковник Горчица, похоже, не в восторге от этого примера.
«Может, нам стоит отпереть дверь? говорит Джесс. В ее голосе появилась густота, легкая невнятность, так как вино подействовало. «На случай, если он найдет дорогу сюда?
О нет, я не думаю, что это хорошая идея. Полковник Горчица энергично потирает руки, чтобы стряхнуть холод. Ветер распахнет дверь, и мы все замерзнем. Нет, пусть стучит, если хочет войти. А теперь скажите мне, что вы припасли немного еды, потому что я чертовски голодна».
Миссис Уайт просит двух мужчин встать поближе к огню и угоститься остатками еды. Несмотря на все старания Стива, стол по-прежнему завален едой, как на хогвартском пиру. Мисс Скарлет нагружает тарелку отборными кусками, наклоняясь при этом очень близко к преподобному Грину, и передает ее полковнику Горчице. Водитель автобуса протягивает руку и отрывает от гусиной тушки целую барабанную ножку с манерами, которые обычно кажутся Нишу неприличными среди незнакомых людей и по-дурацки грубыми среди самых близких друзей. Водительница автобуса вгрызается в мясо, блестя жиром вокруг ее отбивных, жуя с закрытыми глазами.
«Есть что-нибудь покрепче? Полковник обращается к профессору Пламу, который только что подал бокал красного вина. Я бы убил за огонь в животе. Хороший бокал бренди, а, хозяин?
«Вы правы», – говорит профессор Плам. Он ставит бокал с вином перед Джесс, чтобы оно не пропало зря.
Хорошее, заметьте. Не легкое топливо».
«Когда прибудет этот эвакуатор? говорит Джесс, повышая голос, чтобы ее было слышно за разговорами.
«Эвакуатор?» – говорит водитель автобуса, делая паузу в жевании.
«Для микроавтобуса. Того, который вы водили».
«А, – говорит она, как будто вождение автобуса на замену совершенно вылетело у нее из головы. Да, конечно. Не беспокойтесь об этом».
Джесс поджимает губы, смотрит на часы и скрещивает руки. Нишу приходит в голову, что и она, возможно, начинает испытывать беспокойство по поводу сложившейся ситуации. «Уже почти полночь», – говорит она.
Не унывай, детка, – говорит Стив. Есть места и похуже, где можно застрять».
Мисс Скарлет наполняет бокал Стива, который был неуверенно близок к тому, чтобы наполниться лишь наполовину. Мисс Скарлет говорит что-то, что Ниш не совсем улавливает, обращая взгляд Стива на нее. Она протягивает руку, вынимает сосиску из беконовой оболочки и кладет ее в рот, при этом наблюдая за Стивом с напряженностью кобры, гипнотизирующей свою жертву. Сосиска исчезает между ее губами, и все мысли о том, что когда-нибудь придется покинуть Литтл Слотер, улетучиваются из головы Стива.
Эффи наклоняется к Нишу, ее волосы касаются его кожи. За весь вечер никто не позвонил, – говорит она.
Ниш бросает взгляд на камин, где тихо и напряженно беседуют водитель автобуса и полковник Горчица. Возможно, они прикидывают, сколько комнат им понадобится, если путешественники застрянут на ночь. Но ему это напоминает скорее футбольного менеджера, передающего инструкции, который следит за тем, чтобы язык их тела не давал подсказок противнику.
Я не вижу смысла врать об этом», – говорит Ниш. На мгновение он задумывается о том, чтобы продолжить веселую, беззаботную игру. Но вы правы, есть что-то странное…
На крыше раздается звук, как будто на нее упало что-то большое и тяжелое. Наступает тишина, нарушаемая лишь мягким стуком снега, сползающего со здания в сугроб внизу.
Раздается щелчок хлопушки. Водитель автобуса разворачивает анекдот и читает вслух молчаливому собранию. «Как вы называете слепого оленя?
Звук раздается снова, громкий и опасный. Ниш смотрит на Эффи. Она в состоянии повышенной готовности, глаза широко открыты. Одна из балок скрипит, и у него возникает ощущение, что древнее здание испытывает на прочность что-то существенное.
«Они здесь!» – шипит профессор Плам.
Глава 6
«Что это за шум?» – говорит Джесс. – «На крыше что-то есть?»
Миссис Уайт отталкивает ее со строгостью школьной учительницы.
«Что происходит?» – Ниш говорит шепотом.
Жители деревни не обращают на него внимания. Вместо этого профессор Плам легкими шагами подходит к барной стойке. Он пригибается, и раздается звук открывающегося металла о дерево. Мгновением позже он снова появляется, сжимая в руках двуствольное ружье с разбитым стволом. Он заряжает пару медных гильз и защелкивает ружье обратно. Он быстро набивает карманы своей куртки для игровых шоу горстями патронов, так что они оттопыриваются, открывая тайник с латунными колпачками и красными пластиковыми трубками.
«Черт возьми», – говорит Стив. – «Это слишком сильно, не так ли?»
Ниш и раньше видел оружие в реальной жизни. Однажды в школу пришел ребенок из класса выше с муляжом пистолета. Вызвали полицию, и к перемене уроки закончились. А еще – оружие, выставленное на всеобщее обозрение в аэропортах и у посольств в Лондоне. Но это совсем другое, как будто с него внезапно сняли все защитные ограждения обычной жизни. У него пересохло во рту, и ему потребовалось некоторое усилие, чтобы отвести взгляд от полированной ореховой ложи и черно сверкающих стволов. Только когда ему это удается, он замечает, что дробовик – не единственное оружие в пабе.
Миссис Уайт держит на плече крикетную биту, как будто ее вот-вот вызовут в деревенскую команду.
Мисс Скарлет держит в обеих руках топор, тупая сторона лезвия и конец рукоятки которого выкрашены в огненно-красный цвет, точно совпадающий с остальным ее нарядом. Все, что Ниш знает о женской моде, могло бы уместиться на одной странице, если бы бумага была достаточно маленькой, а шрифт – крупным, и вы не возражали бы против небольшого количества свободного места. И все же, несмотря на шок момента, есть что-то восхитительное в приверженности мисс Скарлет к координации цветов.
Полковник Горчица прихватил откуда-то подсвечник, его блестящий металл тускло мерцает в свете огня. Выбор оружия в сочетании с костюмом Клуэдо почти слишком абсурден – почти слишком идеален – чтобы вызывать тревогу. Оказавшись в пабе с кучей вооруженных незнакомцев, Ниш должен был бы проявить инстинкт самосохранения, но сейчас он склоняется к истерическому смеху.








