412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Куив Макдоннелл » Человек с одним из многих лиц » Текст книги (страница 22)
Человек с одним из многих лиц
  • Текст добавлен: 15 декабря 2021, 11:02

Текст книги "Человек с одним из многих лиц"


Автор книги: Куив Макдоннелл



сообщить о нарушении

Текущая страница: 22 (всего у книги 23 страниц)

Глава пятьдесят вторая

Второй раз за сутки Пол смотрел в дуло пистолета. Его возросший опыт знакомства с этим ощущением еще не привел к безразличию. Но по-настоящему пугало не оружие. А лицо за ним. Даже глаза. Один взгляд в глаза Герри Фэллона – и все о нем становилось ясно. В этих глазах не было ни страха, ни сомнения, ни беспокойства – одна холодная звериная уверенность. Он сделает все, что сочтет нужным, и даже не станет тратить время на раздумья.

За спиной Фэллона маячило лицо, слишком хорошо знакомое Полу. Вернее, не само лицо, а его выражение. Шакалья ухмылка Джонни Кэрролла была привычна ему с детства. Он видел ее на лицах десятков мелких пронырливых детей, стоявших за спинами всех хулиганов-переростков, с которыми ему когда-либо доводилось сталкиваться на улице. Воспоминание вызвало ощущение вкуса крови во рту. Большинство людей говорят, что терпеть не могут хулиганов. Но в данный момент Пол осознал, что по-настоящему ненавидит ту шпану, которая торчит за спинами плохишей, сияя от радости, что в этот раз докопались не до них.

Тот факт, что Кэрролл тоже держал пистолет, не имел особого значения. Чтобы убить их, вполне хватит одного Фэллона.

Взгляд Герри был прикован к Банни, который все еще держал над головой клюшку, готовый ударить ею Фиахру.

– Брось хёрл.

– Зачем? – спросил Банни.

– Ты разве не заметил пистолет?

– Заметил. Но я должен поверить, что существует вероятность развития событий, которая не предусматривает моего убийства?

Фэллон пожал плечами.

– Нет.

– Тогда, если ты не против, я бы хотел вколотить в эту псину хоть немного хороших манер перед тем, как умру.

Фиахра заскулил, обхватив голову руками.

– Тогда сделаю по-другому, – сказал Фэллон, перенацеливая пистолет на Бриджит. – Только пальцем его тронь, и я выстрелю ей в живот. Сможешь понаблюдать, как она умирает. Медленно.

Банни перевел взгляд с Фэллона на Фиахру, потом на Бриджит и бросил хёрл на пол.

– Ну, если ты хочешь получить от этого максимум удовольствия…

Фэллон указал на дверь кладовой.

– Вы не могли бы встать вон там, пожалуйста?

Пока они, шаркая, вставали на указанное место, Фиахра выскочил из своего укрытия, звякнув цепью, и спрятался за спиной брата. Из его носа – кажется, искривленного после свидания с Мэйбл, – текла кровь. Фиахра попытался вытереть ее предплечьем, но лишь сильнее размазал по бороде. У Пола скрутило живот, когда он это увидел, и закружилась голова. Не смотри, сказал он себе. Сосредоточься на чем-нибудь другом. Оставайся в игре.

Фиахра пригнулся почти к самой земле и затеребил брата за штанину.

– Герри, Герри, я говорил, никаких гостей без Герри. Я говорил, говорил, разве не говорил? Я говорил!

Чтобы не смотреть на Фиахру, Пол сосредоточился на лице Герри Фэллона, поэтому заметил, с какой гримасой отвращения старший брат отодвинул ногу.

– Знаю, Фиахра, знаю.

– Я говорил, говорил.

– Всё в порядке.

– А они… – лицо Фиахры засияло, когда он улыбнулся им через всю комнату, – особые гости, Герри?

Фэллон долго смотрел на брата с непроницаемым выражением лица.

– Конечно.

Фиахра захлопал в ладоши и радостно завопил.

– Тихо! – рявкнул Фэллон.

Фиахра послушно приложил палец к губам и умолк, все еще светясь от детского восторга.

Фэллон повернулся к Кэрроллу.

– Выключи, – сказал он, кивнув в сторону телевизора. – И сходи за его вещами.

Кэрролл кивнул, не мешкая выключил телевизор и пошел по туннелю к выходу. Фэллон вновь посмотрел на брата.

– А ты приведи себя в порядок.

Фиахра подбежал к кровати и вытер лицо полотенцем, валявшимся возле раковины – к огромному облегчению Пола.

– Значит, вы двое и есть Малкроун и Конрой? Много о вас наслышан.

– Ага, – кивнул Пол. – Ящер Макнейр передавал тебе привет.

– Значит, он все-таки говорил?

Пол горько рассмеялся.

– Ты параноидальная сволочь. Он не сказал ни слова, по крайней мере ничего, что имело бы хоть какой-то смысл.

– Тогда как вы здесь оказались?

– По необходимости, – ответил Пол. – Если ты решил убить нас любой ценой, чтобы защитить свой маленький секрет, то единственный выход – узнать его до того, как ты нас найдешь.

– Понятно, – пожал плечами Фэллон. – Но что сделано, то сделано. Слезами горю не поможешь. Я не мог рисковать местонахождением брата.

Пол подпрыгнул от неожиданности, когда Банни вдруг расхохотался. Глаза Фэллона раздраженно сузились.

– Я сказал что-то смешное?

Банни вытер слезы с глаз.

– Ага, это охеренно смешно на самом деле. Я только что догадался. Действительно, волшебная сказка.

– Можешь попробовать нас просветить.

– Голлум действительно никогда не покидал страну, поскольку Сара-Джейн Крэнстон так и не вышла из этой комнаты, – Банни повернулся к Бриджит и Полу. – Читали сказки братьев Гримм? У них не бывает прекрасных принцев. Зато чудовищ хоть отбавляй – на любой вкус.

На секунду в пещере повисла тишина.

Фэллон посмотрел на брата, который спокойно сидел на кровати и таращился на выключенный экран телевизора, словно ничего вокруг не замечая.

– Он не виноват, – сказал Фэллон. – Мы с раннего возраста поняли, кто он такой, – в смысле я и мама. Наше с ним детство нельзя было назвать счастливым, но… Вначале были животные. Он творил с ними разные мерзости. Мама пыталась с ним говорить, я воспитывал силой. Ничего не помогло. Темная сторона оказалась сильнее. Но вы же знаете, какими бывают матери: она никак не могла принять его таким, какой он есть. Мы думали, он перерастет это, особенно когда повзрослеет и на него начнут вешаться женщины. В какой-то степени так и случилось, просто иначе. Произошел один… инцидент, после которого мне пришлось отправить его в Глазго[96]96
  Глазго – крупнейший город Шотландии.


[Закрыть]
. Я даже позаботился, чтобы ему оказали помощь, но…

– Он все проебал, и твои друзья вернули психбольного обратно, – закончил за него Банни.

– Ага, – кивнул Фэллон. – Восточно-европейская проститутка. К счастью, ее смерть никого особо не взволновала.

– Ага, – согласился Банни с горечью в голосе. – Какое счастье, когда все удачно складывается.

Фэллон продолжил рассказ, совершенно проигнорировав замечание Банни:

– Мы с Ящером занимались подготовкой к передаче выкупа, думая, что Фиахра сам справится с заложницей. К тому времени он пару лет прожил без срывов, ничего не вытворяя, – Фэллон взглянул на брата с отвращением. – Ящер вернулся первым и увидел ее… Вернее, то, что от нее осталось. И тут же подался в бега.

– Сообразительный парень, – сказал Банни. – Ты бы убил его не моргнув, чтобы прикрыть свое маленькое чудовище.

– Ну, ты же знаешь, как говорят, – ответил Фэллон, – «семья есть семья». То, что он связался с нами, ничего не меняло. В детстве были только мы с братом и наша мама. А я пообещал ей, что буду о нем заботиться. Я не мог этого изменить, как ты понимаешь… но он зашел слишком далеко и стал опасен. Ему нельзя было позволить выйти в мир. Он бы обязательно совершил такое еще раз, и тогда бы все выплыло наружу. Я бы утонул вместе с ним, и это убило бы нашу мать.

Господи, подумал Пол, почему все преступные психопаты так любят своих милых старушек-мамочек?

– Значит, – сказал Банни, – ты запер маленького уродца здесь и придумал историю для отвлечения внимания.

– А «Заложница любви», – подхватила Бриджит, – результат наваленной кучи дерьма.

В этот раз рассмеялся Фэллон.

– Ага. Я рассказал Брофи основу, он придумал остальное. Видите ли, он кое-что нарыл самостоятельно, поэтому я выдал ему эксклюзивную историю в обмен на сотрудничество – конечно, нагнав на лошка страху. А ведь наша маленькая сказка действительно понравилась публике, да?

– Говорят, Колин Фаррелл проявил интерес, – вмешался Фиахра, не отрывая взгляда от собственных пальцев.

Взглянув на Бриджит, Пол увидел, что она тоже на него смотрит. Кажется, оба подумали об одном и том же: несчастный старик в горах Уиклоу, ведущий одинокую жизнь в большой доме, так и умрет в неведении.

– А ты молодец, – сказал Банни. – Быстро оправился от первой неудачи и сделал отличную карьеру в области криминального паскудства. В этой стране нет ни одного героинового передоза, к которому ты бы не имел отношения.

– Ох, избавь меня от мелочного морализаторства. Разве не ты вчера скинул собственного начальника с третьего этажа?

Пол посмотрел на Банни.

– Эй, это что, была не шутка? Ты действительно кого-то выбросил из окна?

Банни сердито взглянул на него в ответ.

– Да нет же! Он уже был снаружи, я просто уронил его с балкона.

– А, ну это совсем другое дело!

– Имей в виду, именно эта крыса сливала вон той мрази все, что о вас узнавала полиция. А еще опекала его тридцать лет подряд.

Фэллон ухмыльнулся.

– Ну, скорее двадцать пять. Великий Финтан О’Рурк стал настоящей удачей. Как только мы нашли друг друга, наша маленькая команда стала успешно сотрудничать, к радости всех заинтересованных сторон.

– Ага. А еще он помогал следить, чтобы никто не приблизился к твоему секретику.

– Я сказал ему, что у меня здесь «распределительный центр». У него хватило ума не интересоваться подробностями. Я доверял ему, вернее, знал, как он ценит свою жопу, а он понимал, что у меня хватит сил прибить ее к стене, – Фэллон покачал головой и ухмыльнулся так, словно делился приятными для него воспоминаниями. – Вначале он не особо осторожничал в грязных делах. Никто не ведет себя так тупо, как самоуверенные умники.

– И все это время, – добавил Пол, – ты скрывал под скалой мерзкую семейную тайну. Гадая, когда она тебе вылезет боком.

– Честно говоря, после первых нескольких лет я уже не особо переживал. Единственное, я не ожидал, что у Ящера не хватит ума оставаться мертвым до конца.

– Ну, знаешь, – сказал Банни, – к концу жизни многие становятся сентиментальными.

В дверях появился Кэрролл со спортивной сумкой в одной руке и пистолетом в другой. Увидев его, Фиахра возбужденно заулыбался.

– Сейчас вы как раз в таком положении, – заметил Фэллон.

– Я только что понял еще кое-что, – сказал Банни, глядя на Кэрролла. – Главный секрет легенды о Герри Фэллоне: почему люди, с которыми он не сходился во взглядах, всегда бесследно исчезали.

Фэллон, казалось, слегка смутился.

– Ну, если я не могу решить маленькую проблему Фиахры, то ее хотя бы можно эффективно использовать. За эти годы у него побывало немало особых гостей для угощения. В этих полях зарыто чертовски много трупов.

Ну вот и все. Нельзя сказать, что это стало сюрпризом. Пол знал, что произойдет, но старался об этом не думать. Они все умрут здесь, и, скорее всего, не быстро. Они станут игрушками в руках чудовища, погребенного под «Скалой». Не самый веселый способ уйти в мир иной.

Пол не знал, действительно ли перед смертью должна пролетать перед глазами вся жизнь, но с огромной долей кристальной ясности такой момент настал.

– Перед тем как произойдет то, что… должно произойти, мы можем с ней перекинуться парой слов наедине? – спросил он, указав на Бриджит.

– У меня тут что-то вроде расписания, – ответил Фэллон. – Что бы ты ни хотел сказать, говори сейчас. Не надо никаких перешептываний.

Пол посмотрел на Бриджит. Она нервно улыбнулась ему в ответ. Ужас, который просыпался в нем, он наблюдал и в ней. А еще он видел, как она борется с этим чувством; как пытается контролировать ситуацию и не позволяет ей контролировать себя.

– Та… – он оглянулся на четырех мужчин, наблюдавших за ними, – та партия в «Риск», которую мы сыграли пару вечеров назад…

Бриджит, кажется, смутилась.

– Та, которую мы так и не закончили…

Она смутилась еще больше, а потом покраснела, когда до нее дошло.

– Я хочу, чтобы ты знала: я действительно хотел доиграть…

– Ничего страшного. Ты просто устал.

– Нет, я не про это… Я испугался, потому что слишком сильно хотел выиграть, ну ты понимаешь…

Бриджит кивнула, и в комнате надолго воцарилась тишина.

– Они что, говорят о сексе? – не выдержал Банни.

Пол покраснел и уставился в пол.

– Господи, Банни!

– Какой мудак называет это «Риском»? – изумился Кэрролл.

– Ну-ка заткнись на хуй! – рыкнул Банни, указав на него пальцем. – С твоими художествами давно понятно, что романтика – это не твое.

Фиахра хихикнул, и Банни тут же указал на него.

– А что касается тебя…

Фиахра отпрянул. Банни стал озирать комнату, не находя слов, пока его взгляд не остановился на плакате с Самантой Фокс.

– Она стала лесбиянкой!

Фиахра в шоке уставился на плакат, его большие глаза вновь наполнились невинностью.

– А значит, ей абсолютно не интересна твоя маленькая маньячная пиписька!

– Вообще-то, – вмешалась Бриджит, – это не входит даже в первую пятерку причин, по которым женщины им бы не заинтересовались.

Банни кивнул.

– Верное замечание.

– Хватит! – твердо сказал Фэллон.

– Ну да, – произнес Пол. – У тебя же расписание. И при этом… ты доехал сюда ужасно быстро, да?

– Заткнись.

Пол продолжил говорить, глядя уже не на Фэллона, а на стоявшего за его спиной Кэрролла:

– Ты запер своего брата на тридцать лет, чтобы защитить себя. Ты убил дочь Макнейра, чтобы защитить себя. Ты пытался убить нас – несколько раз подряд, – чтобы защитить себя. И даже если Джонни позвонил тебе сразу после того, как нас запер, ты, должно быть, уже был на полпути из Дублина.

Фэллон навел пистолет на Пола.

– Вы трое любите сотрясать воздух, как я погляжу. Если вы такие умные, то почему вы тут?

– Потому что, – ответила Бриджит, глядя на Пола, – мы «незакрепленные концы», а ты больше всего на свете их ненавидишь.

– Совершенно верно, – добавил Банни. – Эти двое бегают и болтают без умолку. Теперь и не поймешь, кто что знает. Джинн вырвался из чертовой бутылки.

Пол, Бриджит и Банни теперь втроем смотрели на Кэрролла, чьи крысиные глазки дико бегали, а пистолет нервно дрожал в руке. Пол догадался, что Кэрролл не отличался великим умом, но в этом и не было особой необходимости.

Повернулся к Кэрроллу и Фэллон.

– Не обращай внимания на этих идиотов. Все это полная чушь. Ты получишь деньги и сегодня же вылетишь в Австралию.

Кэрролл нервно кивнул. Фэллон посмотрел на него, затем вздохнул, принимая решение, и дважды выстрелил ему в живот. Фиахра взвыл, когда Кэрролл с потрясенным выражением лица упал в туннель, выронив из безвольной руки пистолет.

Пол и Бриджит испуганно попятились. Банни двинулся вперед, но был тут же остановлен направленным на него пистолетом Фэллона.

– Ну вот, – проворчал Фэллон, – теперь мне придется самому рыть ямы.

Он поднял упавшее оружие Кэрролла, прежде чем взглянуть на своего, по-видимому, уже бывшего подручного. Кэрролл поднял глаза с жалким видом собаки, которую ударили, по ее мнению, незаслуженно. Сквозь прижатые к животу руки сочилась кровь.

Комната вокруг Пола закружилась. Он оперся руками о стену и закрыл глаза.

– Что за херня с ним происходит? – услышал он голос Банни.

– Заткнись! – огрызнулась Бриджит.

Фиахра всхлипнул.

– Джонни, Джонни, Джонни. Мой друг Джонни…

– Тихо! – прикрикнул Фэллон, сунув запасной ствол за ремень брюк. – Сейчас у меня нет времени слушать твой бред.

– Ага, – согласился Пол, глубоко подышав и открыв глаза, – ему нужно закрепить концы. Примерно так, как он закрепил тебя здесь на долгие годы.

– Но, конечно, он ни за что не причинит тебе вреда, Фиахра, – подхватила Бриджит. – Он обещал это вашей маме.

– Которая умерла в прошлом году, – закончил Банни.

Фиахра повернулся и посмотрел на брата. На лице его застыла гротескная маска недоверия.

– Ой, – сказал Пол. – Разве он тебе не говорил?

Фэллон шагнул вперед и нацелил пистолет на голову Банни, оскалив зубы. Банни понизил голос до шепота, эхом разнесшегося по комнате:

– У каждого есть свои слабости.

Фэллон вдруг дернулся назад. Его шею захлестнула цепь, прикрепленная к запястью брата. Левая рука Герри взлетела к горлу в попытке защититься, в то время как правая с пистолетом соткала в воздухе беспорядочный узор.

Бросившийся к ним Банни вскрикнул от боли и упал. Пуля попала в его правую ногу. Затем оба брата повалились на пол и стали по нему кататься. Захлебывающееся хрипение Герри сливалось со злобным рычанием младшего брата. Пол и Бриджит замерли на месте, не зная, что им делать. Фэллон несколько раз ударил рукоятью пистолета по голове брата, вызвав звериный яростный вой, но цепь нисколько не ослабла. Фиахра вцепился в Герри изо всех сил, крепко обхватив ногами его талию. Грохнули еще два выстрела с многочисленными рикошетами от металла и камня. Пол пригнулся, когда одна из пуль свистнула возле уха.

Как только дерущиеся откатились в сторону, Бриджит метнулась к распростертому в туннеле Кэрроллу. Пол проследил за ней взглядом, но очень быстро отвел глаза, увидев, что она опустилась возле раненого на колени и положила руки на его окровавленную грудь. Он не мог понять, зачем она помогает врагу в такой момент. В Банни ведь тоже попали, и он был, ну… не таким уж врагом. Пол посмотрел на него. Кровь из раненой ноги безумного старого ублюдка размазывалась по истертому ковру возле дивана, поскольку он упорно полз к упавшему хёрлу.

Пол присел, услышав еще три выстрела, и почувствовал, как что-то укусило его за задницу. Пошатнувшись, он рефлекторно потянулся рукой к источнику боли. Ощутив влагу, Пол оглянулся и на собственной руке увидел кровь. Мир вокруг поплыл. Затем он дернулся назад, когда Герри Фэллон вдруг поднялся перед ним на дыбы с посиневшим, вздувшимся лицом и повисшим за спиной младшим братом. Всеми оставшимися зубами Фиахра впился в ухо Герри. Братья Фэллоны отпрянули назад, сильно ударившись о стену, затем еще раз и еще. И с каждым ударом по комнате разносился тошнотворный хруст. Затем Фиахра тяжело рухнул на пол. По стене к его скрюченному телу поползло длинное пятно темно-красной крови. Голова Фиахры выглядела некрасиво – вернее, то немногое, что от нее осталось.

Герри сорвал цепочку с шеи и наклонился вперед, хватая ртом воздух.

Пол услышал металлический звон.

Наступило мгновение абсолютной тишины – клочочек совершенного покоя среди ярости и грома.

Ошеломленно посмотрев вниз, Пол увидел пистолет Герри у его левой ноги. Затем он поднял глаза и встретился взглядом с Фэллоном.

Герри Фэллон потянулся к поясу за оружием Кэрролла. Пол осознал, что не успеет, даже если тотчас бросится к пистолету, валявшемуся на полу. Он был слишком развинченным, слишком ошеломленным, слишком чертовски усталым.

– ПОЛИ!

Он повернулся на звук голоса Банни, чтобы увидеть изогнувшуюся дугой Мэйбл, которая летела прямо на него. Повинуясь чистому инстинкту, Пол ухватил за рукоять обеими руками и… махнул клюшкой с разворота.

Это было здорово.

Лучший ударный нападающий, которого когда-либо видело это поле.

Последнее, что он запомнил, – идеальный поцелуй Мэйбл, коснувшийся лица Герри Фэллона и заставивший его пошатнуться.

А потом настала тьма.

Глава пятьдесят третья

Больница Святой Екатерины, четвертый этаж, неонатальное отделение

Детектив-инспектор Джимми Стюарт находился под впечатлением.

– Ага, в какой-то момент стало очень страшно, босс.

– Могу себе представить.

– Но она изначально планировала домашние роды.

Стюарт кивнул. У него сложилось довольно твердое мнение о целесообразности подобных вещей, но на горьком опыте он научился держать свои мысли при себе. Кроме того, он сомневался, что Уилсон заметит его слова, даже если он напишет их четырехметровым фейерверком, поскольку глаза напарника были прикованы к маленькому крепышу по ту сторону стекла.

– В любом случае поздравляю. Ты отлично справился.

– Честно говоря, я поддался ее уговорам. Партнер по родам не брал трубку, и она наотрез отказалась ехать в больницу. В скорой помощи потом сказали, что роды начались раньше из-за стресса.

– Врач говорил, что у обоих все в порядке.

– Ага. Кажется, Нора – в смысле мисс Стокс – только недавно закемарила.

– Ты вытащил ребенка из дамы, Уилсон. После такого, я думаю, тебе уже можно обращаться к ней по имени.

Уилсон тихонечко постучал по стеклу и помахал рукой. Стюарт понимал, что на этом этапе жизни малыш вряд ли что-нибудь увидит, но у него не хватило духу сказать об этом Уилсону.

– Когда я думаю… – проговорил Уилсон, и Стюарт с тревогой заметил, что глаза напарника повлажнели. – Когда я думаю, что чуть не натворил, когда рассказал чертовой Дойл… а потом в офис к Норе пришел головорез, и…

– Ничего не случилось, – прервал его Стюарт. – Ты все исправил и выучил урок.

Уилсон решительно кивнул.

– Слава богу, не произошло ничего ужасного, – продолжил Стюарт. – На самом деле, ты отлично поработал. Ведь именно ты помог этому красавцу появиться на свет, верно?

Улыбаясь до ушей, Уилсон повернулся к Стюарту, но наткнулся на его настороженный взгляд.

– Только не вздумай принять это за повод для обнимашек, Уилсон.

– Да, шеф.

Больница Святой Екатерины, третий этаж, охраняемое отделение

Помощник комиссара Финтан О’Рурк сердито смотрел на изображение Девы Марии, висевшее на стене. Его жена сидела в кресле по другую сторону кровати, но между собой они не разговаривали, потому что она пыталась задавать вопросы, на которые он не хотел отвечать. Для человека с двумя сломанными ногами, раздробленной ключицей, сломанной рукой, тремя переломанными ребрами и пробитым легким ему пришлось уже ответить на слишком много вопросов. И вероятно, их будет еще больше. А теперь, когда жена сидела и читала журнал, купленный в больничном магазинчике, Финтана обожгла печальная мысль: его придурочный сын остался дома один и сейчас наверняка вытворяет бог знает что на его бильярдном столе.

Дверь широко распахнулась, и в палату решительно вошла комиссар Джейн Хоршем в сопровождении личного помощника, всегда следовавшего за ней по пятам. Исполнительного дурака даже не смущала та единственная фотография в газетах, на которой он несет ее сумочку.

Комиссар кивнула жене О’Рурка:

– Клэр.

– О, здравствуй, Дженни, – ответила Клэр, поднявшись так проворно, словно в палату зашла королевская особа.

– Буду краткой: Финтан, вы отстранены от работы на период расследования серьезных должностных преступлений по многочисленным обвинениям.

– С вами свяжется мой адвокат.

– Адвокат? В единственном числе? Господи, даже если половина этого дерьма подтвердится, Финтан, то тебе понадобится гораздо больше, чем один.

Больница Святой Екатерины, второй этаж

– Кажется, он приходит в себя… Да-да, он пытается что-то сказать.

Доктор Синха наклонился поближе, пытаясь разобрать, что говорит Пол. Затем выпрямился и с замешательством посмотрел на Бриджит.

– В чем дело? – спросила она.

– Хм…

– Ну?

– Он сказал: «Я знал, что она меня пристрелит».

– Господи боже мой! – раздраженно всплеснула руками Бриджит. – Я еще и в этом виновата! Да не стреляла я в него, хотя мне очень хотелось, – Бриджит подошла к противоположной стороне кровати. – Открой глаза, стонущий придурок.

– Сестра Конрой, – сказал доктор Синха, нервно переминаясь с ноги на ногу, – это не рекомендуется врачебными правилами.

– Поверьте, в данной ситуации это лучшее средство.

– Следите за ней, доктор, – хриплым голосом проговорил Пол. – У нее богатый опыт насилия.

Когда он открыл глаза, Бриджит изо всех сил старалась притвориться раздраженной, но получалось не очень искренне.

– С возвращением, мистер Малкроун. Вам только что сделали небольшую операцию по удалению пули из вашей…

– Задницы, – подсказала Бриджит.

– Да.

– Ну, – сонно пробормотал Пол. – Как мне уже известно, глютеус максимус – единственная мышца, в которую можно выстрелить без особых последствий.

Он слабо улыбнулся доктору Синхе.

– Кстати, – вспомнил Синха, – мне пришлось обновить швы на вашем плече. Вы что, играли в хёрлинг?

– Можно сказать и так.

– А еще я заново перевязал небольшую рану на голове. И мы сделали рентген вашей челюсти. Просто опухлость, никаких необратимых повреждений.

– Отлично.

– Но вам придется провести довольно много времени, сидя на резиновом кольце, а также может оказаться сложновато принимать ванные процедуры, ибо…

– Док, – прервал Пол. – Мы можем немного позже поговорить о тех унижениях, которые мне предстоит вытерпеть?

Он многозначительно посмотрел на Бриджит. Доктор Синха покраснел.

– Безусловно. Я позволю… оставлю вас… и потом…

– Чудесно!

– Да.

Доктор Синха вышел, в спешке хлопнув дверью чуть громче, чем следовало.

Бриджит посмотрела на Пола и улыбнулась.

– Тебя привезли сюда на вертолете.

– Знаю. Наверное, было круто, да? Рана от того, что я ничего не увидел, пожалуй, самая болезненная. Как оно в целом?

– Одному богу известно, – ответила Бриджит, нервно поерзав. – По-видимому, полиция начала раскапывать окружающие «Скалу» поля. Кто-то из Гарди сказал, что, по их мнению, это будет самое большое место преступления в истории Ирландии. Бог знает, сколько трупов они там найдут.

– Ну, по крайней мере, в этом есть и наша заслуга.

– Это правда.

Бриджит и Пол пересеклись взглядами и смущенно отвели глаза. Потом снова посмотрели друг на друга.

Первым заговорил Пол:

– Я не хочу, чтобы ты чувствовала себя неловко из-за…

– Чего?

– Ты знаешь, – сказал Пол.

– Нет, – покачала головой Бриджит. – Понятия не имею, о чем ты говоришь.

– Ну, я о всей этой истории – о том, как я завалил Фэллона и спас твою жизнь. Я не хочу, чтобы это стало долгом, за который ты никогда не расплатишься. Не надо становиться моей рабыней до конца моих дней. Это вовсе не обязательно.

– Очень благородно с твоей стороны, – торжественно кивнула Бриджит.

– Все нормально. Не такое уж великое дело. Я просто…

Не выдержав, Бриджит расхохоталась.

– Что за?..

– Какой же ты придурок! Это не ты спас мою жизнь, а я спасла твою.

– Но это же просто глупо!

– Напомни, где мы были.

– Ты знаешь, где мы были.

– Да, но, кажется, ты не очень понимаешь. Мы оказались в ловушке – в запертом бункере, о котором никто ничего не знал. Пока вы занимались избиениями и стрельбой друг в друга, как идиоты, я…

Пол закатил глаза, когда его осенило.

– Вот черт! Ты пошла к Кэрроллу и…

– Узнала код от двери до того, как единственный человек, который мог о нем рассказать, потерял сознание.

– Блин…

Бриджит радостно улыбнулась.

– А значит, я спасла жизни всех. Добро пожаловать в реальность!

Пол вдруг напрягся и попытался сесть.

– Эй-эй, полегче, приятель. Ты никуда не пойдешь.

– А где Банни? Он…

– С ним все было в порядке. Хотя… Одна из медсестер только что о нем говорила. Похоже, они его потеряли.

– ПОТЕРЯЛИ?

Увидев ужас на лице Пола, Бриджит успокаивающе протянула руки.

– Ты не так понял. С ним все нормально. Ну, не считая огнестрельного ранения в ногу. Я хотела сказать, что они не могут его найти.

Паб «Старый треугольник»

Перевернув страницу «Сандэй Ворлд», Эдди Джейкоб оглядел паб. Заведение было мертвее Джимми Сэвила[97]97
  Сэр Джеймс Уилсон Винсент «Джимми» Сэвил (1926–2011) – британский диджей, телеведущий и благотворитель. Был известен как ведущий детской программы Jim’ll Fix It на Би-би-си и музыкального чарта Top of the Pops. После смерти Сэвила разразился скандал, связанный с открывшимися множественными случаями сексуального насилия и домогательств с его стороны, в том числе в отношении несовершеннолетних.


[Закрыть]
и примерно так же популярно. Впрочем, это был уже не его паб – благодаря неудачной игре в карты и паре скаковых лошадок, оказавшихся самодвижущимися собачьими консервами. В конечном счете Скиннер поступил гуманно: забрал паб, но оставил Эдди все его конечности и даже разрешил работать здесь менеджером. Платили ему не очень много, но, с другой стороны, он имел возможность спиваться бесплатно.

Заведение летело под откос с тех пор, как Скиннер стал использовать его в качестве базы для своих «прочих предприятий». Судя по бухгалтерской отчетности, паб грабили буквально ежедневно. Отмытые деньги текли отсюда рекой. Кроме того, приходилось мириться с сыном Скиннера по имени Джей-Джей, который каждый божий день торчал в угловой полукабинке в ожидании покупателей. Эдди старался не обращать на него внимания, но нужно быть абсолютно слепым, чтобы не видеть, как это накачанное чучело продает в туалетах паба больше таблеток, чем среднего размера аптека.

Внезапно дверь открылась, и в зал вошел хромающий мужчина в больничном халате и тапочках. Время от времени в паб заходили выпивохи из больницы через дорогу, но, как правило, это были или сотрудники, или навещающие, причем второй раз сюда никто не возвращался.

Но чтобы приходили пациенты – такое было впервые.

– А вам сюда можно? – спросил Эдди.

– Разве я не выгляжу достаточно взрослым? – проговорил мужчина с характерным коркским акцентом и прошаркал к табурету у стойки.

– Вы в курсе, что ваша задница выглядывает из-под этой штуки?

– Да ты что! А на улице как раз сильный ветер. Пара старушек, идущих домой с «Бинго»[98]98
  Американская разновидность лото, популярная в англоязычных странах. Считается игрой пожилых людей, в основном женщин.


[Закрыть]
, только что узнали, насколько невыразительны их мужья. Пинту лучшего «Артура», пожалуйста, – сказал он, неуклюже взгромоздясь на табурет.

– Я серьезно: мне будут угрожать неприятности, если я вас обслужу?

– Не такие ужасные, как те, что будут, если не обслужишь. Детектив-сержант Банни Макгэрри, к вашим услугам. Мне просто нужен стаканчик пива, чтобы снять напряжение.

Мужчина одарил Эдди победной, как ему казалось, улыбкой. Но поскольку один глаз его сильно косил, улыбка превратилась в плотоядную ухмылку.

– Ты слышал его. Давай, вали отсюда.

Сердце Эдди упало. Он посмотрел в сторону Джей-Джея, решившего вмешаться. Мужчина в больничном халате даже не поднял головы. Меньше всего Эдди хотелось, чтобы Джей-Джей устроил разборку. Это плохо скажется на бизнесе – причем на всех уровнях.

– Твои деньги здесь не нужны, коп, – продолжил Джей-Джей.

– Как удачно. У меня их как раз и нет.

Эдди попытался отмахнуться от Джей-Джея, но качок лишь ухмыльнулся и неторопливо направился к мужчине. Эдди заметил, как увеличились прыщи Джей-Джея, и теперь вверх от шеи и по лицу тянулась сердитая красная полоса. Чертов стероидный идиот! Нет уж, Эдди не возьмет на себя вину. Он не виноват, что этот отморозок вечно ищет повод побузить. Если чокнутый в тапках действительно полицейский – ничего хорошего не жди.

Джей-Джей остановился за спиной мужчины, нависнув над ним во весь рост.

– Ну ни хуя себе! Ты тоже видишь эту морщинистую старую жопу?

– Я тебе вот что скажу, – произнес мужчина, по-прежнему обращаясь только к Эдди, – ощущение воздуха, обдувающего яички, необычайно окрыляет. Теперь я понимаю, почему шотландцам так нравятся килты.

Джей-Джей, недовольный тем, что его игнорируют, издал глухой рык. Затем наклонился к левому уху мужчины:

– Сам уйдешь или придется тебя заставить?

Для убедительности Джей-Джей положил огромную мясистую ладонь на его плечо.

– Да ладно тебе, Джей-Джей… – заговорил Эдди, но тут же осекся, когда Джей-Джей бросил на него злобный взгляд.

– Эй, ты же не станешь бить человека в очках? – вдруг спросил мужчина.

Джей-Джей на мгновение растерялся.

– На тебе нет очков.

Три следующих события случились так быстро, что Эдди пришлось потом их долго вспоминать, чтобы восстановить верную последовательность. Во-первых, локоть мужчины взметнулся вверх, а потом назад и с хрустом соприкоснулся с носом Джей-Джея. Из ноздрей Скиннера-младшего хлынула кровь, и он отшатнулся назад с круглыми от шока глазами. Затем вылетела нога в тапочке и, врезавшись в правую коленную чашечку Джей-Джея, свернула ее в обратном направлении, заставив парня взвыть от боли. Наконец, левая рука мужчины вытянулась, ухватила Джей-Джея за затылок и с силой ударила его головой по стойке, оставив в деревянной обшивке вмятину. Джей-Джей рухнул на пол.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю