412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Куив Макдоннелл » Человек с одним из многих лиц » Текст книги (страница 21)
Человек с одним из многих лиц
  • Текст добавлен: 15 декабря 2021, 11:02

Текст книги "Человек с одним из многих лиц"


Автор книги: Куив Макдоннелл



сообщить о нарушении

Текущая страница: 21 (всего у книги 23 страниц)

Глава сорок девятая

«Скала» оказалась довольно заурядным фермерским домом, построенным на вершине широкого скалистого выступа, окруженного со всех сторон полями. Дом, располагавшийся в восьмистах метрах от главной дороги, не соседствовал ни с какими другими зданиями, кроме пары заброшенных сарайчиков, сиротливо торчавших на одном из склонов холма. И если сама «Скала» казалась воплощением захолустья и навевала чувство безысходности и полового бессилия, то припаркованный рядом красный «Мондео» Пола невероятно возбудил. Он  все-таки оказался прав!

С вечера прошлого четверга Пол все больше и больше запутывался в сложной паутине, сути которой он не понимал. Как бы то ни было, но единственная возможность получить ответы находилась в этом фермерском доме.

Свернув на боковую дорогу, они довольно быстро сообразили, что она не ведет никуда, кроме «Скалы». Узкий борин[92]92
  Борин (или бохерин) – узкая, часто немощеная сельская дорога в Ирландии.


[Закрыть]
был рассчитан только на одну машину, и даже так кусты шиповника цеплялись за бока медленно ехавшего по нему «Бентли». Бриджит остановила автомобиль у начала гравийной придомовой дорожки.

– Лучше убраться, пока он нас не увидел.

– И что будем делать? – спросил Пол.

– Думаю, нужно взять это место под наблюдение и попытаться выяснить, что происходит, – сказала Бриджит.

– Согласен.

– Ага, – подхватил Банни. – Пойду проверю эту гребаную пародию на ранчо, пока вы будете сидеть в полях, таращась в окна.

И прежде чем кто-либо успел ответить, Банни открыл заднюю дверь и вылез наружу.

– Что он делает? – спросила Бриджит. – Почему он открывает багажник? Зачем он вытаскивает хёрл? Куда он идет?

Пол посмотрел на нее.

– Ты спрашиваешь так, будто я что-то понимаю.

Банни прошагал мимо, небрежно покачивая хёрлом, и неторопливо пошел по гравийной дорожке.

– Наверное, это ответ на все твои вопросы.

– Мы должны с ним обсудить!

– Не смотри на меня так. Это ты решила его взять.

Пол вылез из машины и быстро пошел по дорожке, догоняя Банни. Через секунду к ним присоединилась Бриджит.

– Какой у нас план? – задыхаясь, выпалила она.

– План? – переспросил Банни. – Никакого плана нет. Хочу просто поздороваться со старым другом.

– Не нужно прибегать к насилию!

Банни повернулся и с удивлением посмотрел на Бриджит.

– Кому, мне? Ну ты даешь! Я же гребаный Махатма Ганди, только без дурацких пеленок.

– Гнида! – выпалил Пол.

Банни и Бриджит недоуменно обернулись.

– Довольно спорное мнение о Ганди.

– Я не… – смутившись, Пол кивнул в сторону ближайшего поля. На нем с воинственной скукой во взоре стоял осел. – Я их не очень люблю, – пояснил Пол.

Банни уже готов был позвонить в дверь, когда с обратной стороны дома донеслось пение. Гнусавый мужской голос безнадежно портил своим исполнением песню о том, как кто-то боролся с законом. Обойдя дом, троица увидела обладателя коричневой вощеной куртки, развешивавшего белье. Мужчина стоял к ним спиной, дергая головой, судорожно шевеля ногами и напевая песенку, которую слушал через наушники. Затем он сделал резкий разворот на триста шестьдесят градусов – мгновенно сбившись, когда в опасной близости от себя он вдруг обнаружил улыбавшегося Банни Макгэрри.

– Как дела, Джонни?

В спешке превратив вращение в спринт в противоположном направлении, Джонни Кэрролл перелетел через наполовину полную корзину белья и неуклюже уткнулся лицом в землю.

Банни посмотрел на Бриджит.

– Видишь, я его даже пальцем не тронул.

Кэрролл попытался уползти, но Банни спокойно взял его за шиворот и поставил на ноги. Айпод Джонни мягко упал на мокрую траву.

– Господи, Джонни, сколько суеты, чтобы поприветствовать старого друга! Если бы я плохо тебя знал, мне показалось бы, что ты не рад меня видеть.

Пол слышал выражение «глаза как у пойманного зверя», но до сего дня не очень представлял, что это значит на самом деле. Глаза Кэрролла вылезли из орбит и лихорадочно заметались по сторонам. Они разглядывали все, что не являлось Банни, и искали что угодно, что помогло бы от него убежать.

Банни прижал мужчину к задней стене дома.

– Последний раз я слышал о тебе, Джонни, восемь лет назад. Ты был тогда на условно-досрочном, и семья девочки безумно мечтала с тобой познакомиться. Ходили слухи, что им это удалось, поэтому ты и пропал. Как я рад, что ты жив и здоров!

– Я… как же… я не… кто… почему… это не… не надо… где…

– Отличные вопросы, Джонни! Успокойся, а то сам себе навредишь.

– Я думал, ей шестнадцать!

Небрежным жестом Банни поднял свой хёрл и положил мужчине на плечо.

– Ну-ну, Джонни, давай не будем повторять пройденное. Ты же знаешь, как это расстраивает Мэйбл. Ты ее еще помнишь?

Банни развернул бас хёрла, уперев в подбородок Кэрролла, и тот кивнул так живо, как только мог позволить себе в данных обстоятельствах. Банни давал своим клюшкам имена. Причем до сих пор. Пол успел подзабыть эту маленькую традицию. Когда он играл в команде Святого Иуды, клюшку тренера звали Саманта. Банни всегда предупреждал своих ребят, что любой из них, кого поймают на ограблении, отправится на свидание с очаровательной Самантой. Это шутка была из тех, которые не хотелось проверять на себе.

– Я поразился, когда увидел тебя на мессе, Джонни. Никак ты просил прощения за свои многочисленные грехи?

– Я стараюсь быть хорошим, Банни, честно. Я теперь на стороне добра.

– Ну разве это не чудесно? Ах если бы ты еще проявлял такую же преданность условиям досрочного освобождения!

– Я не виноват! – умоляюще произнес Кэрролл.

– Конечно же нет, – ответил Банни с насмешливым коркским акцентом. – Герри Фэллон сделал предложение, от которого ты не смог отказаться.

Глаза Кэрролла вылезли из орбит так, что Полу показалось, будто они сейчас взорвутся.

– Ты что, знаешь?

Банни спокойно улыбнулся.

– Я стою перед тобой, Джонни. Конечно, я все знаю. А ты решил, что это простой дружеский визит?

– Но Фэллон сказал…

Банни сильнее надавил хёрлом на горло Кэрролла.

– Задай себе вопрос, Джонни: кого ты боишься больше – Герри Фэллона потом или меня прямо здесь и сейчас?

Банни наклонился так, что его лицо оказалось в пяти сантиметрах от лица Кэрролла, заполнив все его поле зрения фирменным взглядом Макгэрри.

– Ну?

– Да-да, Банни, все, что захочешь. Он заставил меня сюда приехать, когда предыдущий умер и… Я здесь такой же пленник, как и все.

– Ну конечно! Уверен, служба надзора за условно освобожденными примет этот факт во внимание.

– Господи, пожалуйста, не надо! Я не могу вернуться. Меня убьют. – Кэрролл нервно облизнул губы, прежде чем продолжить. – Вы… вы хотите его увидеть?

Банни оглянулся на Бриджит и Пола, прежде чем вновь повернуть лицо к Кэрроллу.

– Конечно. Чего ради, по-твоему, мы сюда ехали?

Глава пятидесятая

Кэрролл вел их вниз по грубой лестнице к двум сараям у подножия холма, не переставая по дороге болтать. Банни, казалось, слушал его с огромным интересом, а Пол с Бриджит не хотели вмешиваться. Хорошо это или плохо, но теперь за дело решительно взялся Банни.

Судя по тому, что удалось понять Полу, Кэрролл жил здесь давно – около пяти лет. Ему разрешили покидать дом не дольше, чем на несколько часов. Время от времени его навещал сам Герри Фэллон. Кэрролл упомянул какие-то странные «особые» визиты, смысла которых Пол не уловил. Мужчина утверждал, что Фэллон угрожал что-то сделать с его любимой пожилой мамой и что это единственная причина, по которой он согласился в этом участвовать. В чем именно заключалось «это», Пол до сих пор не понимал, но обратил внимание, что человеку, который якобы беспокоится о судьбе бедной старой матушки, даже в голову не пришло просить защиты у Банни.

Кэрролл привел их в сарайчик, пристроенный к скале, и включил одинокую голую лампочку, свисавшую с потолка. Пол не знал, чего ожидать, но, когда увидел пыльный завал из сломанной мебели и останков древних сельхозинструментов, испытал большое разочарование.

Голос Банни превратился в низкий предупреждающий рык:

– Надеюсь, мы не зря теряем время, Джонни.

Провожатый испуганно оглянулся.

– Не зря, клянусь. Одну секунду!

Он двинулся по узкому проходу к задней части сарая, где прямо у скалы стоял огромный деревянный шкаф. Затем он широко распахнул его и отдернул висевшую в глубине занавеску, за которой обнаружилась большая и явно толстая металлическая дверь, встроенная в скалу. На стальной раме возле нее располагалась электронная клавиатура, а под маленьким оконцем, больше похожим на иллюминатор, выцветшей желтой краской было написано слово «УБЕЖИЩЕ».

Пол по очереди посмотрел на Бриджит и Банни, увидев два одинаково ошеломленных лица.

– Ни хрена себе! – вырвалось у Бриджит.

Кэрролл нервно переминался с ноги на ногу.

– Ну да. Видимо, старик, которому принадлежал этот участок в шестидесятых, был слегка не в себе. Он верил, что янки и русские собираются взорвать всю планету на фиг, поэтому оборудовал убежище в пещере под семейной фермой. Не знаю, как об этом узнал Фэллон, но он выкупил ферму. – Кэрролл обвел взглядом лица гостей и вдруг встревожился. – Вы ведь знали об этом, да?

– Конечно, знали, – заверил его Банни. – Просто дверь впечатлила.

Кэрролл кивнул.

– Это да. Конечно, – он быстро набрал код на клавиатуре. Раздалось громкое шипение, за которым последовал щелчок. Затем толстая дверь автоматически распахнулась, явив длинную пещеру, спускающуюся вглубь скалы. Теперь, когда дверь оказалась полностью открыта, Пол увидел, что толщиной она была сантиметров пятнадцать. Тот фермер из шестидесятых, возможно, и был с большим «приветом», но на качественное оборудование явно не скупился.

Отступив в сторону, Кэрролл вытянул руку:

– После вас.

Банни указал на туннель клюшкой Мэйбл.

– О нет, любезный, после тебя. И еще, Джонни… – Банни похлопал рукой по хёрлу. – Никаких больше шуток, хорошо?

– Ладно, ладно! – ответил Кэрролл, как капризный подросток, которому велели идти в свою комнату.

Он повернулся к туннелю, нажал какую-то кнопку на стене, и цепочка маленьких галогенных ламп развеяла оранжевым светом тьму, явив покрытые влажной слизью стены пещеры.

Банни быстро наклонился вперед и ухватил Кэрролла за хвост из волос.

– Это еще зачем?! – раздраженно спросил Кэрролл.

– Не хочу тебя вновь потерять, Джонни. После того как с таким трудом обрел.

Кэрролл пробормотал себе что-то под нос и медленно пошел по туннелю, ведя за собой Банни.

Пол посмотрел на Бриджит.

– Надеюсь, там нет льва и колдуньи?

– Даже если есть, я уже ничему не удивлюсь.

Голос Кэрролла эхом прокатился по туннелю.

– Поторопитесь, а то…

С тихим скрипом толстая стальная дверь начала медленно двигаться.

Войдя внутрь, Бриджит и Пол понаблюдали за тем, как дверь за ними замкнулась.

– Она самозакрывающаяся, – пояснил Кэрролл. – Функция безопасности. Ну, знаете – если вдруг нападут зомби или типа того.

Пол кивнул. Звучит вполне логично.

Они стали спускаться в пещеру метров десять длиной, сужавшуюся по мере продвижения. В самом низу пришлось пойти гуськом. Возле ламп свисал зеленый мох, отраженным светом блестели вкрапления кварца. Пещера уходила в скалу под углом примерно в тридцать градусов, и Пол прикинул, что от фермы наверху их отделяет около двадцати метров каменной толщи. Чем ниже они спускались, тем более странные доносились звуки. Они эхом отражались от стен и смешивались с их собственными шагами, так что поначалу было трудно понять, что это вообще такое. А потом, когда они подобрались поближе, Пол решил, что уши, должно быть, играют с ним злую шутку. Этого быть не могло, но звуки очень походили на шум телевизионного футбольного матча. Повернув за угол, они прошли через другую стальную дверь, на этот раз открытую, и оказались в еще одной пещере размером примерно шесть на шесть метров. Единственным источником света в ней служил большой экран телевизора, прикрепленного к дальней стене. И он действительно показывал яркие футбольные моменты.

Пол не считал себя футбольным фанатом, но насколько мог судить, демонстрировалось классическое манчестерское дерби[93]93
  «Манчестерское дерби», также известное как «манкунианское дерби», – название серии футбольных матчей между английскими клубами «Манчестер Сити» и «Манчестер Юнайтед».


[Закрыть]
. Он оглядел пещеру в мерцающем свете телевизора. В углу стояла кровать, а рядом с ней – таз и большое ведро. Вдоль стен тянулись полки с сотнями видеокассет, в просвете между которыми висел потрепанный выцветший плакат. На плакате была изображена блондинка с внушительной грудью, выпяченной на всеобщее обозрение. Пол видел ее в одном из выпусков шоу «Я помню восьмидесятые» и был почти уверен, что ее зовут Саманта Фокс[94]94
  Саманта Карен Фокс (р. 1966) – бывшая британская модель и певица жанра данс-поп.


[Закрыть]
. Перед мисс Фокс и ее привлекательными помощницами стоял тренажер для кросс-тренинга. В дальнем правом углу комнаты Пол разглядел еще одну стальную дверь в скале, только плотно закрытую. Резко пахло освежителем воздуха. Но даже ему не удавалось до конца заглушить запах сырости и совсем неприятное зловоние, которое исходило, как понял Пол, из ведра в углу. В центре комнаты – спинкой к ним и лицом к телевизору – стоял старый вытертый диван. Впрочем, несмотря на непривлекательный вид и лишенную многих удобств обстановку, Полу доводилось видеть квартиры и похуже.

Протянув руку, Кэрролл щелкнул выключателем на стене. Вспыхнула гирлянда галогенных ламп – похожих на те, что освещали входной туннель. Сидевший на диване мужчина с длинными растрепанными каштановыми волосами радостно махнул рукой, даже не оглянувшись.

– Привет-привет, злой страшный Джон!

– Здорово, чувак, – ответил Кэрролл. – У тебя гости.

Мужчина испустил вопль и взвился на месте. Вскочив на диване, он уставился на них с открытым ртом. Если он и выглядел потрясенным, когда увидел их, то это было ничто по сравнению с тем, как ошеломленно глядели на него они. Кем бы ни был этот бедолага, но он мог служить убедительной рекламой важности доступа к солнечному свету и стоматологии. Если мысленно убрать клочковатую длинную бороду и тридцать лет физического износа, то Пол решил бы, что они смотрят на Фиахру Фэллона. Он даже был почти уверен в том, что это он, но тот факт, что мужчина возбужденно подпрыгивал на диване, оставаясь в буквальном смысле голым, несколько мешал сосредоточиться.

– Фиахра! – сказал Кэрролл. – О чем мы договаривались? Надень штаны!

Мужчина подскочил к кровати и стал быстро натягивать штаны от спортивного костюма, время от времени хлопая в ладоши.

– Да, да, конечно, Джонни, Джончик, «Джонни-би-гуд»!

Пол заметил цепочку на запястье мужчины, другой конец которой был прочно прикреплен к стене. Он мог свободно ходить по комнате, но не дальше ее пределов.

Фиахра перестал хлопать в ладоши и взволнованно посмотрел на Кэрролла.

– А они… особые гости?

– Ага, – рассеянно ответил Кэрролл. – Если будешь хорошо себя вести.

Фиахра принялся танцевать по кругу, не обращая внимания на удерживавшую его цепь и производя впечатление счастливейшего человека, которого когда-либо доводилось видеть Полу. Он то и дело поглядывал на гостей, после чего с безумным ликованием хихикал себе под нос и возбужденно хлопал в ладоши.

– Спасибо, Герри, старший брат Герри, лучший друг Герри!! – затем Фиахра остановился, и с лица его впервые исчезла улыбка. – А где Герри?

– Все в порядке, – ответила Бриджит тихим голосом. – Его здесь нет.

Они все отпрянули назад, когда раздался вдруг пронзительный визг – словно мучительный крик раненого животного. Фиахра юркнул в уголок позади тренажера и весь съежился.

– Не… н-н-нет! Нельзя принимать гостей, когда нет Герри. Это очень плохо, очень плохо, очень плохо, плохо, плохо!!

Кэрролл сердито взглянул на потрясенную Бриджит. Затем медленно пошел к Фиахре, разговаривая с ним мягким, успокаивающим голосом:

– Все нормально, Фиахра, он едет. Герри уже в пути. Все в порядке, он не будет на тебя злиться.

– Нет Герри – нет гостей!

– Я знаю, знаю.

Кэрролл придвинулся к нему поближе, не переставая говорить успокаивающим тоном. Бедняга еще крепче прижался к тренажеру.

Банни, Бриджит и Пол по-прежнему топтались у дверей.

– Что это за гребаная, блядь, чертовщина? Зачем Фэллону держать в плену собственного брата?

Они посмотрели друг на друга.

– Понятия не имею, – ответила Бриджит. – Вот бедняга! Он, кажется, совсем сошел с ума.

Пол поймал себя на том, что не может смотреть на Фиахру.

– Может, они поссорились или типа того?

– На тридцать гребаных лет? – спросил Банни. – Господи, Поли, я думал, только ты настолько злопамятен.

– Блин! – воскликнула Бриджит. – Кэрролл!

Пол поднял голову, но заметил лишь захлопнувшуюся стальную дверь в дальнем конце комнаты. Подбежав к ней, Пол подергал за ручку, но дверь оказалась заперта. Банни отодвинул Пола в сторону и толкнул дверь плечом. Безрезультатно. Тогда он заглянул в круглый иллюминатор.

– Ну-ка, Джонни, кончай валять дурака!

Внутри зажглась лампочка, осветив через иллюминатор лицо Банни.

– Здесь что-то вроде кладовки, – пояснил Банни, а затем вновь повысил голос: – Тебе не выбраться оттуда, Джонни. Не будь идиотом.

Банни стукнул несколько раз кулаком по стали. Но дверь была такой толстой, что не получилось даже нормального звука.

– Немедленно вылезай оттуда или, клянусь Богом, я вырву тебе яйца через твою гребаную глотку!

– Господи, Банни, – сказала Бриджит, – насилие – ваш ответ на все? Да он, наверное, даже не слышит через эту дверь.

– И то верно.

Банни стал переводить сложную серию затейливых угроз на язык пантомимы. Но единственным результатом стало то, что Фиахра вновь завыл.

– Герри разозлится, Герри разозлится, Герри разозлится!!

Пол пошел к нему, вытянув руки в примирительном жесте.

– Все в порядке. Не переживай. Мы просто играем в игру.

– В которой Кэрролл только что выиграл! – выкрикнул Банни. – Бляха-муха!

Пол повернулся к спутникам. Бриджит мрачно указала на иллюминатор двери кладовой.

– Он только что открыл люк и полез вверх по лестнице.

– Блин!

– Блин.

– Двойной блин с сиропом из говна!

Фиахра медленно выполз из-за тренажера. Затем бросился к дивану, схватил пульт от телевизора и отбежал обратно в угол. Пол, Бриджит и Банни проводили его недоуменными взглядами.

Фиахра широко улыбнулся ртом, в котором осталось не больше десятка зубов.

– Чур я выбираю, что будем смотреть!

Глава пятьдесят первая

– Господи, ну здесь и вонь! – проворчал Банни, расхаживавший туда-сюда по пещере со ставшим бесполезным мобильником в руках.

– Это запах иронии!

Банни остановился и бросил сердитый взгляд на Пола, сидевшего вместе с Бриджит на полу у одной из стен. Фиахра уже занял свое место на диване, а его кровать производила не самое гигиеничное впечатление.

– На что ты намекаешь?

– Догадайся сам, Коломбо, и ради Бога, перестань размахивать телефоном. Под такой огромной скалой у тебя нет шансов поймать сигнал.

Бриджит посмотрела на потолок и тяжело вздохнула.

– Может, вы оба угомонитесь? Думаю, нам предстоит сидеть здесь довольно долго.

– Это еще мягко сказано, – ответил Пол. – Он смотрит футбольные матчи тридцатилетней давности.

Бриджит взглянула на Фиахру, который снова радостно таращился в телевизор, кажется, решив игнорировать их присутствие.

– Тихо, – сказала Бриджит, – а то он снова расстроится.

Она вновь оглядела пещеру, в которой они сидели уже около часа. Им не понадобилось много времени, чтобы убедиться в том, о чем они и так уже догадались: третьего выхода не существовало, а главная дверь и дверь в кладовую оказались надежно заперты. На внутренней стороне основного входа обнаружилась клавиатура, но простой тест, проведенный Бриджит, показал, что она самоотключается после трех неудачных попыток ввести шестизначный код. Бриджит начала прикидывать, за сколько времени люди, работающие посменно, введут все возможные комбинации, но потом подумала, что код могут в любой момент изменить с той стороны.

– Как думаешь, именно здесь они держали Сару-Джейн Крэнстон? – спросила она, понизив голос.

– Наверное, – ответил Пол. – Лучшего укрытия и не придумаешь. Даже если полиция нагрянет в дом, каковы шансы, что они найдут это место? Но я все равно не понимаю, что происходит. А ты?

Бриджит покачала головой.

– Книга Брофи – чушь собачья.

– Ага. А потом выяснится, что и в Оффали живут не очень сексуальные вампиры.

Бриджит слабо улыбнулась. Ни один из них не решался говорить вслух неприятную правду о создавшемся положении. Никто во внешнем мире не знал, где они находятся, а Фиахра был живым доказательством того, что «Скала» – отличное место, чтобы исчезнуть здесь навсегда. Совершенно случайно они угодили в любимую клетку Герри Фэллона.

Бриджит встала и отряхнула руки.

– Ты что задумала?

– Хочу попробовать узнать хоть что-нибудь полезное, – ответила она, кивнув в сторону дивана.

Пол скорчил лицо.

– Желаю удачи.

Бриджит повернулась и медленно пошла к дивану, стараясь не попадаться на глаза Фиахре, чтобы не спугнуть. Наконец он все-таки ее заметил, но, бросив подозрительный взгляд, продолжил смотреть телевизор. Подойдя поближе, она получила возможность разглядеть его получше – учитывая, что теперь он сидел более или менее неподвижно. Кожа Фиахры была болезненно бледной, вокруг глаз темнели круги. Обгрызенные ногти кровили, а руки, лежавшие на коленях, машинально чесали друг друга. Бриджит знала, что сейчас ему, должно быть, пятьдесят четыре или пятьдесят пять лет, но выглядел он так, словно полностью вышел за рамки нормального процесса старения. На его теле не было обычных для такого возраста морщин, правда отдельные участки кожи казались шелушащимися и пятнистыми. В целом он отличался худобой, но не такой худобой, которая возникает от недоедания.

– Привет, Фиахра, – тихо сказала Бриджит.

– Мне нельзя разговаривать с незнакомыми людьми, – ответил он, не отрывая взгляда от экрана.

– Окей. Меня зовут Бриджит Конрой, и я медсестра. Вот – теперь мы познакомились.

– Без Герри не пускают гостей – никогда-никогда!

– Все в порядке. Герри – мой хороший друг.

Фиахра взглянул на нее настороженно, но ничего не сказал.

Бриджит решила сменить тактику.

– Получается, ты большой футбольный фанат?

Фиахра несколько раз кивнул и принялся раскачиваться взад-вперед, указывая на экран телевизора.

– Да, да, да. «Юнайтед» – моя команда. Лучшая команда в мире, – он вдруг запел: – Чемпио-оны! Чемпио-оны! Оле-е! Оле-оле-оле! – и тут же глупо захихикал.

Бриджит придвинулась чуть ближе, положив руку на подлокотник дивана.

– А кто твой любимый игрок?

– Руни, Руни, Руни! Я знаю всю его статистику, спроси о чем угодно!

Лицо Фиахры засветилось от возбуждения.

– Хм… Сколько голов он забил?

– В этом сезоне или вообще?

– Вообще.

– В целом или только в Премьер-лиге, Кубке Англии, Кубке лиги, Лиге чемпионов или на международных турнирах?

– В… Кубке лиги.

– Семь в двадцати двух матчах – пять за «Юнайтед» и два за «Эвертон».

– Ого, ты действительно разбираешься. Не возражаешь, если я присяду?

Фиахра посмотрел на нее, затем на место рядом с собой.

– Это свободная страна, – ответил он, хихикнув.

Бриджит не поняла, шутит он или нет.

Медленно сев, она оглядела комнату.

– Какое у тебя тут милое местечко.

– Ага, здесь все мое, полностью! Но для всех места не хватит. Так что тебе придется спать со мной в одной постели! – Фиахра снова хихикнул.

Бриджит попыталась улыбнуться ему в ответ.

– Ты давно здесь?

– О да, о-о-очень давно, только… я не совсем здесь.

– Не здесь?

– Ага. Я в Америке с Сарой-Джейн Крэнстон, – он произнес это имя нарочито помпезным тоном. – Мы как Ромео с Джульеттой. О нас даже собираются снять фильм! – он заговорщически склонился к ней, заставив ощутить кисломолочный запах своего дыхания. – Говорят, Колин Фаррелл проявил интерес.

Фиахра постучал себя пальцем по носу и вернулся к просмотру телевизора.

– Тебе здесь одиноко?

– Уже нет. С тех пор, как у меня появился «Скай Спортс»[95]95
  Sky Sports – самый популярный платный спортивный телеканал в Великобритании и Ирландии.


[Закрыть]
. Мне нравится Джонни, он разрешает смотреть спорт. Он был электриком когда-то, и таким же – ха-ха! – и остался.

– Это хорошо.

– Ага. Джонни намного лучше старого злого Боба. Который уже умер.

Фиахра отвернулся и уставился в пол. Бриджит понятия не имела, о чем он думает и думает ли вообще. Возможно, за годы изоляции его мысли запутались так, что превратились в ничто. Вдруг он поднял на нее свои большие проникновенные глаза. И где-то там, в глубине этих глаз, она сумела разглядеть поблекший мерцающий взгляд кинозвезды, похороненный тридцатью годами немыслимо жестокого обращения.

Фиахра заговорил тихим голосом, из которого вдруг исчезли неприятно-визгливые нотки:

– Ты… будешь моим особым гостем?

Бриджит ласково похлопала его по колену:

– Ну конечно.

И тут он на нее набросился.

Звякнула цепь, костлявые руки сомкнулись на горле Бриджит. Длинные тонкие пальцы Фиахры обвились вокруг ее шеи, лицо превратилось в маску безумной ярости. В одно мгновение Бриджит оказалась прижата к дивану, ее руки понапрасну царапали тонкие, но полные крепких мышц предплечья Фиахры. Она ощущала давление на дыхательные пути, зловоние его рта, видела глядевшие на нее безумные глаза, наполнившиеся жаждой крови. В поле зрения поплыли маленькие амебы света…

Хёрл с размаху врезался в лицо Фиахры. Он слетел с Бриджит так же быстро, как напал. Она услышала, как он отползает в угол с животным воем. Задыхающаяся Бриджит упала на потертый ковер перед телевизором, в ушах гудела кровь.

Пол рухнул на колени рядом с ней и обхватил руками ее лицо.

– Ты не пострадала?

Она качнула головой, растирая руками горло и чувствуя, как сильно дрожат ее пальцы.

– Иди сюда, псина обосранная…

Бриджит обернулась и увидела Банни с Мэйбл в руках, стоявшего над Фиахрой, который опять прятался за тренажером.

– Не надо! – прохрипела она.

Банни взглянул на нее, потом опять на Фиахру, всем своим видом выразив сомнение. Каждая клеточка его существа явно противилась желанию Бриджит.

– Не надо! – повторила она более твердо.

Банни поднял хёрл над головой.

Позади вдруг раздался металлический щелчок.

– Не надо.

Все обернулись и увидели Герри Фэллона, стоявшего в дверях с пистолетом в руке.

– Не надо.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю