Текст книги "Искусство французского поцелуя"
Автор книги: Кристин Хармел
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 14 страниц)
Глава 2
Мы приземлились в аэропорту Шарля де Голля на час раньше положенного, и я решила, что это добрый знак. Когда самолет шел на посадку, я пыталась увидеть в иллюминатор Эйфелеву башню, собор Парижской Богоматери или извилистую Сену – хоть какую-нибудь достопримечательность, которая отметила бы мое прибытие. Увы, внизу расстилались геометрически ровные пастбища или густые тучи, закрывавшие весь вид. Это сбило меня с толку: Франция запомнилась мне не такой. Где же великолепные здания и живописные крыши?
В самолет я взяла с собой два путеводителя по Парижу от издательств «Фодорс» и «Фроммерс», твердо решив за восемь часов полета прочитать их от корки до корки. Последний раз я была в Париже восемь лет назад: после окончания летней практики мы с Поппи решили устроить себе недельный отпуск. Увы, сидя между тучным бизнесменом и женщиной, которую то и дело тошнило (да я и сама немного боюсь летать), сосредоточиться на чтении я не смогла.
Вместо этого я думала о Брете.
Я скучала по нему и презирала себя за это. Если уж я решила быть до конца честной с собой (а почему бы и нет, терять-то уже нечего), то приходилось признать, что сойтись с Бретом мы не могли.
Мы познакомились три года назад на вечеринке 80-х в клубе «Антигуа», который находится в центре Орландо на Черч-стрит. Мы с Лесли и Моной кривлялись под «Vogue» Мадонны, когда я случайно поглядела на привлекательного брюнета, сидящего за барной стойкой. У него была обворожительная улыбка, и он смотрел прямо на меня. Песня закончилась, из динамиков зазвучала «Livin on a Prayer», и я пошла к бару.
– Привет! – крикнул Брет сквозь грохот, когда я будто невзначай уселась рядом с ним, чтобы заказать водку с тоником.
– Привет, – непринужденно ответила я.
Мое сердце забилось, как сумасшедшее, стоило мне увидеть его дивные карие глаза. Точеное лицо Джона Бон Джови, певшего «Возьми меня за руку, у нас все получится», мелькало на всех экранах в зале.
– Можно тебя угостить?
Немного помедлив, я кивнула. Брет улыбнулся, и на его щеках появились ямочки.
– Меня зовут Брет.
– А я Эмма.
Он чинно пожал мою руку, не отрывая от меня взгляда.
– Ты очень красивая.
Брет сказал это искренне, не думая льстить, и я ему поверила.
Проболтав со мной полчаса и познакомившись с Лесли, Моной и Амандой, он пригласил меня в соседний бар «Латитьюдс» на крыше. Там мы сидели под луной, потягивали водку с тоником (у нас был одинаковый любимый напиток), обсуждали фильмы (мы оба считали «Энни Холл» и «Руководство» шедеврами кинематографа), делились впечатлениями о концертах (как выяснилось, мы были на одном концерте «Sister Hazel» в Доме блюза) и рассказывали друг другу, каким видим свое будущее. У нас было столько общего, и Брет так внимательно глядел мне в глаза, ласково улыбаясь, что мое сердце затрепетало. К концу вечера я влюбилась по уши. На следующий же день состоялось наше первое свидание, а через месяц Брет впервые назвал меня своей девушкой. Все шло чудесно, лучше не придумаешь.
В Брете я нашла все, о чем мечтала: он был привлекательный, успешный, забавный, добрый. Моя семья его обожала, а родители Брета, в конце концов, со мной смирились. Иными словами, мы идеально подходили друг другу – как арахисовое масло и джем. Но моя лучшая подруга тоже решила полакомиться сэндвичем.
– Passeport, s'il vous plaоt [1]1
Паспорт, пожалуйста (фр.).
[Закрыть].
Суровый голос сотрудника таможни прервал мои мысли. За воспоминаниями о Брете я сама не заметила, как сошла с самолета и оказалась у стойки иммиграционного контроля, словно обломок кораблекрушения среди моря пассажиров.
– Ах да, конечно, – запинаясь, проговорила я и стала рыться в сумке.
Нащупав два путеводителя, розовый iPod, в который я закачала «Five for Fighting», «The Beatles» и Кортни Джей, а также ноутбук, купленный на прошлогодние премиальные, я наконец выхватила свой тисненный золотом американский паспорт в темно-синей обложке.
– Voilа! [2]2
Вот! (фр.).
[Закрыть]– вскрикнула я, надеясь, что таможенник по достоинству оценит мои скромные познания во французском языке.
Увы, он только хмыкнул, раскрыл паспорт и внимательно его изучил. Волосы у меня стали короче, чем на фотографии – чуть выше плеч, и посветлели на пару тонов (к началу мая солнце во Флориде палит уже добрых два месяца). Загар был чуть темнее, а веснушки ярче. Ну и, разумеется, четыре недели поедания мятного мороженого с шоколадной крошкой не прошли для меня даром (эй, надо же было как-то успокаиваться?): я набрала фунтов десять, не меньше. Однако мой обычный встрепанный вид не изменился – стертая помада, потрескавшиеся губы и лохматые волосы, как будто я только что вылезла из аэродинамической трубы. Подозреваю, что после полета через океан я выглядела не лучше.
– Отдыхаете? – спросил таможенник с таким могучим французским прононсом, что я секунд десять пыталась понять смысл его слов.
– Oui, – твердо ответила я и тут же вспомнила, что вообще-то приехала работать.
– Надолго к нам?
Он по-прежнему упорно говорил по-английски.
– На пять недель.
Этот срок вдруг показался мне невероятно долгим, и я едва переборола желание рвануть к выходу на посадку.
Француз пробормотал что-то невнятное, поставил печать в паспорт и отдал его мне.
– Проходите, – сказал он. – Добро пожаловать во Францию.
Так, вместе с очередной волной пассажиров я очутилась в стране, где не была уже много лет, чтобы начать новую жизнь, к которой еще не была готова.
– Эмма! Эмма! Сюда!
Я заметила Поппи, как только вышла из зала выдачи багажа, волоча за собой два гигантских бордовых чемодана.
– Привет! – воскликнула я, обрадовавшись даже сильнее, чем ожидала.
Взвалив две сумки на плечо, я с трудом, будто в замедленной съемке, потащилась со всем скарбом к подруге. Та широко улыбалась и махала, как полоумная.
– Добро пожаловать! – сказала Поппи, нетерпеливо захлопав в ладоши и кинувшись меня обнимать.
Ее темные волосы с рыжими прядями были убраны в хвост, и она явно переборщила с макияжем – впрочем, к такой Поппи я и привыкла. Выше меня на три дюйма, она была гордой обладательницей голливудской улыбки до ушей, румяных щек, огромных глаз цвета морской волны и фигуры, которую сама называла «аппетитной».
Сегодня Поппи надела яркую бордовую блузку, черную юбку, больше похожую на пояс, и темно-зеленые колготки. Несмотря на усталость, я улыбнулась в ответ на ее фирменную улыбку.
– Давай помогу, – предложила она.
Я с облегчением передала Поппи один чемодан на колесиках, и та покатила его к выходу, стремительно краснея.
– Эмма, что у тебя там?! – воскликнула она. – Труп?
– Ага. Запихнула туда Брета, чтобы незаметно переправить в Париж.
Поппи расхохоталась.
– Молодчина! Так этому засранцу и надо!
Я ответила печальной улыбкой: мне тоже хотелось разозлиться на Брета, но, по-видимому, вместе с работой и женихом я потеряла всякое самоуважение.
Когда мы с Поппи загрузились в блестящее черное такси и поехали к центру города, я начала приходить в норму, успокоенная чириканьем подруги. Рядом с близким человеком я чувствовала себя почти как дома, хотя вокруг все было чужое и незнакомое. По дорогам ездили не «форды», «хонды» и «тойоты», а стильные маленькие автомобильчики: компактные «пежо» и приземистые «рено». Шоссе пролегало через окраины города, который запомнился мне совсем другим.
Вместо старых причудливых домов, крыш с дымоходами и цветочных горшков на окнах вдоль дороги стояли заводы и безликие многоэтажки с крошечными балконами. Тут и там на веревках сушились пестрые футболки и джинсы, из окон торчали домашние антенны. Да уж, не так я представляла себе Францию.
– Мы еще не в городе, – шепнула Поппи, видимо, заметив мою озабоченность.
– А, понятно.
Я немного успокоилась.
Когда наш таксист, что-то бормоча себе под нос, на скорости света повернул с шоссе, индустриальный пейзаж восточных окраин уступил городским красотам, и я впервые заметила вдалеке готические башни собора Парижской Богоматери.
Только тогда до меня дошло – по-настоящему дошло, – что я в Париже, а моя прежняя жизнь осталась за океаном.
– Красота какая! – задохнулась я. Поппи с улыбкой сжала мою ладонь. Через несколько минут перед нами открылась настоящая парижская панорама, и у меня захватило дух: в вечерних сумерках на фоне сочного розового заката возник мягкий силуэт Эйфелевой башни. Бешено застучало сердце – мы ехали мимо пешеходов и дорожных знаков по улицам, дышащим историей и традициями.
Когда мы перебирались через Сену, я увидела огромный Лувр, величественную Консьержери и роскошный Отель-де-Виль. Заходящее солнце таяло в реке, и вода мерцала изнутри нежным пастельным светом. Ничего красивее в своей жизни я еще не видела.
– Добро пожаловать в Париж, – тихо произнесла Поппи.
У меня уже появилось чувство, что я приехала домой.
– И какой он, этот Гийом Риш? – спросила я, бросив сумки во второй комнате небольшой квартирки, где мне предстояло прожить несколько недель.
Поппи слегка ввела меня в заблуждение, назвав свое жилище «просторной двухкомнатной квартирой». На самом деле она была площадью не больше пятисот квадратных футов, а в моей комнате можно было раскинуть руки и коснуться обеих стен. Единственное преимущество этой квартиры – и огромное преимущество, надо сказать, – заключалось в том, что Эйфелева башня была всего в двух кварталах от нас: изящная конструкция из железа возвышалась над соседними домами. Всякий раз, когда я смотрела в окно гостиной, у меня перехватывало дыхание.
– А, Гийом… У него очень красивый голос, – уклончиво ответила Поппи. – Хочешь cafй au lait? [3]3
Кофе с молоком (фр.).
[Закрыть]
– Еще как! – улыбнулась я.
Поппи ушла на свою крошечную загроможденную кухню и начала возиться с ярко-красной кофеваркой, которая шипела и плевалась, когда Поппи нажимала на ручку.
– А он талантлив? Гийом Риш? – упорствовала я, – Никогда не слышала, как он поет.
– О да, очень даже! Посыпать сверху корицей или украсить взбитыми сливками?
У меня закралось подозрение, что Поппи нарочно уходит от ответа.
– Так здорово, что ты с ним работаешь! Он сейчас жутко знаменит, – предприняла я третью попытку, – Ходят слухи, что он встречается с Дженнифер Энистон.
– Это всего лишь слухи! – выпалила Поппи.
– Откуда тебе знать?
Она хитро на меня покосилась.
– Потому что я сама их пустила! Моя задача – поднять шумиху.
Я изумленно уставилась на подругу.
– А сплетни о том, что он хочет усыновить ребенка из Эфиопии, как Брэд Питт и Анджелина Джоли?
Поппи скромно улыбнулась.
– Тоже моих рук дело.
– Но ведь именно из-за этого Риша стали называть «святым Гийомом»! – воскликнула я, – Неужели в этом нет даже доли правды?
– Ни капельки, – подмигнула мне Поппи.
Когда мы устроились на диване с чашками кофе, я вновь подняла тему:
– Ну, хорошо, что ты можешь о нем рассказать? Он и в жизни само совершенство, как пишут в журналах? Или это тоже ты выдумала?
Диван был бугристый, а на потолке я заметила разводы, но желтые маргаритки за окном и причудливая крыша напротив придавали квартирке особый шик. Я отхлебнула кофе.
– Ну… – Поппи словно лишилась дара речи, что было совсем на нее не похоже. – Да, он чудесный. Будешь круассаны? Я купила их утром в булочной на углу.
– С удовольствием! – ответила я, вдруг жутко проголодавшись.
Поппи вскочила с дивана и исчезла на кухне, откуда вскоре донесся шорох бумаги.
Я подошла к книжной полке, на которой громоздилось штук сорок изданий из серии «помоги себе сам» с названиями: «Как обольстить любого», «Сорок мужчин – сорок свиданий», «Мужчины любят стерв», «После использования – выбросить». Я покачала головой и улыбнулась. Поппи всегда была чересчур увлекающейся натурой, но я понятия не имела, что ее очередная мания – популярная психология.
– Ничего себе коллекция! – сказала я, когда Поппи вернулась с двумя невероятно аппетитными и мягкими круассанами.
Она взглянула на книжную полку и гордо улыбнулась.
– Это точно. Они изменили мою жизнь, Эмма.
Я озадаченно приподняла брови.
– Изменили твою жизнь?
– Еще как! – с жаром ответила Поппи, сверкнув глазами. Она взяла меня за руку, и мы снова уселись на диван. – После Даррена… ну, скажем, я немного спятила.
Я понимающе кивнула. Даррен был, в сущности, ее Бретом. Они встречались три года; когда он ее бросил, Поппи на два месяца закрылась дома и ни с кем не разговаривала. Тогда я не очень хорошо понимала ее чувства, но теперь… теперь два месяца взаперти не казались мне такой уж суровой мерой.
– Эти книги здорово мне помогли!
Поппи вскочила и принесла мне зачитанную книжицу в бледно-зеленой обложке. Я изумленно заморгала, пытаясь осмыслить название.
– «Буду для влюбленных»?! – воскликнула я, глядя на обложку с изображением куклы, у которой из паха торчала дюжина булавок.
– Да! – просияла Поппи. – Было так весело! Каждый вечер перед сном я втыкала иголку в куклу Даррена. Мне становилось гораздо легче!
– У тебя была кукла Даррена?!
– О да! И до сих пор есть! – Поппи ушла в свою комнату и вынесла небольшую куколку размером с ладонь, одетую в джинсы и зеленую рубашку. У куклы были веснушки и густая копна желтых волос. – Когда я вспоминаю о Даррене, то втыкаю булавку в какое-нибудь болезненное место.
– Правда, что ли? – недоверчиво спросила я.
Поппи весело схватила булавку из кружки на столе и воткнула ее в живот кукле.
– Вот так, видишь? Спорим, у него сейчас прихватило живот? – Поппи была очень довольна собой, показывая мне куклу. – В общем, я подумала, что и остальные книжки из этой серии мне помогут. Теперь я совершенно другой человек.
– О… это… любопытно.
– Нет, это чудесно, Эмма! – восторженно лепетала Поппи. Она отложила куклу Даррена и достала еще один томик. – Например, в книге «Как встречаться по-мужски» доктор Рэнделл Фишингтон объясняет, что бросать парней нужно до того, как они бросят тебя. Супер! А в «Секретах обольщения» авторы говорят, как привлечь мужчину, делая вид, будто он тебе неинтересен. Я сперва подумала, чушь собачья, но это все работает!
– Неужели?
– Эмма, я открыла секрет успеха в личных отношениях. – Поппи эффектно замолчала. – Чем хуже ты обращаешься с этими засранцами, тем больше интереса они к тебе проявляют! Если отшивать их, они удивляются, что в тебе такого особенного, и сразу теряют голову! А самое лучшее, Эмма, заключается в том, что ты сама их бросаешь, прежде чем они бросают тебя. Никаких страданий и боли!
– Ну, вроде заманчиво… – неуверенно протянула я.
– Послушай, Эмма, – Поппи опустилась передо мной на колени, – за этот месяц я изменю твою жизнь. Я научу тебя всему, что узнала сама. Ты и думать забудешь о Брете.
Глава 3
После душа я выпила вторую чашку кофе, и мы с Поппи отправились ужинать в один из ее любимых ресторанчиков.
Я и забыла, каким ослепительным бывает Париж. После того как моя жизнь остановилась, и все, во что я верила, рухнуло, мне было необходимо какое-то волшебство. Возможно, именно поэтому я целую минуту простояла с открытым ртом, не в силах пошевелиться, когда мы вышли из метро на станции «Сен-Мишель».
– Как красиво… – изумленно выдохнула я.
Поппи обняла меня за плечо и улыбнулась.
– Да, это самое красивое место на свете.
Наступил вечер, и мы стояли в тени собора Парижской Богоматери, одного из самых великолепных зданий города. В темноте собор горел неземным светом; обе готические башни были подсвечены откуда-то снизу, и складывалось впечатление, что они сияют изнутри. Огромный круглый витраж между ними лучился приглушенным голубым и розовым. Казалось, собор стоит здесь вечно; сзади его поддерживали опоры, похожие на ноги, а тонкий шпиль вздымался высоко в небо. Свет падал на реку и на тротуар, купая окрестности в бледном сиянии. Я словно попала в дивный сон.
– Ух ты…
– «Ух, ты» – слабо сказано! – радостно заявила Поппи. – Ты еще не знаешь, где мы будем ужинать!
Она повела меня вниз по набережной к ресторану на левом берегу, прямо напротив собора. Желто-зеленая неоновая вывеска гласила: «Кафе ле Пти-Пон», а крытая терраса выходила на небольшой участок реки и собор Парижской Богоматери за ней.
– Обожаю это местечко, – сказала Поппи, пока мы стояли у входа, дожидаясь свободного столика. – Вид отсюда чудесный, не устаю им любоваться.
И действительно, за ужином я то и дело щипала себя за руку, не в силах поверить, что сижу в парижском кафе, непринужденно попиваю божоле и угощаюсь самым вкусным coq au vin [4]4
Классическое французское блюдо: курица, приготовленная в вине (фр.).
[Закрыть]на свете, глядя на знаменитый Нотр-Дам. Какой-то месяц назад я ужинала с Бретом во дворике нашего дома и думала, что получила все, о чем только можно мечтать!.. Мир, в котором я жила прежде, вдруг показался мне невероятно маленьким.
Выпив за мою новую жизнь в Париже, мы заказали эспрессо и яблочную запеканку, после чего, хихикая, стали вспоминать события восьмилетней давности и другие, которые произошли позже. Мы с Поппи часто созванивались, но многого друг о друге не знали – особенно я, как ни стыдно признавать.
– Когда я начала встречаться с Бретом, все остальное как-то потеряло смысл, – пробормотала я, не глядя на Поппи. – Извини.
– Теперь это в прошлом, – ответила подруга, стиснув мою ладонь. – И Брет тоже. Скатертью ему дорожка.
Я попыталась улыбнуться, но губы меня не очень-то слушались. Я глубоко вздохнула.
– Ну, рассказывай про Гийома, – сменила я тему, надеясь, что теперь Поппи будет поразговорчивей.
В конце концов, я давно не работала с настоящими знаменитостями. Когда «Boy Bandz» раскрутились, я уже знала их как прыщавых избалованных мальчишек, обуреваемых гормонами, и это здорово подпортило мне впечатления. Я мечтала поработать с певцом, которого «Пипл» назвал чуть ли не самым сексуальным мужчиной на планете и в котором шестьдесят семь процентов читательниц «Гламура» увидели Прекрасного Принца.
– А, ну да, – кивнула Поппи и отвела взгляд. – Мы все от него в восторге; он поет на английском и французском, а его музыка – восхитительная смесь «Coldplay» и Джека Джонсона, со щепоткой Джона Майера и «The Beatles». Вдобавок все это приправлено аппетитным французским акцентом.
– Пальчики оближешь! – Как раз о таком проекте я и мечтала, раскручивая пресные мальчиковые группы. – Он просто сокровище.
– Ну, так мы его подаем, – сказала Поппи, наконец-то улыбнувшись и посмотрев мне в глаза, – «KMG» видит в нем сексапильную восходящую звезду, которая взорвет британский и американский рынки. Начальство решило активно продвигать его за рубежом, отсюда все эти сплетни про Дион Деври, ну и слух о романе с Дженнифер Энистон здорово нам помог. Короче, проект – само совершенство. Мы с тобой займемся его раскруткой в англоязычных странах, а через месяц устроим в Лондоне большую презентацию. Ради этого я уже два месяца пашу как лошадь.
– Потрясающе!
– Вот-вот, – кивнула Поппи. – Дело верное, не сомневайся. Гийомом уже вовсю интересуется американская пресса. В этом году «KMG» надеется сделать из него новую суперзвезду, и начинать надо с Англии и Штатов. Все зависит от нас с тобой.
– Что, правда? – заморгав, спросила я. Ответственность огромная!
– Да не волнуйся! – поспешно добавила Поппи. – Все уже на мази: Гийома любят, потому что здесь он телезвезда, ну и потому что у него репутация чуть ли не самого завидного холостяка Европы. Недавно мы проводили опрос среди англичанок и американок: девяносто два процента опрошенных назвали его самым сексапильным французом!
– А остальные восемь процентов?
– Кто-то назвал Оливера Мартинеса, кто-то Жерара Депардье, а одна дама, явно со сдвигом, все твердила про Наполеона.
Я рассмеялась.
– К тому же газетчики считают Гийома святым, – добавила Поппи. – Помимо сплетен об усыновлении эфиопского мальчика, нашими стараниями Гийом ударился в благотворительность, и СМИ уже клюнули. Только за последний месяц о нем трижды написали в журнале «ОК», а в «Хэллоу» он вошел в список самых желанных холостяков – разумеется, когда расстался с Дион Деври. Короче, святой Гийом пришелся людям по вкусу.
– А почему он не запишет альбом на французском? – спросила я.
Поппи пожала плечами.
– Французы очень любят английскую музыку, так что мы сможем раскручивать его здесь, в Англии и в Штатах одновременно – убьем разом двух зайцев. Точнее, много зайцев: мировой музыкальный вкус определяют американцы и англичане. Кроме того, Гийом прекрасно говорит по-английски и сможет без проблем давать интервью. Насколько мне известно, его отец несколько лет жил в Америке.
– По твоим словам, Гийом действительно само совершенство. Я даже не знаю, как отблагодарить тебя за такую работу.
– Не нужно меня благодарить, – сказала Поппи, вновь отворачиваясь, – Мне просто позарез нужна помощница.
Мы лакомились яблочной запеканкой, когда снаружи заиграло джазовое трио. Все запахи, звуки и ощущения были мне внове, и я практически забыла, что где-то за тысячу миль от Парижа есть Брет.
В ту ночь я уснула почти сразу – из-за разницы во времени. Когда в полдевятого утра меня ласково разбудила Поппи, я несколько минут не могла сообразить, где нахожусь.
– Вставай, соня! – тихо сказала она, улыбаясь, пока я растерянно моргала. – Уже понедельник, пора на работу.
Я застонала.
– В такую рань!
Организм уверял меня, что на часах еще только полтретьего ночи.
– Пора привыкать к французскому времени.
Я сползла с кровати, бормоча слова, которые Поппи благодушно пропустила мимо ушей. Когда через сорок минут я пришла на кухню, одетая и накрашенная, на столе меня поджидали яблочный пирог и большая кружка капуччино.
– Ешь скорей, – сказала Поппи, пододвинув мне выпечку. – Пока ты была в душе, я заскочила в булочную на углу. Впереди трудный день, нам понадобится много сил.
– Спасибо! – Я откусила пирог и от восторга вытаращила глаза. – Объедение!
– Ага, только поосторожнее с ним, не то за месяц наберешь десять фунтов, – предупредила Поппи, робко улыбнувшись и погладив себя по животу, – Да-да, я не понаслышке знаю!
Я рассмеялась.
– Эмма… ты не обидишься, если я предложу тебе одеться чуточку иначе?
– Э-э… нет, – растерянно проговорила я и осмотрела свою одежду – темно-серый костюм со строгой розовой рубашкой.
Чем Поппи не угодил мой внешний вид?
– Костюм у тебя… – она покачала головой, – слишком деловой. В Париже любят наряжаться, но здешние женщины делают это очень тонко и со вкусом.
– А-а… – протянула я, вдруг почувствовав себя дурой. В этом костюме я всегда казалась себе сильной и успешной. Разве я выгляжу неженственно? Юбка-карандаш должна подчеркивать мои бедра. – И как мне одеться?
– Посиди-ка тут, – улыбнулась Поппи.
Через десять минут она переодела меня в узкие черные брюки, которые только-только распаковала, и бледно-розовую блузку с кружевным воротничком – ее Поппи достала из собственного гардероба. Еще она одолжила мне черный черепаховый обруч: им я убрала назад непокорные светлые волосы.
– Вуаля! – Поппи отступила, чтобы полюбоваться делом своих рук. – Сейчас нанесем тени на тон светлее, губы и щеки подрумяним – будешь вылитая француженка!
Для завершения образа Поппи мастерски повязала мне на шею тонкий шарфик. Должна признать, перемены в облике приятно меня удивили.
– Я действительно похожа на француженку…
– Чудесно выглядишь! – Поппи засияла от гордости. – Ну, идем?
Наша контора размещалась в старом доме, стоявшем позади музея Орсе; по словам Поппи, этот музей с работами импрессионистов понравится мне куда больше, чем необъятный Лувр. Даже снаружи он выглядел потрясающе. С удовольствием взяв на себя роль гида, Поппи рассказала, что до Второй мировой здесь был железнодорожный вокзал. Я почти воочию увидела, как толпы парижан высыпают из этого длинного, богато украшенного здания, протянувшегося на несколько кварталов вдоль Сены. Двое огромных стеклянных часов показывали время, отбрасывая блики на тротуар.
– Вот мы и пришли, – сказала Поппи у входа в старое офисное здание за музеем.
Узкий коридор привел нас к широкой двери, покрытой сусальным золотом. Поппи открыла ее ключом, и мы шагнули внутрь.
– О! – удивилась я, когда включился свет.
Я-то думала, что у пиар-агентства такой знаменитости, как Гийом Риш, контора будет покрупнее. В кабинете едва уместились два больших письменных стола, один из которых явно принадлежал Поппи: он был завален бумагами, фотографиями и книжками по практической психологии.
Второй стол был немного меньше, и возле него ютился не плюшевый вращающийся стул, а обычный, с твердой спинкой. Рядом на стене висела черно-белая фотография Эйфелевой башни, а на пустом столе одиноко маячил монитор.
– В выходные прогуляемся по магазинам и украсим твое рабочее место, – предложила Поппи, когда я села. Она пихнула меня в бок и добавила: – Все равно тебе надо обновить гардероб!
Я улыбнулась и закатила глаза. Очевидно, подруга решила, что мои прежние наряды никуда не годятся.
– Раньше у меня была напарница, – тихо сказала Поппи, поглядев на пустой стол и отвернувшись, – но она уволилась.
– Из-за чего? – спросила я, не понимая, как можно было отказаться от работы с Гийомом Ришем.
– Потом расскажу. Да и не важно. Теперь мы с тобой вместе, Эмма. Я уже говорила, что пропадаю без помощницы?
Первые три дня все шло гладко. Вероник, наша заказчица из «KMG», уехала из города по делам, поэтому наше знакомство с ней состоялось бы только на следующей неделе. Не встретила я и Гийома, хотя несколько часов подряд пускала слюнки на его точеную фигуру и обворожительную мордашку, листая фотографии. Сам же он, по словам Поппи, заперся в каком-то парижском отеле и писал музыку.
– До презентации ты непременно с ним познакомишься, – заверила меня Поппи. – Просто «KMG» просит его не беспокоить, пока он творит.
Я прочитала несколько буклетов о «KMG», подписала стопку бумаг по трудоустройству (чтобы не было заминок с французскими законами, меня наняло американское подразделение «KMG») и помогла Поппи написать пресс-релиз о новом альбоме Гийома, «Риш», который мы (несколько сентиментально) обозвали «лиричной одой Парижу и любви».
Поппи также посвятила меня в планы студии касательно лондонской презентации, за которую отвечали исключительно мы с ней. Мероприятие намечалось грандиозное: сто с лишним журналистов слетятся в Лондон из Америки, Великобритании, Ирландии, Австралии и Южной Африки, включая несколько англоязычных репортеров высокого класса из Европы. В пятизвездочной гостинице «Ройял Кенсингтон» мы с Поппи устроим двухдневный медийный банкет, состоящий из торжественного приема, концерта и пятиминутных интервью для каждого журналиста – так произойдет официальный релиз дебютного альбома Гийома Риша на английском языке.
Первый сингл должен был прозвучать на радио уже через неделю, так что к моменту презентации вокруг нашей звезды поднялось бы достаточно шума.
– Этот мальчик – просто золото, – однажды сказала Поппи, когда мы с ней просматривали фотографии, пытаясь выбрать две для обложки буклета. – В него влюблены миллионы женщин!
На самом деле к тому времени я тоже влюбилась в Гийома. Судя по фотографиям из «Пипл», «Хэллоу» и «Мод», у него были густые темные волосы, темно-зеленые глаза, широкие плечи и идеально ровные черты лица, какие бывают разве что у статуй Микеланджело, а не у нормальных живых людей. Женщины всего мира сходили с ума по Гийому, и его разрыв с Дион Деври только их раздразнил. Но действительно ли его музыка была так хороша, как твердила мне Поппи?
В четверг я получила ответ на свой вопрос. Когда мы уже собирались домой, нам доставили свеженький диск с первым синглом Гийома – песней «Город света». Мы нетерпеливо вставили его в проигрыватель. Поппи еще не слышала окончательной версии сингла, зато побывала на сессиях звукозаписи, поэтому и была в таком восторге от музыки Гийома.
А я слышала ее впервые.
Песня, которую Гийом написал сам, была чарующе прекрасна. Поппи оказалась права: музыка напоминала одновременно «Coldplay» и Джека Джонсона, возможно, с толикой Джеймса Бланта, но при этом Гийому удалось найти собственное звучание.
– Господи! – изумленно воскликнула я, когда песня закончилась. – Да у нас в руках настоящая звезда!
Никогда прежде я не испытывала таких сильных чувств. Мне вдруг стало ясно, почему «KMG» готова вложить в Гийома столько сил и денег. Его голос был незабываем, слова песни – восхитительны, а мелодия такая чарующая, что у меня мурашки пошли по коже. То был совершенно новый звук, странно знакомый и одновременно ни на что не похожий.
Вечером мы отправились в бар в пятом округе, который назывался «Лонг хон». По словам Поппи, это заведение пользовалось особой популярностью среди англичан и американцев.
– Да и французов тут хоть отбавляй, – добавила она с улыбкой, когда мы вошли в переднюю, увешанную родными флагами. – Это классика: они думают, что мы верим их сладким речам. Но не дай им себя одурачить, Эмма. Французы – такие же козлы, как и все остальные.
Я строго посмотрела на подругу и не стала лишний раз напоминать ей, что пришла сюда не за парнями, будь то французы или американцы. Поппи и сама знала, что я еще не вышла из режима «хандры по Брету».
В баре «Лонг хоп» было темно и накурено. За деревянной барной стойкой висела исписанная мелом доска с названиями фирменных коктейлей, в дальнем конце зала стоял бильярдный стол, а узкая лестница вела наверх, в еще один небольшой зальчик. Бар был под завязку набит двадцатилетними мальчишками. На темных стенах красовались старые рекламные плакаты и вывески, а блондинистые студентки из Америки в джинсах и туфлях на каблуках отчаянно пытались выглядеть «по-французистее», кокетливо теребя шейные платки. Французы, к моему удивлению, старались походить на американцев – все в джинсах, кроссовках и майках «Найк» или «Адидас». Из колонок неслась громкая музыка, в основном английская. Половина телевизоров в зале были настроены на футбольный матч, но остальным крутили нарезку из клипов и концертных записей. «Hotel California» легко и непринужденно сменилась «London Bridges» Ферджи, потом заиграла «Material Girl» Мадонны.
– Поищем, где сесть! – крикнула Поппи сквозь грохочущую музыку. – Здесь полно классных парней!
Я спрятала удивленную улыбку и пошла следом. Поппи бесстыдно окидывала всех встречных уверенным сексуальным взглядом – неужели и я буду снова смотреть на мужчин вот так? Впрочем, я и не помнила, как смотрела на них раньше. Странно: я совсем забыла, как отрывалась на вечеринках до Брета.
– В «Умных женщинах, тупых мужчинах» говорится, что надо излучать уверенность, если хочешь привлечь уверенного самца, – шепнула мне Поппи.
Я потрясла головой и вновь попыталась спрятать улыбку.
Мы присели на перилах возле танцпола, и Поппи сразу ушла за напитками. Пофлиртовав минут пять с высоким блондинистым барменом, она вернулась, неся шипучий «джин-физ» для себя и бразильскую «кайпиринью» с лаймом и тростниковым сахаром для меня.