Текст книги "Зарождение мистического пламени (ЛП)"
Автор книги: Кристин Бейли
сообщить о нарушении
Текущая страница: 16 (всего у книги 17 страниц)
Я изо всех сил надавила на рукоятку, но не смогла поднять её снова, пока Дэвид не нажал на неё с другой стороны. Два рычага соединились, и вместе мы закачали жизнь обратно в воздушный корабль.
– Держитесь крепче! – закричал дядя Альбрехт, поворачивая штурвал, и нос гондолы поднялся прямо к небу. Я вцепилась в мехи, когда ноги выскользнули из-под меня, и чуть не врезалась в поручни на корме гондолы. Снова поднявшись на ноги, я все ещё умудрялась работать мехами, хотя мои руки и грудь горели от напряжения.
Воздушный корабль поднялся, но этого было недостаточно.
Нос корабля врезался в верхушки деревьев. Верёвки лопнули, гондола сильно затряслась. Это движение сбило меня с ног, и я ударилась о задние перила. От силы удара у меня перехватило дыхание, я пошатнулась и начала переваливаться через край. Я ухватилась за поручень согнутой рукой и закрыла глаза, чувствуя, как мои ноги качаются в пустоте. Я крепко ухватилась за поручень другой рукой и вцепилась в него изо всех сил.
– Мег, держись! – Дэвид схватил меня за руку, потом вцепился за длинное пальто сзади.
– Нам нужно подняться ещё выше! – крикнул Альбрехт. Я брыкалась ногами, пытаясь найти опору, но все было бесполезно.
Корабль выровнялся достаточно, чтобы Дэвид смог вытащить меня обратно через поручень.
Мы вместе упали на палубу, но у меня не было времени стряхнуть с себя ужас. ещё одна гора быстро приближалась к нам.
– Назад к огню, – выдохнула я.
Мы заработали рычагами, отчаянно пытаясь удержать корабль в воздухе.
– Сильнее! – закричал Дэвид, когда корабль пронёсся вверх над склоном горы, вспугнув стадо лохматых коричневых коров.
Резкий предупреждающий свист прорезал воздух, и Дэвид оставил мехи и занялся датчиками.
Я подбежала к навигационной машине. Положив руки на карту, я заметила положение указателя.
– Мы улетели слишком далеко на север, – сказала я, глядя на оборванные верёвки. Гондола опасно покачивалась. – Лох-Несс находится к югу от нас. Мы должны развернуть корабль.
Дядя Альбрехт встал со своего места и повернул ещё одно колесо.
– Сколько топлива в трюме?
Я быстро пересекла палубу и спустилась в трюм. Я уставилась на открывшееся мне зрелище, словно желая каким-то образом наполнить трюм топливом. Мы всё истратили.
– Ничего не осталось, – крикнула я, поднимаясь по трапу обратно на палубу. С громким треском лопнула ещё одна верёвка, и гондола закачалась, а воздух наполнился звуком, похожим на раненый стон.
– Тогда мы поднимемся так высоко, как только сможем, и будем надеяться на лучшее, – сказал дядя Альбрехт, поднимая воздушный корабль выше.
Мы находились в сотнях футов над землёй. Надеяться на лучшее не казалось хорошим планом. Я присоединилась к Дэвиду у двигателей.
– Мы доберёмся вовремя, – сказал он, но выражение его лица было одновременно решительным и мрачным.
Мы вместе работали, чтобы вытащить как можно больше остаточного тепла из двигателей. Альбрехт сумел развернуть хромающий дирижабль, но мы забрались не очень далеко, и местность была в лучшем случае коварной.
Мы с Дэвидом работали мехами до тех пор, пока я не начала бояться, что мои руки оторвутся от плеч. Мы должны добраться, должны.
Воздушный корабль продолжал опускаться к скалистым холмам под нами. Я крепко сжала рукоятку и молилась, пока мы приближались к очередному горному хребту. Мы не доберёмся.
– Держись, – крикнул Дэвид, когда мы понеслись к скалистому пику. Дно гондолы пронеслось над вершиной хребта, но затем, к моему облегчению, появилась длинная полоса темной воды.
– Целься в озеро!
Мы пронеслись над крутыми горами и набрали скорость, приближаясь к развалинам замка. Альбрехт надел очки и сбросил пальто.
– Готовьтесь. Нам придётся плыть.
Я с трудом распахнула тяжёлое пальто и сбросила его. Я разорвала рукава своего платья. Потом вспомнила про нож и выхватила его из кармана.
Взяв острие ножа, я вонзила его себе в юбку и сделала широкий разрез. Я грубо освободила себя от одежды, пока не осталась с рваной юбкой, которая едва доходила моих колен. Однажды я чуть не утонула из-за своих юбок. Я больше не буду этого повторять. Когда я закончила срезать ткань, мои руки оказались голыми, и ничего, кроме трусиков и чулок, не закрывало нижнюю половину моих ног.
Дэвид схватил меня за руку.
– Когда мы подлетим достаточно близко к воде, ты прыгнешь. Если этот шар упадет на нас, мы умрем.
Я молча кивнула.
– Позаботься о своем дяде.
Дядя Альбрехт присоединился к нам у поручней.
– Не беспокойтесь обо мне. Вы молодые. Вы должны добраться до берега.
– Onkel, я…
Лопнули ещё две веревки, и гондола накренилась. Пока мы подлетали все ближе и ближе к воде, двигатели издавали пронзительный вой.
– Schnell!6 – закричал дядя Альбрехт, подталкивая нас обоих к перилам.
Дэвид схватил меня и поцеловал так внезапно, что я даже не поняла, что происходит, прежде чем он потянул меня вперёд, увлекая за собой через перила.
Я закричала, вытягиваясь в струнку. Тёмная вода устремилась мне навстречу, и я нырнула в ледяную глубину.
Глава 31
Я сильно ударилась о воду и прочувствовала удар глубоко в голове и груди, когда вода раздавила меня. Сила падения выбила воздух из моих лёгких, а мой нос горел от озёрной воды, которая ворвалась внутрь. Мои конечности болели и онемели, а в голове стучала глубокая пульсация. Она ныла с каждым ударом моего сердца.
Свет мерцал надо мной, и я потянулась к нему, изо всех сил пытаясь выбраться на поверхность. Я вырвалась и стала хватать ртом воздух, пытаясь дышать глубоко, но корсет сковывал мою грудь.
Я закашлялась и поперхнулась, услышав громкий треск. Обернувшись, я увидела, что воздушный шар дирижабля погружается в холодную воду, а сбоку образовалось большое отверстие, выпускающее пар.
– Дэвид! – взвизгнула я, но волна от удара корабля о воду заглушила. Я изо всех сил поплыла к месту крушения. Вода на поверхности была теплее, чем даже на глубине нескольких футов. Но я все ещё изо всех сил старалась не стучать зубами.
– Дэвид! – я повернулась в другую сторону, надеясь увидеть его на поверхности. Мне нужно добраться до берега. Мы приземлились посреди озера, и казалось, что до кромки воды ещё много миль.
Я поочерёдно шлёпала руками по воде, пробираясь сквозь мутную воду к замку. Я могла видеть разрушенную башню, выступающую из выступающей скалы. Если я смогу взобраться на неё, то, возможно, замечу Дэвида.
Он должен быть жив.
Я надеялась, что и дядя Альбрехт выбрался, но он был хрупким стариком, и падение в воду едва не переломило меня. Я не могла представить, что он выживет.
Вода заливалась мне в рот и нос, и я сильнее заработала ногами. Мои ноги чувствовали себя так, словно они весили двадцать стоунов7, а сапоги тянули их вниз. Я должна добраться до замка.
Порыв внезапного течения потянул меня вниз, и моя голова погрузилась в воду. Я снова вынырнула на поверхность и хрипло вдохнула, оглядываясь вокруг. Это же озеро. Здесь не должно быть течения.
Меня охватила новая дрожь, которая не имела никакого отношения к воде. Бурлящие пузыри всплыли на поверхность прямо передо мной, и я погребла назад так быстро, как только могла. Вода засветилась. Два огромных жёлтых шара появились под поверхностью, приближаясь и становясь все больше.
«Они похожи на глаза».
Они всплыли на поверхность воды прямо передо мной. Появилась огромная чудовищная голова, точно такая же, как у Левиафана, с которым я сражалась раньше, только не такая богато украшенная и почти вдвое больше. Он походил на огромную гладкую змею с горящими жёлтыми глазами, занимавшими почти все лицо. В них двигалась тень.
Чудовище уставилось на меня сверху вниз, потом его беззубая челюсть раскрылась настолько широко, что могла легко захватить меня.
Голова нырнула вниз, глотая воду с поверхности озера, как это сделал бы пеликан. Он надвигался прямо на меня. Я повернулась и попыталась плыть так быстро, как только могла, но почувствовала, как вода вокруг меня тянется к ней, затягивая меня в рот.
Я внезапно погрузилась в неглубокую лужу, когда челюсти сомкнулись, окутывая меня темнотой. Я попыталась встать на ноги, но ноги скользили по гладкому металлу. Это была машина. О, слава Богу.
Внезапно голова приподнялась.
Мои ноги ударились о решётку, закрывающую глубину горла. То, что это машина, не означало, что она не могла убить меня. Я стояла на решётке, упираясь ладонями в небо пасти.
Вода стекала по пищеводу. Затем мгновение спустя решётка открылась, и я упала в узкую, сочленённую трубу, которая образовывала горло. Остатки воды быстро унесли меня вниз, суставы ударяли по моему больному бедру всю дорогу вниз.
Поток воды доставил меня с волной, которая омыла гладкий пол. Я рухнула на него, наблюдая, как размытое отражение пары огней сияет в большой луже воды.
– Вот и всех выловили, – крикнул кто-то. Я закашлялась, выплюнув полные лёгкие воды. Моё тело было полностью истощено.
– Мег, слава Богу. – Дэвид появился рядом со мной, промокший, но живой и здоровый. Он обнял меня, подтягивая к себе и усаживая. Я моргнула и увидела в углу дядю Альбрехта, завёрнутого в ярко-красный плед.
– Ладно, хватит, – проворчал низкий голос. – Она в нормальном состоянии. Иди, позаботься о своём дяде.
Дэвид нахмурился, но литейщик наклонился и накинул мне на плечи тёмный плед. Он обернул его вокруг меня, хотя нижняя его часть уже промокла в луже. Я подняла голову, чтобы поблагодарить его, и узнала его аккуратно подстриженную бороду и лукавый блеск в глазах. Это был друг Уилла, Дункан МакБейн. Никогда ещё я не была так рада видеть этого негодяя.
– Ты ранена, девочка? – он похлопал меня по спине, пока я откашливала остатки воды из лёгких. – Ты, должно быть, проглотила половину озера.
– Я буду в порядке, – выдохнула я, промокнув лицо шероховатым пледом, чтобы вытереть немного воды.
– К сожалению, выглядит все вовсе не так, – МакБейн встал и помог мне подняться. – Если ты хотела повидаться с Уильямом, могу я предложить тебе в следующий раз сесть на поезд? Это будет немного безопаснее и менее мокро.
– У нас не было времени, – я не могла забыть, зачем мы здесь. – Мы с Дэвидом установили личность саботажника, который нападал на Академию. Он здесь, и у него есть бомба, – я снова закашлялась, но МакБейн не отходил от меня. – Пожалуйста, Дункан, мы должны послать сообщение МакТэвишу.
Он пригладил бороду.
– Нет никакого способа отправить сообщение с перевозчика.
– Перевозчика?
– С этого корабля. Его используют, чтобы тайно выгружать уголь или руду с кораблей на озере. Под покровом ночи мы поднимаем голову на палубу и используем её, чтобы зачерпнуть материал в этот трюм. Мы здесь только потому, что через подзорную трубу в командном пункте я видел, как вы перелетели через холм. Хорошо, что я нашёл Малькольма для управления этой штукой, иначе мы могли бы не успеть вовремя.
– Как быстро мы сможем выбраться из этой штуки? – спросил Дэвид.
– Мы не сможем связаться с МакТэвишем, пока не встанем в доках. Кто этот саботажник и что ему нужно? – ответил МакБейн.
– Это директор. Он считает, что у МакТэвиша и его жены был роман. Он просто одержим этим. Он попытается уничтожить что-то на Литейном заводе, но я не знаю, что именно, – сказала я. Пол сместился, и мне стало немного не по себе от этого движения. Дункан помог мне добраться до перил вдоль стены. К нам присоединились Дэвид и дядя Альбрехт.
– Пароход прибыл несколько часов назад. Он может быть где угодно в Литейном заводе, – сказал МакБейн. Пол снова сместился, и тут я ощутила толчок, который чуть не сбил меня с ног.
– Держись крепче. Перевозчик только что подошёл к стыковочным рельсам. Цепи, которые поднимают его в доки, могут быть немного грубыми, – МакБейн шире расставил ноги, когда все судно начало трястись.
Я крепче вцепилась в поручень. Корабль продолжал содрогаться ещё минут пятнадцать, не меньше. Казалось, прошли целые часы. МакБейна это, похоже, не беспокоило.
– Приготовьтесь, – сказал МакБейн. – Как только цепи потянут нас вверх по рельсам, Малкольм выпустит нас, открыв брюхо для сброса груза. Оставайтесь на этой стороне, а когда живот опустится, соскользните вниз.
Я понятия не имела, о чем он говорит, пока внезапно пол не раскололся пополам и не упал вниз под углом, создавая крутой спуск. МакБейн разжал руки и соскользнул на пол, провалившись в щель в центре комнаты. Дэвид последовал за ним, как и Альбрехт. Я не хотела разжимать руки. Мне надоело падать, но у меня не оставалось другого выбора. Я отпустила перила и соскользнула вниз по гладкому полу. Я раскинула руки, пытаясь замедлиться, но это не помогло, и я упала через трещину и тяжело приземлилась на решётку внизу.
Я чувствовала запах угля, поднимающийся из-под решётки, когда смотрела вниз, в пустую черноту подо мной. Я опасалась, что решётка отпечаталась у меня на щеке.
Дэвид попытался помочь мне встать. Мои руки болели от приземления, но я проигнорировала боль и поднялась на ноги самостоятельно.
– Не позволяй себе вольностей, – предупредила я его. Он и так уже позволил себе слишком много.
Он отступил на шаг, но никак не прокомментировал, что произошло перед прыжком с корабля. Он огляделся по сторонам.
– Я знал, что Литейный завод находится под землёй, но никогда не представлял себе ничего подобного.
МакБейн протянул руку дяде Альбрехту. Я пригнулась под брюхом корабля в форме дракона, на котором мы путешествовали, и огляделась по сторонам.
Мы находились в большой комнате, которая была раза в три больше подземных доков Академии. В сводчатом потолке был вделан большой вентилятор, яростно вращавшийся и разгонявший холодный ветер по комнате.
Пароход был пришвартован в прямоугольном бассейне позади нас, в то время как судно, в котором мы путешествовали, теперь оказалось выброшено на берег и подтянуто на толстые рельсы, поддерживаемые большой системой сцепленных шестерёнок и двумя тяжёлыми цепями. С этого насеста оно могло сбрасывать свой груз через решётку, на которой мы сейчас стояли. Его змееподобная голова покоилась на балконе. Один глаз был приоткрыт, и из необычного люка вылез литейщик.
Он спустился по лестнице и присоединился к нам.
– Где мы находимся? – спросила я.
– В данный момент, – ответил МакБейн, – мы находимся прямо под развалинами Урхарта. Как видите, мы вернули себе замок. Не беспокойтесь. Мы не позволим Лоренсу уничтожить его, – МакБейн сделал знак другому шотландцу. – Малькольм, немедленно отведи их к МакТэвишу. Мне нужно вернуться в командный пункт. Если с вентиляторами что-то случится в мою смену, мне потом покоя не дадут. Я попытаюсь связаться с МакТэвишем через подзорную трубу и предупредить его. Было приятно снова встретиться с тобой, Мег.
– Спасибо, Дункан, – ответила я.
Дэвид усаживал дядю на скамейку в углу дока.
– С тобой здесь всё будет хорошо? – спросил он.
– Иди и заставь меня гордиться тобой, – сказал старик, похлопав Дэвида по руке и уверенно кивнув мне.
Дэвид поцеловал его в щеку, потом повернулся и побежал ко мне.
– Сюда, – сказал Малкольм. Я последовала за ним по трапу, Дэвид шагал рядом со мной.
Туннель был очень похож на те, что находились в катакомбах под Академией, за исключением одной очень характерной особенности. На каждом перекрёстке внутри шахты в потолке работал большой вращающийся вентилятор, втягивая воздух через туннель и создавая удивительно холодный бриз. Несмотря на свежий воздух, я всё ещё могла уловить запах огня и горящего металла впереди.
Большой коридор повернул налево, и мы пошли по нему, направляясь вниз по лестнице. Из глубины поднимался горячий воздух. Он окутал меня сплошной стеной дыма и жара, когда я вошла в огромную комнату.
Гигантские доменные печи источали жар, а над ними медленно плыли огромные ведра с расплавленным железом, подвешенные на огромных цепях.
Комната казалась объятой пламенем, и тёмные тени людей двигались перед светящимися металлическими конструкциями. От моей одежды поднимался пар. Я никогда не испытывала такой жары. Даже с тремя огромными вентиляторами на потолке большой комнаты создавалось такое ощущение, будто я только что ступила в огонь ада.
По центральному проходу к нам направился мужчина. Толстые черные ботинки были зашнурованы до колен. Гладкий чёрный кожаный килт висел у него на поясе. Вместо споррана на бедре у него висел пояс с тяжёлыми инструментами. На руках у него были большие кожаные перчатки, а на груди – кожаный жилет, застёгнутый до шеи. Он был без рубашки, и на его голых руках блестел пот. Его грубые щеки были покрыты сажей, а тёмные очки скрывали глаза.
Он шёл целеустремлённо. Словно какой-то бог кузницы, он направился ко мне, и я забыла, как дышать. Внезапно стало слишком жарко, и мне захотелось подышать свежим воздухом.
Подняв очки, он посмотрел на меня сверху вниз, и я не помню, как мне удалось удержаться на ногах.
«Уилл».
– Что, во имя дьявола, ты здесь делаешь? – спросил он, и его обычно спокойное лицо отражало едва сдерживаемый шок. Он медленно оценил состояние моей одежды, и его дыхание сделалось прерывистым.
Я чувствовала себя незащищённой перед ним, каждая моя уязвимость была обнажена его взору.
– И что случилось с твоим платьем? – спросил он.
Дэвид подошёл ко мне.
– Едва ли это повод для беспокойства.
Быстро, как прыгающий кот, Уилл схватил Дэвида за рубашку и чуть не сбил с ног.
– Ты не имеешь права решать, что повод для беспокойства, а что нет, особенно здесь.
Боже милостивый, хоть состояние моего платья и заслуживало целой жизни унижения, но нам нужно найти человека с бомбой.
– Уилл, отпусти его, – мой тон не оставлял места для споров.
Он неохотно отпустил рубашку Дэвида.
– Литейный завод в серьёзной опасности, МакДональд, – сказал Дэвид, яростно расправляя рукава.
Уилл скрестил голые руки поверх кожаного жилета.
– Что бы там ни было, я уверен, что мы справимся с этим без тебя.
– Уилл, пожалуйста. Мы приехали, чтобы остановить ужасную катастрофу, – мускул на щеке Уилла дёрнулся, когда я произнесла слово «мы». Сейчас не время для ревности. Мы должны действовать быстро, пока не случилось несчастье.
Я схватила Уилла за жилет и оттащила в сторону.
– Я приехала сюда, чтобы спасти твою жизнь, потому что люблю тебя, черт возьми. Не его, а тебя. Если ты не послушаешь меня сейчас, клянусь… – у него хватило вежливости изобразить удивление. – Директор Лоренс узнал, что у МакТэвиша был роман с его женой, и решил отомстить. Он починил бомбу, которую мы нашли в магазине игрушек, и собирается использовать её здесь. Мы должны найти МакТэвиша, пока не стало слишком поздно.
Что-то изменилось в глазах Уилла. Они смягчились, став чёрными, как глубочайшая ночь. Я снова увидела человека, который неизменно верил в меня и сражался на моей стороне.
– МакТэвиш был с Лоренсом. Они отправились в кабинет, чтобы обсудить приготовления к Балу Роботов.
Кажется, у меня остановилось сердце.
– Мы можем опоздать. Скорее!
Уилл повёл нас через чугунолитейный завод вверх по длинной лестнице. В конце коридора он повернул и ворвался в дверь слева.
Я так вплотную следовала за ним, что налетела на его спину, когда он остановился как вкопанный.
МакТэвиш лежал лицом вниз в центре комнаты. Рядом с его головой валялся пролитый стакан шотландского виски, наполняя комнату резким запахом напитка.
Никто не пошевелился. Никто не произнёс ни слова. Как будто мы все ждали, когда он поднимется с земли и отряхнётся. Я пришла в себя и прошла мимо Уилла в комнату. Выражение лица Уилла чуть не разорвало моё сердце пополам. Он выглядел так, словно заблудился и снова плывёт по течению без отца, который направлял бы его.
Дэвид тоже протиснулся в комнату и осторожно перевернул мертвеца.
– Боже милостивый, как же до этого дошло? – прошептал он.
Я попыталась привести мысли в порядок, но ужас убийства проник слишком глубоко. Я опустилась на колени рядом с начальником Литейного завода, который безжизненно смотрел на меня. Я не сомневалась, кто его убил. Вопрос в том, как это произошло. На его шее, почти скрытой темной бородой, виднелась едва заметная отметина. Я чуть её не пропустила.
– Его задушили, – сказала я. – Директор Лоренс, должно быть, задушил его. Я протянула руку и осторожно закрыла глаза МакТэвиша.
Мы встали, когда Уилл подошёл и положил ладонь на сердце МакТэвиша. Дэвид попытался обнять меня.
– Какое ужасное зрелище! Ты не упадёшь в обморок? – он подвёл меня к стулу. – Иди сюда, садись.
– Черт возьми, Дэвид. Мы все будем похожи на него, если не остановим Лоренса, – огрызнулась я. – Прекрати обращаться со мной так, будто я стеклянная.
– Лоренс получил то, что хотел. МакТэвиш мёртв, – возразил Дэвид.
– Он жаждет правды, – выкрикнула я. – И он не почувствует, что правда восторжествовала, пока Развлекатели не разрешат ему использовать эту ужасную машину на своей жене. Он все ещё намерен уничтожить этот Литейный завод, помяните моё слово. А теперь ему нужно скрыть убийство. Мы теряем время.
Уилл пробормотал себе под нос молитву, вцепившись в клетчатый плед МакТэвиша.
Одна вещь не имела смысла.
– Зачем Лоренсу понадобилось душить МакТэвиша? Если Лоренс хотел его смерти, есть более быстрые и простые методы, – сказала я. МакТэвиш был крупным мужчиной, а Лоренс – нет. Нож в спину был бы намного проще.
Дэвид посмотрел на мёртвое тело.
– Лоренс принимает все меры, чтобы скрыть свою причастность к саботажу. Возможно, он хотел, чтобы все выглядело как несчастный случай. Если бы мы не знали о его убийственных намерениях, все выглядело бы так, будто МакТэвиш подавился. Лоренс вряд ли сможет использовать свою машину против жены, если не вернётся в Лондон без подозрений.
Подавился. Или задохнулся. Я посмотрела на потолок, на вентилятор, вращающийся у меня над головой.
Воздух.
– Откуда сюда поступает прохладный воздух? – спросила я, хотя мой мозг работал в бешеном темпе.
– Неужели сейчас самое время восхищаться вентиляционной системой, Мег? – возразил Дэвид.
Уилл поднял глаза, но затем ответил на мой вопрос сдавленным голосом:
– Свежий воздух поступает из скрытых в горах вентиляционных отверстий и проходит через трубы в озере. Озёрная вода охлаждает его, а вентиляторы поддерживают его протекание через Литейный завод.
– А что насчёт выхлопных газов из доменных печей? – спросила я
– Все опасные выхлопы проходят через отдельные туннели и вентиляционные отверстия высоко в горах.
Вот и всё. Вот в чём связь.
– Уилл, куда бы ты пошёл, если бы хотел отключить всю систему вентиляторов? – если бы барьер между двумя туннельными системами разрушился, то ядовитые газы из доменных печей циркулировали бы по системе холодного воздуха, и все на Литейном заводе умерли бы от удушья.
«И тогда ничто не указывало бы на МакТэвиша как на цель, и директор смог бы вернуться в Орден со своими ложными заявлениями о саботаже».
– Все вентиляторы обслуживаются через командный пункт, – ответил Уилл. – Сегодня за ними присматривает Дункан.
– Там мы и найдём директора школы, – я лишь надеялась, что мы доберёмся до него вовремя.
Глава 32
Пока мы мчались по туннелям и коридорам Литейного завода, я молила Бога, чтобы я оказалась права. Потому что, если мы вовремя не найдём директора, туннели превратятся в наш склеп.
– Сюда, – Уилл безошибочно ориентировался в извилистых коридора, хотя я утратила всякое понимание направления и мне казалось, что мы бежим по кругу. Это занимало слишком много времени. Каждый раз, когда мы сворачивали за угол, нас ждал ещё один длинный коридор. Мы никогда не доберёмся туда вовремя.
Наконец мы добрались до командного пункта.
Я ворвалась в помещение, но тут же оказалась в луже крови. Я вскрикнула и отпрыгнула назад.
Дункан лежал у моих ног, держась за кровоточащую рану в боку и хватая ртом воздух.
«Нет».
Я опустилась на колени рядом с ним и попыталась надавить на рану. Она пузырилась под моей ладонью. Уилл упал на колени по другую сторону от своего друга.
– Дункан, – настаивал он. – Дункан, послушай меня. Ты не умрёшь. Ты слышишь меня?
Дункан вздрогнул, затем поднял руку и указал на большую открытую решётку в основании стены.
– Туда? – спросила я, пока его кровь просачивалась сквозь мои пальцы.
Он кивнул.
– Ремонтный туннель, вентиляторы главной шахты, – прошептал он. Уилл сжал его ладонь.
– Дункан, останься с нами, – потребовал Уилл.
Дункан тяжело вздохнул и посмотрел на Уилла.
– Передай Молли, что мне очень жаль. Скажи ей, что я был не прав, сомневаясь в ней. Я должен был сказать ей… Я люблю… – затем последний дрожащий вздох покинул его тело.
Обжигающая слеза скатилась по моей щеке.
Уилл притянул друга к себе и закачался вместе с ним, сдерживая слезы. Я уставилась на горячую кровь на своих руках, не зная, что делать.
Дэвид опустился на колени рядом со мной и прижал пальцы к шее Дункана.
– Он мёртв, – объявил он. У Дэвида был такой вид, как будто часть его аккуратно упорядоченного мира разбилась вдребезги.
Уилл издал гортанный рык, похожий на рёв раненого животного. Он потянулся к сапогу, вытащил короткий нож и бросился к решётке.
– Уилл! – я побежала за ним и нырнула в решётку. Передо мной тянулся длинный туннель, достаточно высокий, чтобы я могла идти, если только сгорблюсь в талии. Было темно, и я ничего не видела, но последовала за ним. Дэвид вошёл в туннель сразу за мной.
– Мег, это слишком опасно. Позволь ему отправиться за Лоренсом, – крикнул Дэвид.
– Не могу.
С каждым шагом я представляла себе тиканье бомбы. Я видела, как маленький паучок ударяет по кремню, медленно продвигаясь вдоль линии. У нас мало времени.
Мои ладони ощущались липкими, когда я шарила ими по гладким стенам туннеля. Мои волосы развевались вокруг лица от холодного ветра, проносящегося мимо нас.
Внезапно мы очутились перед разветвлением в туннеле. Один вёл направо, другой – налево, третий – прямо.
Уилл поколебался. На перекрёстке было немного больше места, и я смогла подойти к нему.
– В какую сторону? – спросила я, хотя и понимала, что вопрос бессмысленный. Уилл не мог знать, какой из туннелей выбрал Лоренс.
Уилл побледнел.
– Нам нужно разделиться, – произнёс он срывающимся голосом. – Я пойду налево. Мег, возьми середину. Дэвид, ты иди направо.
Дэвид колебался лишь мгновение. Он посмотрел Уиллу в глаза, затем кивнул и свернул в туннель. Я шагнула вперёд, но Уилл схватил меня за руку.
– Если найдёшь его, возвращайся сюда. Я сам сведу с ним счёты.
– Чёрт возьми, Уилл, – возразила я. У нас нет на это времени.
– Я не смогу вынести, если ты пострадаешь, Мег. Не смогу.
Я уже открыла рот, чтобы проклясть его упрямство, когда его пальцы вцепились мне в волосы на затылке. Он притянул меня к себе и поцеловал. Я чуть не потеряла равновесие, когда его губы прижались к моим. Он вложил в поцелуй всю отчаянную боль своей души.
Его губы были такими же горячими и жидкими, как расплавленное железо под нами, и я упивалась им. Я поцеловала его в ответ со всей любовью и преданностью, которые ощущала в своём сердце. Это не было прощанием.
Никогда.
Он прервал поцелуй, тяжело дыша.
– Береги себя.
Я кивнула.
– И ты тоже.
Уилл подался вперёд и снова поцеловал меня с обжигающей силой, затем прервал поцелуй и свернул в туннель налево.
Сделав глубокий вдох, я попыталась не обращать внимания на свои дрожащие ноги, пока шла по туннелю. Я видела красный свет, горящий не так далеко впереди.
Я подкралась к нему так тихо, как только могла. Я слышала шум из ямы и рёв вентилятора, втягивающего холодный воздух мимо меня, как будто он тянул меня к себе.
Туннель вёл к лесам, которые простирались через огромную яму. В центре каменной шахты вращалась широкая ось, легко поворачивавшая вентилятор двадцати футов в диаметре. Леса тянулись к главной оси, огибали её, а затем продолжались дальше, к дальней стороне оси, где вращались огромные часовые механизмы, обеспечивающие питание вентилятора.
Под шестерёнками Лоренс склонился над бомбой. Я осторожно переступала с ноги на ногу, бесшумно ступая по лесам.
К сожалению, я совершила ошибку, посмотрев вниз. Прямо за решёткой под моими ногами вращался вентилятор, похожий на крутящиеся лезвия. За ним ждали пылающие огни кузницы. Я быстро засеменила на цыпочках, пока не достигла строительных лесов, окружавших ось вентилятора.
Лоренс выпрямился, его обычно гладко причёсанные и аккуратные волосы дико развевались вокруг лица, делая его похожим на сумасшедшего, каким он и был. Я затаила дыхание и инстинктивно повернулась боком, чтобы спрятаться за вращающейся трубой. Директор смотрел на решётку под ногами и не поднимал глаз, поскольку каждый шаг приближал его к цели. Он увидит меня. Черт, он бы услышал моё сердцебиение через вентилятор, если бы подошёл поближе. Я должна добраться до бомбы. Я осторожно обошла леса, стараясь, чтобы вращающаяся ось оставалась между нами. Как только я услышала его шаги по прямой дорожке, ведущей в туннель, я поползла к бомбе, молясь, чтобы решётка под моими ногами не скрипела и не гремела.
Наконец я добралась до бомбы и отодвинула её от задней стены. Моя нога соскользнула, и я упала спиной на перила, вызвав громкую дрожь по всему эшафоту.
Лоренс обернулся, стоя у входа в туннель и загораживая мне единственный выход.
– Как ты сюда попала? – крикнул он, бросаясь ко мне. Я тоже побежала вперёд, боясь оказаться в ловушке у задней стены.
Когда он двинулся влево, я двинулась вправо, держа ось между нами. Сделав большой шаг, он заколебался, затем отступил назад, чтобы защитить леса, ведущие к выходу из туннеля.
– Я не позволю вам разрушить Литейный завод, – прокричала я сквозь шум вентилятора.
Лоренс горько рассмеялся.
– Теперь остановить бомбу уже невозможно. Я позаботился об этом.
Как он и сказал, в корпусе больше не было заедающих шестерёнок, и я чувствовала лёгкое подёргивание каждый раз, когда паук ударял по кремню, но он был заключён в прочную трубку. Я не знала, сколько у нас времени.
– А теперь будь хорошей девочкой и положи бомбу. Если ты побежишь быстро, то сможешь убежать, – уговаривал он. – Но время истекает.
– Вы не дадите мне сбежать. Я знаю, что вы сделали, – ветер от вентилятора кружил вокруг меня, и я почувствовала запах серы от костров внизу. – Это не скроет убийства.
– Ты всегда была умной девочкой. Гениальной даже, – он слегка улыбнулся мне, но желание убивать так и не ушло из его глаз. – Я не удивлён, что ты меня раскусила.
– Я не понимаю, почему, – сказала я, перемещая свой вес так, чтобы оставаться подвижной.
– Я любил её! – крикнул Лоренс. – Я дал ей всё – богатство, положение, а она никогда не любила меня. Она родила мне бастарда вместо сына, – его глаза были дикими, черты лица измождёнными и искажёнными болью.
Мысль о глубокой любви к тому, кто не отвечает взаимностью, ужасна, ложь и обман ужасны, разбитое сердце ужасно, но существовало много вещей, которые были намного хуже.