Текст книги "Убить зверя"
Автор книги: Крис Симмс
Жанр:
Триллеры
сообщить о нарушении
Текущая страница: 9 (всего у книги 19 страниц)
Саймон перемотал пленку на двадцать секунд назад до того, как Хорек прошел мимо Джона, нажал кнопку «play», и они увидели Элис, стоящую около турникета и роющуюся в сумке. Потом она повернулась к даме, протянув руку с двумя монетками.
Слева появился Хорек, двигаясь немного быстрее, чем остальные люди. Протянулась рука, и сумочка Элис исчезла.
– Попался! – возвестил Саймон. – Для прокурора этого достаточно. Теперь вам предстоит поймать самого Хорька.
Через полчаса Джон находился у дверей кабинета босса, перебирая в уме последние данные. Удовлетворившись, что пока ничего в расследовании не было упущено, он постучал два раза.
– Входи, – послышался голос.
Джон открыл дверь и вошел.
– Доброе утро, детектив-инспектор Спайсер. Хотя разве утро? – Макклафлин наклонился взглянуть на циферблат часов, стоящих в углу письменного стола. – А, все еще утро.
Зная, что таким способом босс корит его за опоздание, Джон ответил:
– Простите, что задержался, сэр. В городе у моей спутницы украли сумочку.
Макклафлин внимательно посмотрел на него, желая убедиться, что причина подлинная. Джон сел напротив босса, поставив на колено папку.
– Даже не верится, что все еще половина двенадцатого, – промолвил он.
– Длинный день? – заметил Макклафлин с сочувствием. – Тогда рассказывай, что нового.
Джон открыл папку.
– Если честно, не слишком много. Мы завершаем предусмотренные инструкцией первые шаги. Мать, Дайана Матер, рассказала нам о дочери. Двадцать два года, не замужем, работает посменно в магазине «Верджин» на Маркет-стрит, поет в группе «Суп». Ее участников неплохо знают в районе. Иногда выступают в «Оркестре на стене» и кафе «Круглосуточное».
Макклафлин поднял брови, давая понять, что он представления не имеет, о чем Джон говорит.
– Не важно, это все мой возраст виноват. Продолжай.
Джон слегка улыбнулся.
– Любила таскаться по клубам города. Делала это регулярно. Общалась в основном с другими членами группы, коллегами из магазина, людьми, с которыми знакомилась в клубах, и парой старых друзей из колледжа. Соседка назвала Полли хулиганкой и намекнула, что та употребляла наркотики. В доме есть доказательства.
Макклафлин кивнул.
– В каком колледже она училась?
– В Стокпорте. На отделении средств массовой информации.
Босс закатил глаза:
– Куда подевались курсы, на которых действительно учили чему-то полезному?
– Мать утверждает, что у дочери не было врагов, – продолжил Джон.
– Вы выяснили, как она провела последние сутки?
– Полли находилась вечером дома вместе с членами группы, которые все вместе ушли в полночь.
– Бойфренд есть или был?
– Они недавно расстались. Ведущий гитарист в группе. Другие два члена группы подтверждают, что разбежались они мирно.
– Какие есть идеи?
– Я полагаю, девушка знала убийцу. И доверяла ему, по крайней мере настолько, что пустила его в дом. Отсутствуют следы взлома, равно как и следы борьбы внутри. Но почему-то она оказалась мертвой, задохнувшись белым гелем, заполнившим ее глотку. Предстоит выяснить, как удалось довести Полли до такого состояния, что она позволила ввести гель себе в горло. Общий анализ токсикологов свидетельствует о смеси наркотиков в ее крови.
– В достаточном количестве, чтобы она лишилась сознания?
– Токсиколог не уверен.
– Что насчет свидетелей? Видели кого-нибудь, входящего в дом?
Джон покачал головой:
– Патрульные обошли соседние дома, а члены бригады внешнего наблюдения прошлись по всем домам в окрестности. Большинство людей были на работе. Те, кто оставался дома, никого не видели.
Макклафлин постучал пальцами по подлокотнику кресла.
– Есть другие любопытные детали. Полли копила деньги, чтобы отправиться в путешествие вокруг света. Деньги все еще на ее банковском счету. Тысяча триста сорок фунтов. Когда я поднялся наверх, то заметил, что в ящиках кто-то шарил. На кровати лежали несколько фотоальбомов. В одном – фотографии Полли в обнаженном виде, сделанные в ее комнате. Похоже, она брала деньги за подобные гламурные снимки. Мы проверяем телефонные номера тех, кто ей звонил.
– Это может оказаться существенным. Ее ведь нашли в халате?
– Да.
– Прекрасно. Похоже, есть в чем покопаться.
Джон поерзал в кресле.
– Ты хочешь что-нибудь добавить? – спросил Макклафлин.
Джон откашлялся.
– Вы по телефону обмолвились, что собираетесь снять меня с операции «Рыболов», чтобы я мог целиком сосредоточиться на данном деле.
Макклафлин кивнул:
– Если в деле имеются веские улики, ты не сможешь продолжать участвовать в операции «Рыболов».
– Иногда интересоваться, вот и все. Быть в курсе.
Макклафлина такой вариант явно не устраивал.
– Это твое первое дело об убийстве в качестве детектива-инспектора. Поверь мне, оно привлечет внимание людей на таких уровнях, о которых ты и не подозреваешь, несмотря на его внешнюю простоту. Я не хочу, чтобы тебя что-либо отвлекало. – Он откинулся на спинку кресла и переплел пальцы. – Я писал об этом в последнем варианте твоей характеристики. У тебя есть склонность зацикливаться на отдельных делах. Ты же не из конной полиции, где стремятся всегда достать преступника. Ты работаешь в полиции Большого Манчестера, и действующая в ней современная система подразумевает, что тебя можно снимать с дела, если обстоятельства требуют. Привыкай.
Джон продолжал смотреть в пол. Макклафлин взглянул на него внимательно:
– Послушай, когда с этим делом будет покончено, ты вернешься к работе над операцией «Рыболов». Но помни, что это дело… – Телефон на его столе зазвонил. Макклафлин снял трубку. – Да? – Его взгляд со стопки бумаг на столе внезапно остановился на лице Джона. – Понимаю. Сообщите детали. – Он записал что-то в блокноте и положил трубку. – Нашли еще одно тело. Мэри Уолтерс, двадцать три года. Уолли-Рэндж, Ли-роуд, дом сорок шесть, квартира номер один. Офицер, докладывавший с места преступления, сказал, что ее горло заполнено чем-то белым.
Пока они ехали по Уитингтон-роуд, Джон рассматривал проносящиеся мимо кафе, бары и дорогие рестораны, наступающие на район из Чорлтона.
– Господи, как же это место изменилось, – заметил он.
Макклафлин не ответил, и Джон продолжил наблюдать за огромными домами, стоящими вдоль дороги. Они строились в прошлом веке для богатых текстильных промышленников, но их давно поделили на квартиры или переделали в убогие пансионаты с объявлениями о наличии свободных мест. Теперь каждый второй дом окружали строительными лесами. Объявления на металлических столбах сообщали, кому именно принадлежит здание. Современная золотая лихорадка.
– Я где-то читал, что в этом районе цены на жилье взлетели выше, чем в других частях Манчестера. А шесть лет назад люди не могли продать свои дома даже за гроши, – промолвил Джон.
– Черт, еще один упущенный шанс, – прокомментировал Макклафлин, резко сворачивая на Ли-роуд.
Там, напротив дома сорок шесть, стояли пять полицейских машин и «скорая помощь», желтая лента ограждения трепыхалась на холодном осеннем ветру. Дом был таким же массивным, как и здания вдоль главной дороги, крепким, кирпичным, с широкими каменными подоконниками и металлической пожарной лестницей сбоку.
Они вышли из автомобиля, пробрались сквозь толпу зевак и приблизились к полицейскому, державшему перекидной блокнот. Макклафлин показал свое удостоверение и спросил:
– Кто там в доме?
Полицейский посмотрел в блокнот:
– В данный момент эксперты и фотограф, сэр. Полицейские, которые были первыми на месте происшествия, говорят сейчас с главным детективом-инспектором вон там. – Он показал на группу людей, стоящих за кордоном.
– Это она ее обнаружила? – произнес Джон, незаметно кивая в сторону полной девушки, сидящей в машине «скорой помощи». Ее утешал санитар.
– Да. Эмма Ньютон.
– Квартира на первом этаже?
– В нее ведет отдельная дверь, с другой стороны дома.
Макклафлин промолвил:
– Записывайте. Внутрь зашли детектив-инспектор Спайсер и старший инспектор Макклафлин. – Представившись другим полицейским, они надели белые халаты, положенные для работы на месте преступления, и бахилы, затем двинулись по дорожке вдоль дома.
– Удобно, – заметил Макклафлин. – Личный вход, нет общего холла.
Они свернули за угол и оказались в большом внутреннем дворе, окруженном высокими стенами. В углу валялись старый диван и заржавевший автомобиль без передних колес. Массивные деревья, росшие на соседних участках, затеняли двор. На свешивающейся через стену ветке висело объявление: «Улыбайся, видеокамера все видит!»
Они дружно повернулись и принялись разглядывать стену дома в поисках видеокамер.
– Вероятно, она установлена на подоконнике одной из квартир, – предположил Джон, ничего не обнаружив.
– Наверное.
Они подошли к короткой лестнице, ведущей к дверям первой квартиры. Сбоку висел колокольчик, но ветер был таким слабым, что едва шевелил деревянную бирку, подвешенную снизу.
Они принялись осматривать лестницу и двери.
– Никаких следов взлома, – заметил Джон, а Макклафлин толкнул дверь кончиком авторучки.
– Есть кто живой? Здесь старший инспектор Макклафлин и детектив-инспектор Спайсер. Нам можно войти?
Откуда-то изнутри квартиры послышался голос:
– Пожалуйста, ступайте по плиткам, господа. – Из одной комнаты появился высокий человек в маске.
Когда они шли к нему, Джон обратил внимание на странные аккуратные стопки купонов, вырезанных из разных журналов, на маленьком столике в холле. Они приблизились к гостиной, и Джон сказал:
– Тот же запах. Немного фруктовый, химический. Вы чувствуете?
– Да. Мне подумалось, что кто-то рисует масляными красками, – ответил Макклафлин.
– И я так же решил в доме первой жертвы. Вы ощутите, что запах усиливается около ее рта.
В гостиной Джон увидел полное тело молодой женщины. Руки раскинуты в стороны, длинные темные волосы сбились в сторону, но благодаря красной ленте не упали на лицо. Время от времени комната освещалась вспышками камеры фотографа, который делал снимки в разных ракурсах. Девушка была в вязаном свитере с изображением овцы спереди, плотной вельветовой юбке, бежевых колготках и туфлях на низком каблуке.
– Эдакая мамочка, – проговорил Макклафлин.
Наклонившись, он заглянул в ее приоткрытый рот.
– Деревья загораживают свет, – произнес эксперт. – Я еще не снимал отпечатков с выключателя. Вот, возьмите мой фонарик.
Джон включил фонарь и приблизил его к губам девушки. Во рту, у самой гортани, можно было разглядеть белую массу. Он осветил фонариком ее руки, потом всю девушку.
– Ее сюда тащили. Свитер натянут на плечах, волосы под головой и лежат сбоку. – Он направил луч на загнувшийся угол ковра рядом с дверью.
– Согласен, – сказал Макклафлин.
– Она потеряла сознание в ванной комнате, – произнес эксперт.
Они вышли в холл. Оттуда вели три двери – в кухню, в спальню и в ванную комнату. В ванной комнате они увидели раковину, наполовину заполненную водой, в которой утонула бутылка жидкого мыла. На полу, рядом с аккуратной стопкой рулонов туалетной бумаги, стояла большая раковина, в которую были насыпаны разноцветные ракушки. Несколько штук валялись на полу.
– Итак, упала она здесь. Ее стукнули, или она потеряла сознание?
В кухне Джон сразу показал на доску для сушки посуды:
– Две чашки. – Ступая по специально положенным плиткам, он приблизился к раковине. – Их недавно вымыли. – Джон протянул руку и дотронулся до заварочного чайника. – Еще теплый.
Макклафлин с интересом смотрел на него.
– У Полли Матер на доске для сушки посуды тоже стояли две чашки, – пояснил Джон. – Если обе жертвы кипятили чай для кого-то перед тем, как их убили, это, вероятно, один и тот же гость.
– Продолжай.
– Ну, с ходу можно сказать следующее. Убийца приходит, девушки впускают его, готовят ему чай. Они садятся и болтают. Затем, по непонятной причине, девушки теряют сознание, и убийца заполняет их горло игрушечным тестом, или что там это такое. Моет чашки и исчезает.
Макклафлин посмотрел в потолок.
– В данном описании событий полно заметных дыр. Ведь если к девушке зашел знакомый, то она скорее всего предложила бы ему выпить чаю. Но что произошло потом?
Вскоре они двинулись в спальню. В изголовье односпальной кровати разместилась целая коллекция плюшевых мишек и других пушистых животных. На стене над кроватью висело распятие, а рядом на столике лежала Библия.
– Наверняка она их так рассаживала каждое утро, – пробормотал Джон, глядя на плюшевые игрушки. – Большая педантка.
– Двадцать три года, а как будто пятьдесят, – усмехнулся Макклафлин. – Много детского, но очень методична. В квартире ни пылинки. Библию читала. Готов поспорить на десятку, что эта кровать не видела ничего интересного.
Джон хмыкнул:
– Тут не о чем спорить.
– Давай поговорим снаружи, – предложил Макклафлин. – Внизу у лестницы он сказал: – Получается, что если горло ей забил тот же урод, у нас вторая жертва.
Джон кивнул:
– Мне все это не нравится, босс. Эти две девушки жили в совершенно разных мирах. Тощая хулиганка, работающая в музыкальном магазине, и помешанная на купонах девица с лишним весом, которая спит с половиной животных «Диснейленда» каждую ночь. Полагаю, они не самые лучшие друзья-приятели.
Макклафлин поднял голову:
– Новости могут получиться потрясающие. Да, девушки жили по-разному, но лишь на первый взгляд. Где-то их пути пересеклись. Они были в одном и том же месте, встретились с одним и тем же человеком или сделали на каком-то этапе что-нибудь одинаковое. Если мы сумеем выяснить, что именно, то, надеюсь, вычислим преступника. Поэтому давай сравнивать их жизни, причем со всех точек зрения. Их знакомых, места, куда они ходили, их поступки. Абсолютно все.
Теперь, когда жертв было две, Джон не знал, руководит он расследованием или нет. Он задумался, как это выяснить, когда зазвонил мобильный телефон Макклафлина.
Тот долго мучился с надетым сверху халатом, наконец достал аппарат:
– Слушаю.
И снова его взгляд переместился на Джона, будто сообщаемая информация касалось его, только на сей раз в глазах мелькнула тревога.
– Ладно, ладно, я понимаю. – Макклафлин захлопнул крышку телефона. – Нашли третий труп. Примерно в четырех милях отсюда. Хедер Райн, тридцать два года, горло заполнено белым гелем.
– Господи, – прошептал Джон.
– Это все меняет. Я перевожу оперативную комнату в Лонгсайт. Мне понадобится там еще помещение и все необходимое. Я потом переговорю с тобой насчет перевода твоей команды из Аштона. Оставайся здесь и задавай вопросы. Начни с той девицы, которая нашла труп.
Когда Макклафлин направился назад через двор, Джон спросил:
– Босс? Я сомневался насчет необходимости делать полный спектрометрический анализ крови первой жертвы. Я думал о бюджете…
– Забудь про бюджет! – перебил его Макклафлин. – Закажи полный анализ. – И он исчез за углом.
Глава 12
1 ноября 2002 г.
Джон подошел к машине «скорой помощи» и обратился к Эмме Ньютон:
– Добрый день. Меня зовут Джон Спайсер, я из полиции Большого Манчестера. Вы обнаружили тело?
Девушка подняла голову. При полном отсутствии макияжа краснота вокруг крыльев носа была особенно заметной. Она была в черном пальто от «Маркс энд Спенсер», волосы стянуты сзади такой же лентой, как у Мэри. Джон сообразил, что они ходят в одну церковь.
– Да, верно, – прошептала Эмма, вытирая нос мокрым платком.
– Где вы познакомились с Мэри?
– Мы ходим в церковь Святого Луки на Александра-роуд. Мы и сегодня туда собирались. Я за ней зашла.
– Значит, ее входная дверь была не заперта? Как вы вошли?
Эмма Ньютон порылась в кармане и достала связку ключей.
– Я сама открыла дверь. У меня остался ключ с того времени, когда я присматривала за ее котом, Могви. Летом он умер. Мэри на звонок не ответила, но я знала, что она дома, поскольку беседовала с ней накануне вечером.
– Вы часто общались?
– Да, мы перезванивались перед тем, как лечь спать. – На глаза Эммы навернулись слезы.
– И она разговаривала как обычно?
– Да, мы готовили пьесу для воскресной школы. Мэри повесила трубку, сказав, что позвонит мне утром.
– Вчера вечером она ждала от кого-нибудь звонка?
– Вряд ли.
– Может, от бойфренда?
Глаза Эммы расширились.
– О нет. Она ни с кем не встречалась. Я уверена.
Джон обратил внимание на ее резкий тон.
– Понятно. Еще одно. Там сзади висит объявление насчет видеокамеры.
Эмма покраснела и опустила голову.
– Так есть там камера или нет?
Она принялась теребить свой платок.
– Нет. Мэри повесила это объявление, чтобы остановить машины. Мужчины заезжали во двор с проститутками. И бросали грязные презервативы. Такое случалось постоянно после наступления темноты.
Джон постарался не выдать разочарования и произнес:
– Ладно. Эмма, как только вы немного успокоитесь, я попрошу кого-нибудь отвезти вас в участок, если не возражаете. Нам необходимо получить ваши показания в письменном виде.
Девушка кивнула. Подъехал автомобиль, из него вышли двое в штатском. Джон встал:
– Спасибо за помощь.
Он узнал мужчин, с которыми пару раз работал вместе, и направился к ним.
– Привет! Я детектив-инспектор Спайсер из отдела быстрого реагирования.
Они тоже узнали его, хотя удивились, что Джон поспел на место происшествия раньше их.
– Нам позвонили от операторов. Это убийство напоминает то, что произошло два дня назад.
– Ты про девушку в Гайде? – спросил один.
– Да.
Наступило молчание, и Джон сообразил, что они сомневаются, действительно ли его назначили руководить расследованием. Им не верилось, что он мог получить очень серьезное задание так скоро. Джон решил, что даст им вволю посомневаться.
– Мне нужно поговорить с экспертами. Увидимся позже. – Джон прошел вдоль стены дома и крикнул в дверь: – Отзовитесь. Это опять детектив-инспектор Спайсер.
В холле появился эксперт.
– Нельзя ли побыстрее снять отпечатки с дверного звонка? Кто-то заходил к ней раньше, чем подруга.
Джон вернулся домой около девяти вечера. Панч радостно протопал навстречу ему по коридору. Пока Джон чесал псу живот, он слышал голоса Элис и Элли в кухне. Он улыбнулся.
– Как идут дела, девочки? – Джон постарался говорить бодро, хотя очень устал.
Они раскладывали коробки с готовой едой на столе, сбоку лежал хлеб.
– Как раз вовремя, – заметила Элис, когда Джон поцеловал ее в щеку.
Элли крепко обняла его и открыла холодильник:
– Большой братец не откажется от «Стеллы»?
Джон облизнул губы.
– Ты просто прелесть.
Она открыла две банки и достала диетический «Лилт» для Элис.
– Есть какие-нибудь новости о сумочке? – поинтересовался Джон, делая большой глоток.
– Нет, – ответила Элис. По ее голосу чувствовалось, что она уже распрощалась с сумочкой навсегда. – Все, нет ее, возможно, лежит на дне канала. – Она показала вилкой на коробки: – Жареные креветки, тушеная говядина и рагу из овощей.
Когда они сели за стол, Джон спросил у Элли:
– Давно видела нашу старушку?
Элли подняла карие глаза к потолку.
– Мама только что записалась на вечерние курсы по декорации картин в колледже «Ридж Дэниерс». До начала занятий они с отцом собираются в отпуск, намереваются поплавать под парусом вокруг греческих островов. У отца сейчас, когда похолодало, очень болят колени.
Их отец всю жизнь проработал в доках в Сэлфорде, разгружая товары, доставленные по манчестерскому судоходному каналу со всего мира. Когда он только начинал работать, существовало очень мало средств механизации труда грузчиков, и годы тяжелой работы сказались на его здоровье.
Джон обратился к Элис:
– В наши школьные каникулы родители могли позволить себе свозить нас только в Саутпорт, Формби или Блэкпул. Да, однажды мы путешествовали по Энглси, это было настоящее приключение. А сегодня? Слетали разок в Испанию, чтобы отметить уход отца на пенсию, и теперь ездят столько, сколько позволяют средства.
– Точно, – засмеялась Элли. – Я постоянно уговариваю родителей оставить хоть что-нибудь нам в наследство.
Когда с едой было покончено, Элис взглянула на часы на стене:
– Уже почти десять. Надо поторопиться с видео.
После первых глотков пива Джон повеселел, но теперь опять почувствовал усталость. Он плотно поел и его тянуло спать. Джон встал, чтобы стряхнуть с себя сонливость.
– Какое кино? – спросил он, доставая еще две банки пива из холодильника в надежде, что пиво взбодрит его.
– «О брат мой, где ты?» – ответила Элли, сминая и заталкивая коробки из-под еды в мусорное ведро.
Одобрив ее выбор, Джон протянул ей банку пива, и они направились к телевизору, погасили свет и включили видеомагнитофон.
Через двадцать минут Элис подтолкнула локтем Элли и показала на Джона. Он крепко спал в старом кресле, вытянув ноги и положив одну согнутую руку с банкой на живот, а другую на голову Панча.
Элли наклонилась и взяла из его руки банку.
– Бедняга.
Элис тихо рассмеялась и потянулась к столу, на котором были разложены пакеты с разнообразными жевательными резинками.
– На любой вкус? – улыбнулась Элли, когда Элис выбрала себе жвачку с корицей.
– Все лучше, чем с никотином. Те на вкус вроде протухшей жидкости для освежения рта. А ты не хочешь?
Элли начала копаться в жвачках.
– Все еще мучаешься, хочется курить?
Элис надула щеки.
– Вспоминаю те несколько сигарет, которые тайком выкуривала по дороге домой из школы. Так было увлекательно. Знать бы, в какой кошмар это превратится потом… – Она взглянула на Джона. – Хотя могу твердо сказать, что никогда больше не прикоснусь к сигарете.
– В самом деле?
Элис снова посмотрела в лицо спящему Джону.
– Мне не терпелось сообщить ему сегодня хорошие новости. – Глядя на Элли, она постучала себя пальцем по животу.
Сестра просияла:
– В самом деле?
– Похоже на то. – В глазах Элис блеснули слезы.
Они обнялись, потом Элис снова перевела взгляд на Джона, который начал храпеть.
– Меня прямо разрывало, так хотелось сообщить, но это расследование, которым он занимается… Надо подождать до лучших времен.
– Я ничего не скажу, – прошептала Элли.
Когда фильм закончился, Элли встала и зевнула.
– Ладно, мне пора собираться. – Она потянулась к куртке.
– Ты сейчас пешком домой не пойдешь.
Элли засмеялась:
– Тут же ходу всего несколько минут.
– Элли, – строго произнесла Элис, в душе кляня себя за то, что она так и не сдала экзамены на водительские права. – Я разбужу Джона, он тебя отвезет.
– Нет, не трогай его.
– Тогда ложись в гостевой спальне, – настаивала Элис. – У меня есть пижама, можешь ею воспользоваться.
Элли мялась у двери.
– Ты уверена? Я бы не хотела…
– Даже не думай! – перебила Элис. – И вообще, не можешь же ты оставить меня одну разбираться с этой парочкой.
Они посмотрели на Джона и Панча. Оба крепко спали. В это мгновение зазвонил телефон.
– Кто позаботится о… – начал Джон, думая, что все еще спит. Он моргнул, глядя на двух женщин, и наконец сообразил, где находится. – Это мой телефон?
Элис достала мобильный из его куртки и бросила ему.
– Спайсер слушает, – сказал Джон, потирая шею. Он несколько секунд молчал, потом прервал поток слов.
– Стойте, подождите. Я этим делом больше не занимаюсь. – Он снова послушал. – Значит, список следует подправить, указание было отправлено вчера. Нет, не волнуйтесь, вашей вины тут нет. Ну да, к любому другому члену команды. – Он уже собрался отключиться, но все же не утерпел, спросил: – Кстати, какая это была машина? – Кивнул, как бы давая понять, что вовсе не удивлен, и нажал кнопку. Увидев вопросительное выражение на лицах Элис и Элли, Джон пояснил: – Звонил дежурный с полицейского участка в Алтринхеме. Я у них все еще числюсь членом команды, занимающейся операцией «Рыболов». Один парень только что услышал, как под его окнами заревел мотор автомобиля, выглянул в окно и увидел задние фары своего «порше».
Расстроившись, что он больше не может заниматься этим делом, Джон сел в кресло. Одна рука опустилась на спину Панча, а в голове возникли мысли о Томе и его «порше-боксере».