355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Крис Симмс » Убить зверя » Текст книги (страница 14)
Убить зверя
  • Текст добавлен: 26 сентября 2016, 13:20

Текст книги "Убить зверя"


Автор книги: Крис Симмс


Жанр:

   

Триллеры


сообщить о нарушении

Текущая страница: 14 (всего у книги 19 страниц)

Мужчина с кейсом уже принял решение и пятился.

– Как ей сказать, кто заходил? – спросил старик.

– Никто, – произнес мужчина, направляясь к дороге. – Я зайду в другой раз.

Старик неохотно закрыл дверь, опасаясь, что его присутствие как-то навредило Лиз или, хуже того, спугнуло возможного жениха для его перманентно одинокой дочки.

Джон сидел перед экраном и докуривал очередную сигарету. Он слышал, как в основной комнате менеджер офиса объявил, что через пять минут всем надлежит явиться на брифинг.

Работу отложили, и оперативники собрались в центре комнаты. Старший инспектор Макклафлин вышел из своего офиса, сжимая в руке лист бумаги, в сопровождении худого мужчины в очках в проволочной оправе. Почувствовав на себе взгляды людей, худой мужчина нервно поправил очки и провел пальцами по жалким остаткам шевелюры.

– Итак, – начал Макклафлин, – мы наконец получили результаты исследований из Чепстоу.

Джон сидел за спинами других полицейских и испытывал уколы ревности, потому что два дня назад результаты были бы доложены ему.

– Токсикологический анализ крови жертв показывает наличие одного и того же наркотика. Беда в том, что с подобным наркотиком раньше не приходилось встречаться. Эксперт сказал, что они с коллегой потратили уйму времени, анализируя ионы на спектрометре. Один Бог ведает, что это означает, но, уж поверьте мне, стоило это недешево. И они могут лишь определить, что этот наркотик имеет кислотную базу и структурно очень схож с гаммагидроксибитуратом – ГКБ, или ханка, как его называют в клубах.

– Наркотик насильников, – пробормотал кто-то.

– Да, – подтвердил Макклафлин. Заглянув в отчет, он прочел: – «Без цвета, без запаха, может быть легко получен в домашних условиях при наличии растворителей и едкого натрия. Продается в жидком виде или в порошке. Обладает сильным анестезирующим свойством, способен ввести человека в бессознательное состояние в течение двадцати минут. Первоначальное впечатление – ощущение эйфории, отсюда его популярность среди посетителей клубов. Но большие дозы могут привести к потере сознания, конвульсиям и коме. Если смешать это с алкоголем, то результат может оказаться летальным. Долговременное злоупотребление данным наркотиком пока плохо изучено, но уже удалось выяснить, что он приводит к резким сменам настроения, паранойе и раздражительности. Может также привести к нарушениям психики, особенно если у человека раньше имелись душевные расстройства». – Макклафлин поднял голову. – Иными словами, обычное дерьмо, услада наркоманов, аж слезу вышибает. Итак, из того, что мне сообщили по телефону, следует, что мы имеем дело с веществом, очень сходным с ГБК, но с отдельными измененными структурами, предназначенными – цитируя эксперта – для повышенной биологической активности. Обнаружить в крови ГБК вообще затруднительно, а эксперт сказал, что это вещество прослеживается только в виде легкого следа на газовом хроматографе. Как вам известно, наркотики действуют на людей по-разному, но эксперт полагает, что каждый раз вводилось очень маленькое количество, буквально крохи. На основе этих данных и результатов вскрытия можно сделать следующие выводы насчет случившегося: сначала наших жертв приводили в бессознательное состояние – вероятно, в течение нескольких минут – с помощью этого вещества, затем вспрыскивали им в горло белый гель. Он оказался обычным силиконовым гелем. Несколько людей замечали особый запах, потому что такой гель, как правило, употребляется для герметизации окон, раковин и так далее, чтобы они не пропускали воду. Тюбики с ним можно купить в любом хозяйственном магазине по всей стране. – Он подождал, когда собравшиеся успокоятся. – Теперь позвольте мне представить вам доктора Невилла Хита. Он психологи криминалист и, наверное, сумеет объяснить, почему убийца выбрал именно такой способ. – Макклафлин повернулся к худому мужчине и жестом показал на слушателей: – Они в вашем распоряжении.

Невилл Хит нервно кашлянул и шагнул вперед.

– Я не пойду по пути лабораторного эксперта и попытаюсь объяснить все простыми словами. – Несколько полицейских рассмеялись, и доктор Хит, обретя некоторую уверенность, продолжил: – Все три жертвы – молодые женщины. Ни в одном случае нет следов сексуального насилия, тем не менее все три были приведены в бессознательное состояние с помощью сильного наркотика, обычно связанного с изнасилованием. Убиты они весьма своеобразным способом и уложены на полу с раскинутыми руками. Все это подразумевает тщательное планирование, очевидно, является следствием длительной фантазии. Такой сценарий, с моей точки зрения, мог быть вызван несколькими мотивами. – Он помолчал и оглядел слушателей. – Начнем с сексуального. Первая жертва позировала для гламурных фотографий и рекламировала свои услуги в журнале знакомств для взрослых. Мне кажется, позднее выяснится, что именно это и связывает три жертвы. Вторая жертва имела в своем гардеробе культовые одеяния. Надо признать, что третья жертва, судя по всему, вряд ли разделяла подобные… увлечения. Ходила регулярно в церковь, глубоко религиозна, пуританка. Но пусть это не вводит вас в заблуждение. Очень часто у людей такого типа наблюдаются удивительные черты, которые тщательно скрыты. Возьмите хотя бы следующий факт. В какую часть Британии почта доставляет наибольшее количество сексуальных игрушек? На богобоязненные далекие шотландские острова. Возможно, причина в том, что ближе Абердина нет ни одного секс-шопа. Но это также раскрывает такую сторону островитян, о которой вы не прочтете в туристической литературе. Теперь об убийце. Давайте будем считать, что это мужчина, получающий сексуальное удовлетворение необычным способом. Это не только исключает всякое желание или хотя бы сознательное участие женщины, но и любой физический контакт с его стороны. Он всего лишь наблюдатель. И вероятно, не хочет, чтобы в момент сексуального удовлетворения его кто-нибудь видел. Именно поэтому он сначала приводит жертву в бессознательное состояние.

– Вроде того американского парня, наследника огромного богатства. Его ведь посадили за то, что он насиловал женщин в бессознательном состоянии? – спросила женщина-полицейский.

– Вы меня опередили, – с улыбкой ответил доктор. – Хотя тот человек жаждал физического контакта: сейчас он отсиживает очередной год из его ста двадцати лет по приговору за то, что даже снимал на пленку, как насилует жертв и говорит в камеру: «Вот это мне больше всего нравится в моей комнате – прекрасная девушка без сознания». Но наш деятель, наоборот, никогда не касается жертвы. Мне кажется, он делает фотографии или снимает фильмы, чтобы использовать в будущем.

Он снова сделал паузу и отпил глоток воды из стоящего на столе стакана.

– Нам следует искать человека, интересующегося камерами. Когда вам представится возможность произвести обыск, вы прежде всего должны искать темную комнату, если он снимает на пленку, или компьютер с соответствующей программой, если у него цифровая камера. Мне представляется, что уже снятые фотографии он мог выставить на обозрение – на стенах или в альбомах. Где-то очень близко, чтобы можно было взглянуть при желании. Еще следует учесть, как преступник проникает в дома жертв. У него с собой фотографическое оборудование. Значит, в руках должен быть кейс или сумка. Подъезжает ли он на машине? Или ездит поездом? Все три жертвы живут недалеко от железнодорожных вокзалов, можно дойти пешком. Еще нужно подумать, почему он выбрал именно такой стиль поведения. Я полагаю, он импотент.

– Значит, мы теперь начнем мотаться по всем клиникам в городе? – усмехнулся кто-то.

– Или искать людей, заказывающих виагру? – продолжил другой.

Вмешался Макклафлин:

– Наша задача – сообразить, как найти этого человека. Доктор Хит только дает нам ориентиры, в какую сторону смотреть. Продолжайте, доктор.

Доктор снова заговорил, только медленнее:

– Вскоре я дам вам полный портрет. Но когда мы имеем дело с серийными убийцами, речь, как правило, идет о белом мужчине в возрасте от 25 до 35 лет. Видимо, что у него сохранились тесные отношения с какой-нибудь женщиной, играющей важную роль в его жизни, скорее всего с матерью, тетей или бабушкой. Он может даже все еще жить с ней, но отношения после достижения им половой зрелости стали натянутыми. Такой человек очень дорожит уединением.

Джон заметил, как несколько полицейских многозначительно переглянулись. Он услышал, как кто-то прошептал:

– Ну да, это сужает масштаб поисков.

– Я бы просто расширил данную характеристику, – продолжил доктор. – Но имеется один аспект, который никак не вяжется со всем остальным. Почему он убивает своих жертв, заливая им горло силиконовым гелем? Очевидно, ему хочется связать им язык или блокировать голосовые связки. Некий символический способ гарантировать их молчание. И для этого могут существовать разнообразные причины: жертвы могли узнать что-либо о нем или уже рассказали другим людям. Создается впечатление, что все жертвы чувствовали себя вполне комфортно в его присутствии, потому что впустили мужчину в дом. Похоже, они его хоть немного, но знали. Я понимаю, эта гипотеза выглядит не слишком убедительной. – Его голос стал менее уверенным. – Мне нужно время проанализировать собранную на сегодняшний день информацию. Но пожалуйста, при расследовании не забывайте о моих предположениях.

Джон, неожиданно для себя, поднялся и произнес:

– У меня есть добавление к вашей теории.

Доктор Хит взглянул на него, потом повернулся к Макклафлину, который кивнул.

– Я заметил, что все жертвы жили рядом с владельцами очень дорогих машин. Полли Матер пользовалась одной подъездной дорожкой вместе с соседями, владельцами «субару-импреза». Вторая жертва, Хедер Райн, жила в районе, где автомобиль можно оставить только на дороге. Ее сосед припарковал свой «ягуар» прямо напротив ее дома. Третья жертва, Мэри Уолтерс, делила задний двор своего дома с парой, которая ездила на «лексусе». Я не нахожусь под впечатлением дела об угонщиках машин, которым недавно занимался, но подумайте о таком сценарии. Вор гоняется за дорогими автомобилями и по ошибке принимает наших жертв за их владелиц, поскольку они стоят непосредственно у домов. Он открывает почтовые ящики и выуживает, как он считает, ключи от машины. Однако это не так. И когда ему не удается открыть автомобиль, он использует ключи, чтобы войти в дом, а мы потом находим труп.

Присутствующие несколько минут молчали, потом кто-то спросил:

– А почему такой странный способ убивать?

– Не знаю, – пожал плечами Джон. – Но это совпадает с предположением доктора Хита о желании заставить жертв молчать. Если они его видели, он не мог позволить им остаться в живых.

– Значит, то, что он пока убивает лишь женщин, – спросила женщина-полицейский, которая задавала вопросы раньше, – простое совпадение? Если роскошный автомобиль стоит у дома мужчины, то хозяин может стать следующей жертвой?

В комнате начали перешептываться, а Джон ответил:

– Наверное. Данный наркотик валит с ног и женщин, и мужчин.

– Эта серия угонов машин, которые ты расследовал, – сказал Макклафлин. – Их метод мог быть применен только в темноте, верно?

Джон кивнул. Макклафлин нахмурился.

– Хедер Райн лежала мертвой сутки в квартире с центральным отоплением. Время смерти – между пятью и десятью утра накануне. Остальные две жертвы были обнаружены рано утром. Могли их убить ночью? Каково расчетное время их смерти?

Два полицейских встали и двинулись к своим столам.

– Полли Матер – рано утром. Между шестью и девятью часами.

– Ее нашли в халате, – заметил Джон.

Заговорил другой полицейский:

– Мэри Уолтерс – то же самое. Вероятнее всего, между шестью и девятью. Но она была полностью одета.

– Итак, – произнес Джон, сознавая, что пытается подогнать факты под свою гипотезу, и начиная сожалеть, что вообще открыл рот, прежде чем продумал вопрос со всех сторон. – Наверное, он заходит в дом перед наступлением темноты. Это, кстати, объясняет отсутствие свидетелей. Он мог потом одеть Мэри Уолтерс и Хедер Райн – их вещи были в беспорядке.

По возгласам присутствующих Джон понял, что его предположение некоторых вдохновило, а у других вызвало сомнение. Макклафлин обратился ко всем:

– Я хочу, чтобы всех трех жертв проверили в свете этой теории. Для начала выясните, не исчезли ли ключи из квартир. Попробуйте оспорить гипотезу Джона. Ни у кого больше нет никаких идей для обсуждения?

Женщина-полицейский, которая на первых стадиях расследования интересовалась, с кем Полли собиралась путешествовать, сказала:

– Полли Матер собиралась в кругосветное путешествие, причем, насколько нам известно, в одиночку. Я проверила имеющиеся у нее документы и не обнаружила там заграничного паспорта, что странно. Необходимо узнать, не исчезли также и паспорта других жертв.

– И к чему это приведет? – поинтересовался Макклафлин.

– Пока не ясно, – пожала она плечами. – Просто такая мысль пришла в голову.

– Займись этим. Сообщи мне, если что-нибудь обнаружишь. Прежде всего нам требуется установить связь между тремя жертвами – такая связь обязательно должна быть. Поэтому мы расширим круг расследования: кроме друзей и членов семьи, опросим коллег и знакомых. Я также хочу быть в курсе их передвижений в последние семь дней – где они находились, как туда попали, с кем ездили. Надо, чтобы вы побывали всюду, куда они заходили: в клубах, магазинах, пабах, кинотеатрах, даже туалетах. Я не стану подчеркивать, насколько важна скорость, но не торопливость. Работайте быстро, но тщательно. Мы обязаны найти нить, соединяющую их, прежде чем появится новый труп. Да, вот что еще. – Он машинально начал поправлять галстук. – Сегодня у меня интервью на телевидении, хочу остановить этих пираний из прессы, пока они окончательно не сбесились. Я воспользуюсь этой возможностью, чтобы призвать людей сообщать любую информацию о незнакомцах, которые вдруг постучали к ним в дверь, норовя зайти. Может всплыть что-нибудь любопытное.

Когда члены команды наружного наблюдения выстроились в очередь у стола распределителя для получения следующего задания, Джон задержался у белых досок, снова изучая фотографии.

– Неплохо, совсем неплохо.

Голос застал его врасплох, и Джон стал улыбаться, даже не успев повернуть головы.

– Никки. – Он взглянул на нее. – Тебе не кажется, что я сейчас выставил себя полным дураком?

– Да, конечно, в твоей теории полно дыр. Но по крайней мере ты пытаешься отыскать новый взгляд на проблему. У кого еще хватило смелости высказать хоть какую-нибудь версию?

– Ты хочешь сказать, что не нашлось придурка, который бы вылез с недозрелой идеей? Кстати, что привело тебя сюда?

– Центральное отопление, – усмехнулась Никки. – Ты даже не представляешь, насколько бесполезен этот обогреватель в тех сырых, ветром продуваемых фургонах, которые они мне дают.

Джон кивнул, испытывая привычное желание обнять ее.

– Ладно, а кроме оттаивания, для чего тебя сюда занесло?

Никки продолжила уже деловым тоном:

– Вообще-то я хотела забросить готовые картинки мест преступления. Затем я собираюсь вернуться в свой офис и проработать возможность покрасить место преступления нингидрином.

Джон знал, что нингидрин хорошо проявляет отпечатки пальцев, однако способен уничтожить более хрупкие улики. Поэтому он использовался лишь на самых последних стадиях расследования.

– Значит, вы закругляетесь? – спросил Джон.

– Ну, если ты не придумаешь, какие еще тесты можно провести. Но нам там не за что зацепиться. Никаких кровавых пятен, вскрытых замков, разбитых окон или поломанной мебели, которая могла поцарапать кожу или к которой могла прицепиться одежда. По сути, единственные ценные улики – несколько волокон, снятых с обшивки кресла. Я пообщаюсь с другими организаторами работы на месте преступления, вдруг и они обнаружили аналогичные волокна у других жертв.

– Какие это волокна?

– Чистая шерсть. Бледно-зеленая. Наверное от костюма. Трудно сказать.

– Понятно. Что же, мне лучше пойти и поинтересоваться, каким будет мое следующее задание. Увидимся.

– Ладно, – весело ответила Никки. – Но помни, если тебе потребуется чашка еле теплого растворимого кофе, не тяни. Я долго тут болтаться не собираюсь.

Интервью со старшим инспектором Макклафлином было ведущим в вечерних новостях, заняло оно достойное место и в газетах. Он выдал обычную урезанную информацию о трех жертвах и высказал озабоченность, что убийца или убийцы умудрялись попадать в дома своих жертв без видимых признаков борьбы.

– Поэтому я прошу, чтобы любой человек, в чью дверь позвонили скорее всего рано утром, дав невнятное или необычное объяснение своему визиту, немедленно сообщил мне об этом. Вероятно, вы не впустили посетителя в дом, потому что он не смог показать вам свое удостоверение личности или предлагал вам купить продукт либо услуги, показавшиеся вам надуманными. Если к вам заходил такой человек, мы призываем вас немедленно сообщить нам.

В квартире своей дочери Лиз старик сидел перед экраном телевизора, окруженный несколькими пустыми бутылками из-под пива. Дочь находилась наверху, готовилась к презентации в понедельник. Когда старший инспектор заканчивал выступление, напряженно глядя в камеру, отец Лиз уже громко храпел.

Глава 20

Август 2002 г.

Том очнулся внезапно и никак не мог понять, что его разбудило – собственный храп или дождь, бьющий по голове.

Он не знал, в чем причина – в ветре ли с Ирландского моря, который остывал, добравшись до Пик-Дистрикт, но ливни в Манчестере были явлением постоянным. Обычно дождь шел с одинаковой интенсивностью: непрерывная пелена капель, которые умудрялись пробраться под одежду с завидной скоростью. Но порой хляби небесные разверзались, и тогда манчестерский ливень можно было сравнить с тропическим.

Сегодня был как раз такой случай.

Съежившись в кресле во внутреннем дворике, Том сквозь окна смотрел на телевизор. Капли дождя застревали в его бровях, потоком стекали с носа, заливали рот, сбегали по ногам в ботинки. Танцоры на церемонии закрытия Игр Содружества старались синхронизировать свои движения, шлепая по лужам и поскальзываясь.

Несмотря на дождь, было довольно тепло. С осторожностью, которая свидетельствовала, что он пьян в стельку. Том поднял бутылку виски, раздумывая, не завинтить ли пробку. Ему не хотелось, чтобы дождь разбавлял виски.

Он уже бросил попытки дозвониться на мобильный телефон Шарлотты. В эти несколько дней после ссоры все его звонки поступали на автоответчик. Затем номер вообще отключился, и Том догадался, что она либо сменила провайдера, либо купила другой телефон.

Он медленно поднес бутылку к губам, сделал большой глоток и решил, что напиток не пострадал. Том снова уставился в экран и увидел, как провожают в ложу королеву, причем помощники с трудом удерживают над ней зонтики. Примерно через час начался фейерверк. Том следил за экраном, наблюдал, как ракеты взлетают по периметру стадиона. Затем, задрав голову к небу, он принялся рассматривать мерцающие огни, отражающиеся от низких облаков. Вода стекала по подбородку и потоками извивалась по голой груди Тома.

На следующий день он вспомнил, что родители Шарлотты, Мартин и Шейла, через несколько недель после их с Шарлоттой свадьбы переехали в Котсуорлдс. Они с Шарлоттой встретились с родителями в ресторане, где и удивили их сообщением о своей женитьбе. Новость вызвала лишь натянутые улыбки и скупые поздравления. Том почувствовал, что между родителями и дочерью существует дистанция, будто они уже смирились с мыслью, что их маленькая девочка выбрала жизненный путь, который им не по душе, но они не отваживаются критиковать его.

Том вошел в Интернет и ввел их данные и географическое месторасположение. Поиск дал пять вариантов. Том нашел их после четвертого звонка.

– Здравствуйте, это Том Бенуэлл. – Последовала длинная пауза, и он вынужден был добавить: – Муж вашей дочери.

До Шейлы наконец дошло, с кем она говорит, и она воскликнула:

– Том! Ох, как глупо с моей стороны сразу не сообразить. Как вы с Шарлоттой поживаете? Надеюсь, все в порядке?

– Ну… – Он уже понял, что жены в родительском доме нет. – К сожалению, мы слегка повздорили… несколько дней назад. Ей захотелось побыть одной, так что мы пока живем врозь. Я даже надеялся, что она поехала к вам.

Казалось, Шейлу совсем не взволновало, что ее дочь куда-то пропала.

– Нет, она нам не звонила. Странно. Надеюсь, что все решится к общему удовольствию.

– Я тоже надеюсь. – Том помолчал, а когда продолжил, по его щекам потекли слезы: – Я сделал глупость, Шейла. Размечтался о переезде, о другой работе, а Шарлотте ничего не сказал. Боюсь, для нее все было неожиданным. Пожалуйста, если она вам позвонит, попросите ее позвонить мне.

– Разумеется.

– Спасибо. Я еще хотел спросить, нет ли у вас номеров телефонов ее школьных подруг, к кому она могла бы отправиться в такой ситуации?

– Том, – произнесла Шейла, – вы производили на меня впечатление очень приятного человека, может, немного наивного. Я буду с вами честной, хотя это, наверное, странно, что мать говорит мужу своей дочери такие вещи. Шарлотта всегда была очень упрямой, самодостаточной, вплоть до того, что у нее не было близких подруг. Она предпочитала общество мужчин. Если совсем откровенно, то обеспеченных мужчин. – В ее голосе прозвучала печаль. – Не знаю почему.

– Мне сгодятся номера телефонов любых друзей, не важно, женщин или мужчин.

– Я к этому и веду. Нет у меня никаких номеров. Стыдно признаться, но мы плохо знаем жизнь дочери.

Том слушал, не понимая, к чему она клонит.

– Ладно, большое спасибо, миссис Давенпорт.

– Подождите! – внезапно воскликнула Шейла. – Ей позавчера пришла открытка. Ее переправили с ее старого адреса сюда. Она от Оливии, они раньше вместе снимали квартиру.

Том не догадывался, кто такая Оливия.

– Оливия написала свой новый адрес, она живет недалеко от Манчестера. Место называется Дисли, так мне кажется. Сейчас я найду открытку. – Она вернулась через минуту и продиктовала адрес. – Да, вот еще что, Том! Пожалуйста, позвоните, когда Шарлотта объявится. Такие исчезновения случались с ней и раньше, но мы будем рады узнать, что дочь здорова и в безопасности.

Том почувствовал, как все внутри сжалось, и от беспокойства даже заболел затылок. Самое время. Он потянулся за новым пакетиком, который приобрел у Брайана, – такому толстенькому, мягкому и обещающему успокоение.

Кассета заканчивалась, и пленка автоматически перемоталась обратно. Том развалился в кресле, на столике перед ним – бутылка бренди, порошок и пистолет. Он то спал, то просыпался и шевелился лишь для того, чтобы взять еще порцию порошка.

Куда она подевалась? Что насчет ребенка? Он перепробовал все, что только пришло в голову. В клубе Дэвида Ллойда отказались ему помочь. Все, что касалось тренировок членов клуба, являлось конфиденциальной информацией. Когда Том возмутился, два сотрудника клуба выпроводили его за дверь. Еще одна проблема – темперамент. Том так легко выходил из себя, затем эта вспышка сменялась глухим отчаянием. Перепады настроения лишали его сил, не давали спать. Только порошок, казалось, помогал справиться с эмоциями и стать бодрее.

Единственным свидетельством существования Шарлотты были суммы, которые она снимала с их общего счета. То несколько сотен там, то несколько сотен здесь. Но всегда из обменного пункта, не из отеля или какого-нибудь иного места, которое могло бы подсказать ему, где она находится.

Уставившись в темноте на пустой экран. Том смутно осознал, что мимо медленно проезжает машина. Через пару минут он услышал тихий скрежет и посмотрел в сторону двери.

В холле возник луч света, побегал вокруг и отразился в зеркале в конце коридора. Том встал. Чтобы не упасть, ему пришлось ухватиться за спинку дивана. Взял пистолет и, пошатываясь, двинулся к двери. Присмотревшись, он сообразил, что луч проникает сквозь щель почтового ящика. Том осветил жердь с крючком на конце. Подняв пистолет, вышел из гостиной. Луч фонаря задержался на его ногах и пополз вверх. Том попытался нажать на курок. Эта штука даже не шевельнулась, и он понял, что пистолет стоит на предохранителе.

Внезапно луч исчез, потому что клапан ящика захлопнулся.

Том рванул к двери. Когда он хватал ключи с крючка, то услышал, как за дверью кто-то поднимается на ноги. Сунув ключ в замок, он рывком распахнул дверь. По дорожке бежала темная фигура.

– Ах ты, гад! – закричал Том, пытаясь броситься за ним, но запутался в коврике у двери. Он скатился вниз по ступенькам, пистолет вылетел из его руки, скользнул по дорожке и оказался под «порше».

Где-то дальше по улице взревел мотор, но к тому времени, как Том встал, автомобиль умчался прочь.

Он дошел до конца дорожки и посмотрел на красные огни машины, которая тут же свернула за угол. Хватая воздух ртом, Том вернулся к своему автомобилю, наклонился и достал пистолет.

В холле он зажег свет и осмотрел оружие. К старым царапинам на металле добавились две новые, поперек того места, где были спилены номер и какие-то буквы.

Том щелкнул предохранителем, двинулся в столовую и сунул пистолет в средний ящик буфета под салфетки.

Он решил, что Шарлотта образумится, смирившись с тем, что они заведут настоящую семью. Каждый родитель стремится вырастить ребенка в безопасном окружении. Она тоже будет так думать, ей только нужно дать время осознать, что вскоре она станет мамой.

Ему же, решил он, следует все подготовить к ее возвращению домой. Том переключился на раздел «Бизнес. Покупка-продажа» на веб-сайте туристического бюро Корнуолла и нашел страничку с кафе.

Красная полоса через весь экран и надпись: «Рассматривается предложение».

Том смотрел на экран и чувствовал, как начинает бешено колотиться сердце. Он так давно мечтал об этом кафе. Оно должно принадлежать ему. Том переключился на справочный отдел, вписал фамилию и через мгновение на экране высветился номер.

Телефон был подсоединен непосредственно к автоответчику:

«Привет. Кафе «У Мэг» сейчас закрыто, но мы откроемся завтра в семь утра. У нас вы найдете горячие напитки и булочки с беконом. Ранние любители серфинга могут у нас подкрепиться. Если хотите оставить послание, говорите».

Том оставил послание и номер своего мобильного телефона, понимая, что нельзя терять время. Он должен найти Шарлотту, убедить ее, что все в порядке, что он придумал для них всех счастливое и безопасное будущее. Том снял с крючка ключи от «порше» и выехал из Дидсбери, направившись далее по шоссе. Пропустив пару развилок, он двинулся через Стокпорт к национальному парку района Пик. На перекрестке в Дисли Том свернул на дорогу, ведущую к холму. Там, после правого поворота, всего несколько миль до фермы, куда переехала старая подруга Шарлотты, Оливия.

Вскоре наступила темнота, путь освещался лишь слабым светом коттеджа или фермы да необычно яркой разметкой шоссе впереди. Попетляв несколько минут по узкой дороге, которая сворачивала то вправо, то влево, то поднималась, то сбегала вниз, повторяя контуры национального парка, Том увидел маленький указатель с надписью: «Ферма Хигглсуэйд». Дорога была ухабистой, с ямами, днище машины несколько раз скребло по земле, пока он добирался до фермы, крыльцо которой сразу осветилось: сработала охранная сигнализация. Показалась грубая каменная кладка стены и темные провалы окон, Том поставил автомобиль рядом с «тойотой-лендкрузером», подошел к тяжелой деревянной двери и подергал висящий на стене колокольчик. Из низких строений слева раздался лай и вой собак. Вскоре с другой стороны двери послышались шаги. Дверь приоткрылась, и Том увидел блондинку лет двадцати пяти с аккуратно уложенными волосами.

– Привет, – неуверенно произнесла она, держа дверь наполовину открытой.

– Меня зовут Том Бенуэлл. Я ищу свою жену. Она здесь?

– Том Бенуэлл… за которого Шарлотта вышла замуж?

– Да. Я должен с ней поговорить. – Он сделал шаг вперед, стараясь заглянуть в кухню.

Блондинка не двинулась с места.

– Ее здесь нет. Я не видела Шарлотту уже несколько лет.

Том покачал головой.

– Шарлотта! – крикнул он, надеясь, что жена услышат его, если находится в доме.

Снова залаяли собаки. Появился грузный мужчина. О притолоку оперлась рука с въевшейся грязью под ногтями. Он наклонился над плечом женщины.

– Кто это?

– Муж одной девушки, с которой я вместе снимала квартиру. Он думает, что его жена тут.

Том поднял руку, как будто собирался распахнуть дверь и войти в дом. Дверь распахнулась, и мужчина перешагнул через порог:

– Она сказала, что ее здесь нет, значит, нет.

Том стоял, прикидывая варианты. Покосился на постройки слева, словно Шарлотта могла быть там. Мужчина проследил за его взглядом и заметил:

– Если вы подойдете ближе к сараю и еще больше разозлите псов, я спущу их на вас.

Том заколебался.

– Ее действительно тут нет? – умоляюще спросил он.

– Действительно! – нетерпеливо буркнул мужчина, а лицо женщины стало мягче, на нем появилось выражение беспокойства.

Том медленно вернулся к машине, посматривая на темные окна второго этажа. Бросив последний взгляд на хозяев, он сел в автомобиль и уехал.

Вскоре зазвонил его мобильный телефон. Крутанув руль. Том остановился на покрытой травой обочине и схватил трубку. Сигнал был очень слабым, ему пришлось выйти из машины в надежде, что под открытым небом прием станет лучше.

– Привет, это говорит Мэг, – произнес тихий женский голос.

– Ваше кафе, – сказал Том. – Вы получили предложение.

– Да, – ответила она. – Кто вы?

– Меня зовут Том. Я много месяцев собирался купить ваше кафе. Вы ведь еще не подписали купчую?

– Нет, – промолвила Мэг. – Вы в курсе, что сейчас без двадцати одиннадцать ночи. Видно, вас здорово зацепило.

– Я непременно должен купить его. Я заплачу дороже.

Она засмеялась.

– Мне уже предложили столько, сколько я запрашивала. Более справедливой цены вы мне не предложите.

– Вы не понимаете! – перебил ее Том. – Мы как раз заводим настоящую семью, нам нужно место, где можно было бы растить детей. – Внезапно ему в голову пришла мысль. – Там ведь у вас нет жвачки, верно? На тротуарах, повсюду?

Она снова засмеялась, но уже с грустью.

– Откуда вы звонили?

– Из Манчестера.

– Вы бывали в Ньюкуэй? Видели мои постеры в окнах?

– Нет. О чем вы?

– Последние два года я всюду развешивала петиции. Здесь все покрыто этой гадостью, и с каждый летом ситуация ухудшается. Мы пытаемся добиться запрета, но наша мэрия говорит, что ничего не может сделать. Послушайте, вы ведь журналист, я угадала? Из местной газеты? Я уже вам говорила, именно из-за жвачки я отсюда уезжаю.

– Куда? – прошептал Том.

– Назад, в Новую Зеландию. Там мы с уважением относимся к окружающей среде. Буду держаться уже сделанного предложения. Я вам не верю. Если же вы не репортер, то благодарю вас за проявленный интерес.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю